jueves, 24 de septiembre de 2009

PUNTOS DE UMBANDA

Refletiu a luz divina,
em todo seu esplendor
é no Reino de Oxalá
aonde há paz e amor,
Luz que refletiu na terra,
luz que refletiu no mar,
luz que veio de Aruanda,
para todos iluminar

A Umbanda é paz e amor
é um mundo cheio de luz
é a força que nos dá vida
é a grandeza que nos conduz

Avante, filhos de fé
como a nossa lei não há
levando, ao mundo inteiro
a bandeira de Oxalá
levando, ao mundo inteiro
a bandeira de Oxalá.


São Pedro, São Pedro, sentado no céu
Com a chave na mão, abrindo nossos trabalhos
Livrando perturbação
Saravá meu pai, Saravá meu Pai

Com a chave de São Pedro vamos abrir nossos trabalhos (bis)
Santo Antônio, ele é de ouro fino
Arreia a bandeira que vamos trabalhar
Uma estrela lá no céu brilhou,
Eu peço a Deus para nos iluminar
Oh meu glorioso São Miguel Arcanjo,
Peço licença para nós trabalhar

Abremos a nossa gira¡
pedimos a proteçao¡(bis)
a nosso pai oxala
para que nos de sua proteçao¡
ao nossa mai Iemanjá¡
para cumprir nossa misao(bis)

Eu abro a nossa Gira Com DEUS e Nossa Senhora,
Eu abro a nossa Gira, com o rei meui pai d’ Angola. (BIS)



EU TENHO SETE ESPADAS PRÁ MIM DEFENDER

EU TENHO UGÚM DA MINHA COMPANHIA,

OGÚM E MEU PAI,

OGÚM E MEU GUÍA,

ELE E DE OXALÁ E DA VIRGEM MARÍA.



SEU CAVALO CORRE,

SUA ESPADA E LUZ

SUA BANDEIRA COBRE

TODOS FILHOS DE JESÚS.

SEU CAVALO CORRE,

SUA ESPADA E LUZ,

ELE E OGÚM IARÁ O LLEVA SANTA CRÚZ.





BENDITO LOUVADO SEJA,

BENDITA SUA BANDA,

SARARAVÁ OGÚM.

JÁ VENCEU DEMANDA, SEU OGÚM

TOCOU CLARIM.

JA VENCEU DEMANDA

JA TOCOU CLARIM.

JA VENCEU DEMANDA.

SEU OGÚM TOCOU CLARIM.



NA PERA DO MATO,

TEM MIROCA.

NA PERA DO MATO

TEM DENDÉ.

NA PERA DO MATO,

TEN DESPACHO QUE HICIERON PRA VOCE.

E PRECISO . VOCÉ TEM QUE APRENDER

MAIS VA FALAR A ROMPE

MATO QUE ELE VAI A DEFENDER.

OIÁ MULHER CORAJOSA QUE AO ACORDAR EMPUNHA SEU SABLE

OIÁ MULHER DE XANGÓ.

OIÁ CUJO MARIDO É VERMELHO.

OIÁ QUE EMBELEZA SEUS PÉS COM PÓ VERMELHO.

OIÁ QUE MORRE CORAJOSAMENTE CON SEU MARIO.

OIÁ VENTO DA MORTE.

OIÁ VENTANINA QUE BLANCA AS FOLHAS DAS ÁRVOLES POR

TODA A PARTE.

OIÁ A ÚNICA QUE PODE SEGURAR ACHIFERE DE UM BÚFALO

POR TER SAÍDO DE UM BÚFALO, EM UMA DE SUAS HISTORIAS.



IANSÁ, ORIXÁ DA UMBANDA

RAINHA, SEREIA DO MAR,

SARAVÁ IANSÁ, LA NA ARRUANDA IPÁRRE.

IANSÁ, VENCEU DEMANDAS.



IANSÁ MENINA

QUE TEM BELA COROA

IANSÁ MENINA

QUE TEM BELA COROA

NÁO ME DIXE PELO AMOR DE DEUS, IANSÁ

NÁO ME DEIXA Á TOA.



CASTELLANO



IANSÁ, MUCHACHA

DE MELENA CLARA

DÓNDE ES TU VIVIENDA

EN LA MINA ÁUREA

TIEMPO EN LA RUEDA DEL TIEMPO

TIEMPO QUE VAS A GIRAR,

TIEMPO EN LA RUEDA DEL TIEMPO

IANSÁ VIENE A SALUDAR.



DUEÑA DE LOS VIENTOS

MENSAJERA DE OXALÁ

SARAVÁ GRAN AMAZONA

DIOSA DE LA LUZ Y EL FUEGO.

SANTA PUJANTE PATRONA

QUE INDICAS EL DERROTERO

A TUS HIJOS PROTECCIÓN PROCURARAS

EPARREÍ BELLA OIÁ

MOZA RICA DE LA ARUANDA

VEN A UMBANDA, SARAVÁ EPARREÍ.



IANSÁ CREO EL TIEMPO

PARA OXÚM, GOBERNAR

CRUZANDO MAR ADENTRO

OXÚM SE PONDRÁ A CANTAR.

MI PAI XANGÓ MIRA A TUS HIJOS

QUE YO TAMBIÉN HIJO TUYO SOY,

SEU AGODÓ, YEMANJÁ SOBÁ, YEMANJÁ SOBÁ

SE DICE QUE HABITA XANGÓ EN UNA LADERA,

MAS NO ES SU VIVIENDA VERDADERA

EL VIVE EN ARUANDA, UNA CIUDAD DE LUZ.

DONDE VIVEN OXUMARÉ Y JESÚS.



QUIEN VIVE EN LA LADERA ES XANGÓ

SEÑOR DE MI DESTINO HASTA EL FIN

SI UN DIA, ME FALTARA LA FE DE MI SEÑOR

QUE LA MONTAÑA CAIGA SOBRE MI.



HACHA DE HACHA Y DE ORO TODO

DE ORO ES EL HACHA DE ORO.

HACHITA LISTA, SACA CHISPAS,

CORTA MIRONGA EL HACHITA DE XANGÓ.



EL ES XANGÓ DE LAS ALMAS

HECHO EN LAS ALMAS ES EL

ALMAS, SALVE ALMAS MÍAS

SEU AGODÓ QUE ME VENGA A VALER.



Sao Cosme e sao damiao
sua santa já chegou
veio do fundo do mar
que santa barbara mandou
dois,dois sereia do mar
dois, dois mamae yemanjá
dois,dois meu pai oxalá(bis)

ó doum ó doum
sao cosme e sao damiao
eu vo dizer a papai
camaradinha já chegou
ó doum....ó doum (bis)

sao duas irmas
cosme e damiao
tambem sao irmaos
estrela¡ estrela¡
a estrela e a lua
cosme e damiao
tambem sao irmaos (bis)

eu pedi a oxala
pra mandar as criancinhas
pra vir na banda
brincar e trabalhar
tem cocada
tem guaraná
ó crianças
venham me ajudar (bis)

eu vo contar a vovó
que os pequeninos nao chegam
ó cosminho, ó maio
ó crispim, crispiniano
ó zezinho,josefina
ó julina, ó doum
caindé e tudos os sete encruzilhadas(bis)

cosme e damiao
olha rei da umbanda já chegou
meu deus¡¡
cosme e damiao
vem saudar os teus irmaos
meu deus¡¡¡ (bis) (Punto de devoción al terreiro)
Quatro cantos tem a sala
e eu com grande devoção
em um canto tenho a santo antonio
num outro a sao pedro
e no outro a Pai João
e a São Jorge na parede
a São Jorge na parede
com sua lança na mão
qué feliz era o lar,
de María e de José,
Eu precisso Santo Antônio
eu preciso Santo Antônio
São Pedro e Pai João
e a São Jorge na parede
a São Jorge na parede
com sua lança na mão(BIS)

PUNTOS DE BAUTIZMO

Nas aguas do rio Jordão
João batizou a Jesus,
eu também te batizo
com a sinal da cruz(BIS)

A corrente poderosa
que Oxalá nos enviou
a corrente da Mãe Oxum
que o seu filho confirmou(BIS)

São João Batista, que batizou a Jesus,
ensinar o teu filho o caminho da cruz
se ver a teu filho caído pelo chão
levanta, levanta, são tudos irmãos,
que o filho de Umbanda não fica pelo chão(BIS)

PUNTOS PARA CONFIRMACION DE CABOCLOS

Ajoelha caboclo
você nao e judeu(bis)
você tem um nome
foi oxala quem lhe deu(bis)

PUNTOS PARA CABOCLO CONFIRMADO

Disse quem disse
falasse quem falasse(bis)
é meu é meu
foi oxalá quem me deu(bis)

PUNTO DE PRETO VELHO PARA PASAR FALA

Com dende com dende
preto velho trabalha com dende(bis)
agora que eu quero ver
preto velho trablha com dende(bis)

Aí vem Jesús navegando no mar
É o povo africano que vem trabalhar

Cai na agua, cai na agua, cai na agua eu quero ver
Cai na agua minha gente, o africano tein que ser(bis)

Arranca-Toco chegou,
Vem chegando de Aruanda
Ele é filho de Oxalá
Pelos terreiros da Umbanda

Cai agua cai agua cai agua eu quero ver¡
Chegou africano nesta terra¡
Africano eu quero ver(bis)
Ele tein a tessoura de sao Cipriano¡
Ele pai ele rei da falange de africano¡(bis)

Eu me chamo Arranca-Toco
Arranca-Toco arrê Congá
Arranca-Toco de raíz
Sem deixar nenhum sinal

Baiana da saia rendada
Sua capoeira tem axé
A baiana se requebrava
Sob a dança do Candomblé
Ô ô ô Bahía,
Bahía do nosso Senhor do Bomfim(bis)

Cuando a lua clario oh oh oh¡
Vein por detrais das matas oh oh oh¡
Vein chegando africano e a sua falange¡
Oh oh oh ruanda¡(bis).
Pisa na macumba num batuque no cangiré¡
Pisa na macumba num cangirá¡(bis)
Que eu vou bater tambor que eu vou bater tambor¡
vou batir na macumba chamar o protetor¡(bis)

Kimbandeiro nao derrumba¡
Eu nao tenho medo a nada¡
Cuando faço minha macumba kimbandeiro nao derrumba¡
Oh ganga ie ganga(bis)
Africano em meu congá¡

Quem gira na linha preta kimbandeiro a de ser(bis)
Batuque na meia noite macumba eu quero ver(bis)

chapeu de couro
ponta de flecha
sacola cheia de brincadeiras
clariando o ceu da noite bela
que ta chegando Arranca estrela(bis)

Já e hora
de bater na cabeça no congá
já e hora filho de umbanda posse retirar
na lei da umbanda
saravá pai oxalá e yemanjá
bate cabeça meu filho
bate cabeça a teu pai
bate cabeça meu filho
que o filho de umbanda nao cai
você que esta tudo de branco
você que e filho de fé
agora bata sua cabeça
e pessa tudo o que você quer (bis)

Fechando a nossa gira
pedindo a proteçao(bis)
ao nosso pai oxalá
pra que nos de sua proteçao
ao nossa mae yemanjá
para cumprir nossa missao(bis)

REZAS

BARA



exu o lode

exu o bara lona

bara exu

bara

lona exu

bara

alalupagema

alalupao

alalupagema

ai bara bara

alalupagema

choni choni choni pado

guen guen guen guen guen choni pado

amachere oniba exu abanada amachere oniba exu abanada

idem

ogun ademi chechemire

idem

ogun ademi chechemibara

ogun ademi chechemire

exu jalana fua

exu jalana fumale

bara exu berin

exu berin exu berin lana

lana exu berin

exu berin exu berin lana

ae ae onibarao ae ae onibarao amacelo ogun yo amacelo ogunya ae ae onibarao

idem

onibara o elerco onibara o elerco

ae ae onibarao ae ae onibarao

oia oia

oia o elefa

exu demi modibara com seu ajo modipain

idem

olebara aeleo elebara aeleo modibara aelefa epo

idem

barabo anarue exulana barabo anarue exulana amadeconi coni ogun talabo bara elefa exulana

barabo jecum loda barabo jecum loda babarum eco bararundeo bararamo jecum loda bararamo reum

chegou loda

bararamo reum

chegou loda

papainhale

idem

exulana fomio bara lana fumaleo

exulana fomio exulana fumaleo



GEIGO

olebara iaboduma sanabore aeleba

idem

olebara iaboduma casaquere quewere

idem

labuduma oquere quere quere ocoro ocoro ocoro oquere quere o elefa iaboduma

idem

ogun leba ogun ferere

ogun

ogun dae ae ae

ogun dae anaiso

ogun onira alasebo

ogun dae anaiso

ogun abeo ogun aniceo ogun aniceo ogun aniceo ogun

idem



OGUM

ogun adio ario noquere

idem

amadiocoli ogun o

erumale amadiocoli ogun o erumale

xango dela cabachame siogun o oabachame siaole

idem

o ogum orum ado oamaconi eloaboum anaiso oajabmio

idem

ara ogum orum adeo

ario ara ogun orum ado ario

erundeocoeiro oleogareo

idem

ogum agumoafoiba

oamoro amoferere

ogum ogum oafabami

oamoro amoferere

iemanya lupeteo

ogun onira anaiso quereque

so so so

ogun onira anaiso quereque

ogun adaiba

adepa ogum ferere

ogun talabaichoro abeceo ogun o

idem

ogum talajo

ogum lai ogum lai ogum

ogum onira oaceco ebo

idem

oromiotala de erumale

idem

ogum tala de tala ogum

oromiotala de erumale

onira opee onira opee ogun anire onira euateua ogum anire onira eoateua ogum anire

idem

e ogum feremi

ara ogum ogum de

e ogum feriama

ara ogum ogum de

ara no areo ara no areo eomafequeoe

ara no areo ogun de

e oamafequeoe

ara no areo ogum de

ogum de ademio

e e ademio

elefa tala ademio

e e ademio

elefa tala ademio

ogum onira ogum loro ogum dalocha epe ogum onira ogum loro ogum dalocha erumale

idem

ogum de anire ire ogum lo acaredeo anire ire ire ogum lo

idem

abela muja abela murre

abela muja oquereo

oquereo

aquicoro

fara riri mafara bia marafa ogum

idem

ogum talajo

ogum lo ogum lo

ogum fara fara fara ogum fara marajo

idem

onira opee onira opee ogum anire onira eoateua ogum anire onira eoateua ogum anire

idem

colupo

oia a bela muja

GEIGO

ogum fara fara fara ogum fara marajo

idem

ogum dae ae ae

ogum dae anaiso

ogum onira alaseba

ogum dae anaiso

ogum abeo ogum aniceo ogum aniceo ogum aniceo ogum

idem

ogum maca maca cabecile abeo

idem

ogum elefa lai lai ogum elefa lai lai

e de lai lai lai ogum elefa lai lai

e de lai lai xango adeue e de lai lai

xango adeue

e de lai lai xango adeue e de lai lai

ogum adeue

e de lai lai xango adeue e de lai lai

ogum onira ogum loro

oamaquere quere quere ogum loro







OIA

oberece maniceo

oia doco abeceo

osonireo oberece cari de ogum

idem

oberece cari de ogum oanireu euatua

idem

ogum oia mauerute

obeceo aro abeceo

ogum onira eloatomio

ario onira abeceo

eleoateau

ario onira abeceo

eliatomio

ario onira abeceo

amaia maia maia jaro jaro omocepeo jaro jaro

idem

ogum mela mela deu

aliaca e de loia

oia calulu iansa cenin ebo

oia calulu iansa cenin ebo

ogum siribo paco taco marco ogum siribo paco taco marco ogum siribo orixa orioco

idem

ogum ogum siribo

orixa orioco

alianca e delaoia palianca a aquiloda

idem

alianca e delaoia alianca delaoia alianca de la oia erumale emodibau

idem

alianca de la oia parananfo aquiloja

idem

obiaodoa comadeo obiadoa comadeo eleuara epe obiaodoa comadeo

idem

acageaue

adeauae

acageuemi

oiadoni toto iansa adupe adoroo marejo

idem

ogum lacapado iansa

odoco manhanha oia

ogum lepafume

epa

ogum elebara

epa

iansa con ogum

epa

ogum con iansa

epa

beleu eleu eleu eliso

idem

oiarebete

arepe

onicororo aquibiloira loquiloia

idem

oia eae

idem

fara ogum fara ogum fara daumicero ero

idem

ogum alaie

fara ogum fara

aloire e para amao aloire e parato

idem

oiadoco

ero ero

GEIGO

obilaia obilaia

oia maque quere

xango loia

oquere quere ouese

xango iansa

oquere quere ouese

oia oia oia nigodo oia nigodo sapata nigodo

idem

xango baia oia doco aganju cab xango baia

idem



XANGO

oluor ogum nabor ibor elefa em orixa oluor ogum nabor ibor elefa no ebo

idem

aganjueco minaue jenje orum jenje aganjueco minaue jenje orixango

idem

ogodoci emiremi aganju omicaora ogodoman eremi xango aganju amicaora

idem

ogodoci emiremi aganju omicaoara ogodoman eremi xango aganju acaoara

idem

aguntao

amicaoara

aladeum

laumquere

obomare

quereque abomare quereque

chorou chorou amigodo

idem

chorou chorou onixango

chorou chorou amigodo

acumberi

ara acumberiana

onipemi xango

abado onipe oiabado

onipemi iansa

abado onipe oiabado

onipemi aganju

abado onipe oiabadooiabatao cabecile oianbado

idem

oluor maido agodo ateuoia aganju maido ateuoia aganju maido

idem

aganjueco erepe

aganjueco saranha

saranha acafamode saranha acafamode

oia badile saranha acafamode

calulu calunede

anareum calunede

agodo sala sao

equeboreua agodo sala sala sao equeboreua

nagoro naguiachaoro

ago ie ie

omodibau

lai lai omodibau aie omodibau lai lai omodibau aie

lai lai guiachaoro

idem

cao cabelecile omochire omodibau

idem

cao

cabelecile

ACHE DA BALANCA

elico godo acarao anice anice

idem

adeo

anice anice

aniceum taperao

aniceo abaoro

ALOJA

acachacha xango loufine anixango achacha xango loufine amareua

a ae aee a aee aee

calunede calunede e de cao cabelecile ae e de godo cabelecile ae

idem

locundeo

ara decum decum ceca

GEIGO

sabo unde

acalum alarunde ae ae acalum alarunde

ococunde

acalum alarunde ae ae acalum alarunde ae ae

ODE OTIM

osampa erepe amam aluro erepe

idem

minero minero ode minero minero ode o

osampa mineri ode

ode omata

timboro ode

ajacuna pamiro oajacuna pamiro o ajacuna alemate emate afarereo ajacuna pamiro

idem

olemate emate afarireo

ajacuna pamiro

ode pamilaro

idem

ode pamilaro

idem

ode pamilaro safamode

pamilaro safamode

e aba o aba ode

ara coco a ode

cecarele cecarele

ace ace carele

digaleire lairepe digaleire lairepe digala

e epe digaleire lairepe digala

eberecula eberecula eberecula ae ao

idem

otim ea e

e ae

otim abesu

acoro

eloamachire adebeo

idem

beni beni seodeo beni beni seodeo acacao dao cunfarere beni beni seodeo

idem

e a coquinoque

oque acoquino oque oque

ode amalaia cecumale ode cemalaia cecumale

oro oro cunde ode cemalaia cecumale

ogum beo

idem

e edipe

adioe

adioelo

adiologu

comulite coni chabin

otim

elibao e com eleci com eleci acuto

idem

GEIGO

eleoabrequete o abrequete oara

oia boto e o abrequete o abrequete oara oia bobo

OBA

erunsele erunsele babairao

idem

anagoro anagoro babairao

idem

erunre alegobunlero coquinaba

idem

labata

alabata

labata

concherere

acachopadoniro coco acachopadoniro e inho

labae acachopadoniro e inho

oconi chaleu

ia ia ode

sapadoro

cominhanha sapadoro cominhanha

obabaomi

obasueni

obabaomi

olasueni obabaomi olasueni

GEIGO

oba onixango de oba oba nerim

idem

OSANHA

no ajacauna baumi

no ajeua no ajaim

eseuelnia baba oman suelina baba

idem

osanha daimore

airomaio daimore ario

daimore

airomatom daimore ario

osanha baichoro elomaio osanha baichoro elomaio

idem

no agaleio

oia o agaleio erunfe

osanihim checo cereco

chereco chereco checo

eu eu itabor osanha bariso

eu eu osanha saeba

eu eu osanha saeba eu eu

osanha saeba

eu eu osanha saeba eu eu

oapeco sumarum

oapeco sumarochum

aladao benfara daumisaue abemafafa rarico

idem

e e com fa e com fa

idem

osanha berumate

osanha bemaruquefe

osanha no ajequim no ajequim babalodocum

idem

no agaleio no agaleio ernfe no agaleio erunfe osanha de marunquefe

idem

onimoco

ero onimicero ero ero

ire ababa oman

ire ababa oman ire

osanhara ofenite abenitoto toto

idem

oroquie

macum aro

osanha osanhasi

GEIGO

osanha sarue dai asarue

dai asarue dai asarue

otim otimdeua osanhara otimdeua

otim otimdeua osanhara otimdeua otim otimdeua

osanha serebua sapata bocerebuao

oia oia boduma osanha serebua

oia oia boduma

osanha serebua

osanha de ogum lai lai osanha de ogum lai lai

bele osanha osanha bele

ao ao bele osanhim osanhim bele ao ao

soueli soueli

acencura anarewa

sou sou itagiba

acencura anarewa sou itagiba

acencura anarewa

sou itagiba

XAMPANA

asagero iafuao acaerumale

idem

elemobelefa chorum emobelefa chorou

idem

elefama balana

asageno baoni onioba oia asageno baoni

talafoao elefatala fumaleo

idem

ocum eae

a ae eae

ae aleluuia lucachumale

idem

edueduca chumale

a ae eleluia lucachumale

ae ae ocuruma ocuruma

ae ae ocuruma afabami baoro

asuica selo selo

idem

asuica colo colo

asuica selo selo

lepo lepo lepo

colejan jan colejan

emudia mudia mudia mudia cotan

idem

acaraloque loque loque

idem

xampana obeao orixa obeeleo

a ae erumaleo

sapata cutami

olomilaio

sapata coebamo

olomilao

sapata coebamo

olomilao

ssapata obemite oo oo

sapata obetnite obenite oo oo

elebara onite obelao

ele danda baraonite obelao

beloja beloja ololinha

idem

vamo dela ibaba leco

idem

lebo lebo lebo lebo

carembo carembo

xampana ae xampana mandau quere xampana mandau quere o quere ae ae

idem

a copa oade

lanoriba lanoriche

sapata saboe anaiso onisobo

idem

soboe sapata manda sunse obochire na sureba xampana abecae

idem

bara bara nichoro sapata luquelema nichoro

idem

bara seracunde sasarue onipeo bara seracunde sasarue onipeo

idem

oara moquelem cobeoara moquelema moquelema moqulema moquelema cobeora moquelema co

idem

mosequeba mosequeba amoriso ae ae mosequeba mosequeba amoriso ae ae mosequeba amoriso

ae ae mosequeba mosequeba amoriso olebar

idem

GEIGO

iemanya chegou sumabeum amarero

idem

gamarasu beo beo

idem

quando gama chegou calmai o pepe calmai o pepe sapata quqndo gama chegou

idem

aboniso sapataniseo ae

soboe soboe amoriso ae amoriso nanaberequeti amoriso

idem soi soi sapatami soi soi sapatami

anarue eogum lai lai lai

balaquebaiaio

idem

gama jarro jarro gama jarro jarro sapata cutami

idem alupo

pa pa alupo amasepe

ACHE DO ECO



exu olode

exu exu o bara lana

lana exu

bara

lode exu

bara

equebau exu

bara

lode exu

bara

amachire onibau exu abanada amachire onibau exu abanada

idem

eleoadami chechemire

idem

eleodami chechemibara

eleodami chechemire

exu jalana fua

exu jalana fumale

exu jalana ide

exu jalana fumale

lana exu berim

exu berim exu berim lana

bara exu berim

exu berim exu berim lana

equebau exu berim

exu berim exu berim lana

exu lana fomio exu lana fumale

idem

alalupagema

alalupagema

alalupagema

idem

choni choni choni pado

guem guem guem guem choni pado

medio medio

ara ogum medienireo

acara midieo

ara ogum medienireo

ogum beo aimpara ogum adio ogum beo aimpara ogum adio ogum avagan aiso

ageora oraora ageora

ACHE DE BEIJES

dioo dioo tala dibeije edioo tala dibeije edioo elarundeo

idem

dioo dioo xango di beije edioo tala di beije edioo

idem

elecundiareo

elecundiareo ogum lo

oo oo obunierunde diloque lou aja aja ocunde elecundiareo

elecundiareo ogum lo

babarumale olulfa

idem

tala dibeije xango tala dibeije alareua

anibedijo

alareua

anibedijo

tala di beije ediootala di beije edioo

oia sensumale tala dibeije edioo

ubade ubade ubade acoro

asesun sapata esulabae

idem

esulabae esulabae

asesun sapata esulabae

alauin alauin erurebaba

idem

orocundeo

ara decum decum ceca

OXUM

taladeomiotala ieie oxum panda

oxum talade

oxum talade omiotala de erumale

oxum talade

oxum talade omiotala ieie murajo

oxum talade

oxum talade omiotala ieiemio

oxum talade alaueti oxum

alareuaiebami oxum piolomi iebami oxum piolomi ieiepanda elufa tagarela eibami oxum piolomi

idem

ieieo oxum pererema

idem

oieieo eluati oxum eleuati oxum panda

idem

alasicum o

eleuatioba

ogumpeni leua

omineora oraora omineora

aubere aubeque aueni oxum

idem

aoenio

aubere aubere

oxum epandapara eleo

idem

olomilo oxum

atonire olomilo oxum perere

aio einho

beleuem leue oxum beleue

edibamboleio anupemio

edibamboleio anupeau

achioxum pandalosimio

erum eleua achioxum erum ele

panda como como oxum olodeo

amaioro orixa oieoieo amairo

pandalosimio

ominilabaxaebo ominila

onimamilum

alade ie ie elum oxum msgueti

perere ogum auma auma pere ogum mareogum

idem

ominilaba

adeo oire adeua

eloiro

guem guem gue

aoro aoro oro e com oxum deoba

idem

amacoro

aoro aoro

iberema larum adeluie ieieo

amaua oxum ieie iberema larum

ara baraueco fanha bara baraoeleo

idem

panda mirereum aganju mire babaixoro

panda mirere panda mire babaixoro

iama bocum perere iama bocum perere

achocho ae amabocum perere

oie besaleo obomore ieie baesaleo obomore

oxum de olana ieie besaleo obomore

oxum panda ioachere oia

ieie doco

ioachere oia

ieie doco

alcomailo

a adioxum

oquererebo

idem

ofenite

ofenite ebo

oieie cario ieie cario

ara de oxum cario cario

GEIGO

fia fia ode sapatafia amaode siman

fia fia sapatafia amaode simanfia fia fia ode

panda suami

panda anareuai

IEMANYA

iemanya seleolodo babaoromio leoleo elelsareu babaoromio

idem

iemanya pase que pasejo a iemanya sesum orum ao aebalba aoxum depeo ababaoromio

idem

elemioxum

e oao abeon ecum amaraiso abeleo

adeoo abeleo

e oao abeleo

oromila oque e oque e oia aganju oxumla oque e oque e oia oia oele oele

idem

oquere oasesem o

oquere orixa

oquere ioajabao

oquere orixa

iemanja ogum oforilabata omi forilao

idem

iemanya ogum

aoro

iemanya bomi

aoro

yemanya tomi tomi tomio

atonire emire emi

oiaba odela babaele iemanya ogum la babaele

idem

yemanya elo

iemanya que bata bata babaele

quetu nene quetu nene iemanya elao quebaode

idem

tototo oiabenique oiabeni oiabeni oiabenique

idem

iemanya seleolode

idem

orocumale orocumalo

iemanya seleolodo

iemanya marile

iemanya seleolodo

iemanya marile iemanya marilo

iemanya seleolodo

documalu odocumailo

iemanya seleolodo

iemanya seleolodo

idem

omofiro meredeo omofiro eredeo omofiro eredeo anacum beo omofiro eredeo anacum

omofiro eredeo

anacum beo

omofiro eredeo

GEIGO

anareua anareuareo

idem

iemanya anareuaeo

idem

etumaladide tumaladide nanabirocuna oconsula etumaladideo

idem

nanabirocuna aconsula

etumaladide

oniope oasairema

ebo oniope oasairema ebo

bara cotim cotim bara

idem

bara quebara quebara baio

idem

emire emire emire equede nanabirocuna equede

idem

emire emire equede

nanabirocuna equede

amaquere quere oese

anareua

OXALA

e deua ua ua babaichoro

e deuae babaerumale edeua

eleoapeco o baba

eleoapeco erumale

eleoapeco iemanya

eleoaeco erumale

aiolomina o anareo cori foribale

idem eleomaquere quere quere quere eleomaquere de orixa

idem

ominina batia omininia balocum

idem

oeleoao eledebabao

idem

onimanja muque muqueche

alao oo oo baba

oxala deoromilaia babaichoro oromilaia

idem

oxaladeoromilaia oromilaia choro

idem

oibelerum belerum belerum orixa maleodo

idem

oxala balerum

quererema fara

oiquererema fara

idem

oibabaribo maconse oxala maconse babaribo maconse

idem

sapado otire

farabado

oquenia pachoro oquenia pachoro ialosiman ialosiman pachoro

idem

inheo oinheo deoromilaia ilao

idem

olumpepeo aira babachanire olunfa aira

idem

colimo colimocum

fararaiso solimocum fararaiso

ieieo pavia ieieo pavia maseio locum acoro ieie pavia amaseio locum acoro

idem

anajeo adupereo

idem

ebo bablofila orixala

idem

oxala lerum oxala lerum olofira orixala olofira obaba

idem

onimocum sera onimocum sera

babaribo onimocum sera

GEIGO

isauele locum

babaisauele ogum lo

taluben talalufain talalubam talalufao

idem

ACHE DOS PRESENTES

onimoni oasupi oasupi oro

idem

ADÚRÀ-ORIN ÈSÙ-BÀRÀ
(Rezos cantados de Exu-Bará)

Oríkì
(Alabanza)

ONÍLÙ (tamborero)
Ajúbà Bàrà-Légbà, Olóde, Èsù-Lonà, Bàrà Dage burúkú, Lànà Bàrà’ Jelù. Làlúpo, Èsù-Bàrà!
(Respetamos a Bará, dueño del látigo, de los campos, Exu en el camino, Bará que corta el mal, abre los caminos Bará mensajero del tambor. ¡Abre señor del dendé Exu-Bará!)
DÁHÙN (Responder) - Làlúpo! (Abre señor del dendé)

[NOTA: A continuación sólo pondremos una O por Onílù o tamborero y una D por dáhùn o respuesta]

TOQUE NAGÔ

O - Légba kayo kayo
(Legba recoge la alegría)
D - Légba kayo kayo
(Legba recoge la alegría)
O -Légba siré Ògún
(Legba diviértase con Ogun)
D -Légba siré Ògún
(Legba diviértase con Ogun)
O -Légba’ siré siré
(Legba venga a divertirse al divertimento “xiré”)
D -Èsù lonà dí burúkú
(Exu, cierre el camino para el mal)
O - Àbàdò dì burúkú
(Eterno bloqueador del mal)
D - Àbàdò òbe nfara
(Eterno cuchillo que usa el cuerpo)
O - Lànà Èsù mérin
(Exu, abre el camino en cuatro)
D - Èsù b’erin, Èsù mérin lànà
(Exu como el elefante , abre el camino en cuatro direcciones)
O - Èsù Bàrà èle o!, Èsù Bàrà èle o!, motípara ó eléfa epo
(Exu-Bará es violento, Exu-Bará es violento, embriagado con "aguardiente" él atrae el aceite de palma)
D - Èle Bàrà èle ó! èle Bàrà èle ó! motípara ó eléfà epo!
(Exu-Bará es violento, Exu-Bará es violento, embriagado con "aguardiente" él atrae el aceite de palma)
O - Èsù dé yí motípara, Èsù á jó mo júbà yìn
(Exu llegue a transformar embriagado con aguardiente; Exu venga a bailar que yo lo respeto y lo alabo)
D - Èsù dé yi motípara, Èsù á jó mo júbà yìn
(Exu llegue a transformar embriagado con aguardiente; Exu venga a bailar que yo lo respeto y lo alabo)
O - Èsù Bàrà wè bàbá oníre
(Padre Exu Bará, limpie, dueño de bendiciones)
D - Á lù fá Bàrà-Èsù, ké ké lù fá
(Venga a golpear y limpiar Bará-Exu, corte, golpee y limpie)
O - Èsù lànà fò mi o, Bàrà lànà fun malè o!
(Oh! Exu, abre el camino limpiándome, oh! Bará abre el camino para los Orixás)
D - Èsù lànà fò mi o, Èsù lànà fun malè!
(Oh! Exu, abre el camino limpiándome, oh! Exu abre el camino para los Orixás)
O - Èsù Bàrà lo bebe tí riri lonà, Bàrà lo bebe tí riri lonà, Bàrà Èsù tí riri lonà, Èsù tirirí
(Exu Bará ve a triunfar, que tiemblen de miedo en el camino, Bará Exu ve a triunfar que tiemblen de miedo en el camino, Exu que tiemblen de miedo)
D - Bàrà Èsù tíriri lonà, Èsù tíriri lonà, Bàrà’ kè Bàrà Èsù Bàrà Èsù tí riri lonà
(Bará Exu que tiemblen de miedo en el camino, Exu que tiemblen en el camino. Bará en la loma, Bará Exu, Bará Exu que tiemblen de miedo en el camino)
O - Èsù dá lànà s’ebí a se’bo
(Exu crea apertura de camino, haz el viaje que nosotros hacemos la ofrenda)
D - Èsù dá lànà sí ebo
(Exu crea la apertura de camino hacia la ofrenda)

GE-IJÓ
(corte de la danza)

TOQUE DJÉJÉ

O - O lè Bàrà yà b’odù màá sànà bò rè Elegba
(Tú Bará puedes dividirte como los signos de Ifá, siempre haz el camino,regresa y bendice Señor del Látigo)
D - O lè Bàrà yà b’odù màá sànà bò rè Elegba
(Tú Bará puedes dividirte como los signos de Ifá, siempre haz el camino, regresa y bendice Señor del Látigo)
O - O lè Bàrà yà b’odù, á sá k’èrè k’ewé
(Tú Bará puedes dividirte como los signos de Ifá, ven corriendo a recoger la recompensa y las hierbas)
D - O lè Bàrà yà b’odù, á sá k’èrè k’ewé
(Tú Bará puedes dividirte como los signos de Ifá, ven corriendo a recoger la recompensa y las hierbas)
O - Bàrà mótótó mótótó mo dúpe o
(Oh! Bará, limpia, limpia, yo te agradezco)
D - Bàrà’ mí àjó k’èrè ké, á mo dúpe o
(Bará, yo en mi jornada por la vida, recojo los premios y grito, ven, yo te agradezco!)
O - O Légba o !
(Oh Legba!)
D - Àkàrà jà!
(Fuerza que lucha)
O - Ga máa sekó
(Elevado, siempre haga y enseñe)
D - Àkàrà jà!
(Fuerza que lucha)
O - Yà b’odù máa d’okerè k’èrè k’èrè d’ok’orò k’orò k’orò, dó k’èrè k’èrè k’èrè yà b’odù máa Elégbà
(Divídete como los signos de Ifá, siempre llega recogiendo premios, recogiendo riquezas y ganancias. Divídete como los signos de Ifá siempre Dueño del castigo)
D - Yà b’odù máa d’okerè k’èrè k’èrè d’ok’orò k’orò k’orò, dó k’èrè k’èrè k’èrè yà b’odù máa Elégbà
(Divídete como los signos de Ifá, siempre llega recogiendo premios, recogiendo riquezas y ganancias. Divídete como los signos de Ifá siempre Dueño del látigo)
O - Ògún lé bá Ògún se rere
(Ogun en adelante lo encontramos, Ogun haz el bien)
D - Ògún!


--------------------------------------------------------------------------------

ADÚRÀ-ORIN ÒGÚN
(Rezos cantados de Ogun)

Oríkì
(Alabanza)

O - Mojúbà Ògún abàgáàn méje olóde, Oníìre, Ògún alagbede, onirá, adìolá’ fin, Ògún dé, Ògún ye!
(Yo respeto a Ogun , aquel que tiene siete partes idénticas en las afueras , Rey de Ire, Ogun el herrero, tú eres sigiloso, guardián de la riqueza del palacio, llegue Ogun, salve Ogun!)
D - Ògún ye! (Salve Ogun!)

TOQUE NAGÔ

O - Ògún Ògún féni fè oní b’òla Ògún
(Ogun gusta del trabajo hoy como mañana ,Ogun)
D - Ògún Ògún féni fè oní b’òla Ògún
(Ogun gusta del trabajo hoy como mañana ,Ogun)
O - Ògún Loko loko mi !
(Ogun usa la plantación, usa mi plantación!)
D - Òrò bè f’ara
(Espíritu ruego uses el cuerpo)
O - A má joko ní Ògún o
(Nosotros no nos sentamos tenemos a Ogun)
D - Erúnmalè, a má joko ní Ògún o, Erúnmalè!
(Espíritus de Luz, nosotros no nos sentamos tenemos a Ogun, Espíritus de Luz!)
O - Sàngó dé là, wá bájà sí Ògún o, wá bájà sí yà òle
(Xangô llega, aparece, Oh! Ven a luchar para Ogun, ven a luchar para separar a los perezosos)
D - Sàngó dé là, wá bájà sí Ògún o, wá bájà sí yà òle
(Xangô llega, aparece, Oh! Ven a luchar para Ogun, ven a luchar para separar a los perezosos)
O - O Ògún orun odò wá má kóni èle abògún wá onà ijó wá jà bá mi o!
(Tú, Ogun del río del cielo, ven y no enseñes la violencia a tus seguidores que vienen del camino a danzar, ven a luchar encontrándome!)
D - O Ògún orun odò wá má kóni èle abògún wá onà ijó wá jà bá mi o!
(Tú, Ogun del río del cielo, ven y no enseñes la violencia a tus seguidores que vienen del camino a danzar, ven a luchar encontrándome!)
O - Ara Ògún orun odò!
(Familia de Ogun en el río del cielo!)
D - Arío, ara Ògún orun odò, arío!
(Nosotros la vemos, familia de Ogun en el río del cielo)
O - Ògún s’irin bò pa k’ota kó márájò, Ògún s’irin bò pa k’ota kó márájò, Ògún s’irin bò òrìsà Orí oko
(Ogun está el hierro, regresa a matar, recoge las piedras sagradas, recoge al viajero. Ogun está el hierro regresa Orixá de cabeza y esposo)
D - Ògún s’irin bò pa k’ota kó márájò, Ògún s’irin bò pa k’ota kó márájò, Ògún s’irin bò òrìsà Orí oko
(Ogun está el hierro, regresa a matar, recoge las piedras sagradas, recoge al viajero. Ogun está el hierro regresa Orixá de cabeza y esposo)
O - Ògún, Ògún a foríba
(Ogun, nosotros te batimos cabeza)
D - Á mu ro á mu fé rere
(Ven a beber un trago, ven a beber, a degustar las cosas buenas)
O - Ògún Oníìre máa jà alágbedè
(Ogun, Rey de Ire, siempre lucha por el herrero)
D - Ògún omníra oná isó kèrekè
(Ogun desde lejos protege el camino y la libertad)
O - Ògún Oníìre máa jà alakoró!
(Ogun, Rey de Ire, siempre lucha por el jefe del pueblo)
D - Ògún omníra oná isó kèrekè
(Ogun desde lejos protege el camino y la libertad)
O - Só, só só !
(Protege, protege)
D - Ògún omníra oná isó kèrekè
(Ogun desde lejos protege el camino y la libertad)
O - Ògún adé ìbà!
(Ogun, corona respetada)
D - Adé pa, Ògún fá rere
(Corona que mata, Ogun limpia las cosas buenas)
O - Ara nú aré o, ara nú aré o wá má fè kelè
(Al cuerpo le falta la corona, venga no se descuide)
D - Ara nú aré o Ògún dé!
(Al cuerpo le falta la corona, que llegue Ogun)
O - E wá má fè kelè
(Venga no se descuide)
D - Ara nú aré o Ògún dé!
(Al cuerpo le falta la corona, que llegue Ogun)
O - Ògún adémi o!
(Ogun es mi corona)
D - Eléfà tàlà adémi o!
(Desde el comienzo mi corona me atrajo)


--------------------------------------------------------------------------------

ADÚRÀ-ORIN OYA
(Rezos cantados de Oiá)

Oríkì
(Alabanza)

O - Mojúbà Oya tigbówà, Oya yànsán, Oya bomi dé atì dìrá, nìre, kàlúlú
Epa heyi o !
(Yo respeto a Oia, la que existe en el monte , Oiá madre de nueves hijos, Oia llega como el agua y convertida en animal salvaje, poseedora de bendiciones, llene el pueblo. Oh Guerrera ancestral recoge fuerte!)
D - Epa heyi! (Guerrera ancestral recoge fuerte!)

TOQUE NAGÔ

O - Ado ado a sè máa ado sè dé l’Oya
(El hígado, el hígado nosotros cocinamos siempre, cocinamos hígado, llega, utilízalo Oiá)
D - Ado ado a sè máa ado sè dé l’Oya
(El hígado, el hígado nosotros cocinamos siempre, cocinamos hígado , llega, utilízalo Oiá)
O - A pàra jeun ado ké
(Ella de repente come algo de hígado y corta)
D - Oya!
O - Oya sè jeun ado ké
(Oiá cocina, come algo de hígado y corta)
D - Oya!
O - Oya pa Oya pa Oya pa yo ké
(Oiá mata, rompe, mata aparece y corta)
D - A pàra jeun asèje Oya pa yo ké
(Ella de repente come algo de comida con hechizo, Oia mata aparece y corta)
O - Á má yà, má yà, má yà, já’yò já’yò á má yà mu sè ké bá já’yò já’yò
(Venga no se desvíe, no se desvíe, consiga alegría, beba, cocine, corte, encuentre y consiga alegría)
D - Á má yà, má yà, má yà, já’yò já’yò á má yà mu sè ké bá já’yò já’yò
(Venga no se desvíe, no se desvíe, consiga alegría, beba, cocine, corte, encuentre y consiga alegría)
O - Obè re sè máa n’ isé o
(Su ensopado cocina, siempre tiene trabajo)
D - Oya d’oko obè sè o
(Oiá amarra su marido cocinándole ensopado)
O - Obè re sè Oya ní jà o
(Su ensopado cocina, Oiá tiene su esfuerzo)
D - Oya d’oko obè sè o
(Oiá amarra su marido cocinándole ensopado)
O - Oya n' Ire obè re sè ká ri dé Ògún
(Oiá en la ciudad de Ire su ensopado cocina, lo recoge, mira, llega Ogun)
D - Oya n ' Ire obè re sè ká ri dé Ògún
(Oiá en la ciudad de Ire su ensopado cocina, lo recoge, mira, llega Ogun)
O - Obè re sè ká ri dé Ògún
(Su ensopado cocina, lo recoge, mira, llega Ogun)
O - Olomi láyò, olomi lo yà wá màá kérè kérè kérè wélé wélé wá yo
(Dueña de las aguas regocíjate, dueña de las aguas que van dividiéndose, ven siempre y junta, junta los premios, lentamente ven, aparece)
D - Olomi láyò, olomi lo yà wá màá kérè kérè kérè wélé wélé wá yo
(Dueña de las aguas regocíjate, dueña de las aguas que van dividiéndose, ven siempre y junta, junta los premios, ven, aparece)
O - A ri Yànsán éèdì lo yà, a ri Yànsán éèdì lo yà, a ri Yànsán éèdì lo yà, erúnmalè e mòdí bádù
(Nosotros la vemos Iansá, el hechizo va a desviar, Espíritu de Luz, usted conoce el orígen del hechizo y compite con quien lo envió)
D - A ri Yànsán éèdì lo yà, a ri Yànsán éèdì lo yà, a ri Yànsán éèdì lo yà, erúnmalè e mòdí bádù
(Nosotros la vemos Iansá, el hechizo va a desviar, Espíritu de Luz, usted conoce el orígen del hechizo y compite con quien lo envió)
O - Oya’ ka’lù’lú, Yànsán s’eni ebo
(Oiá con la vara golpea en el pueblo, a la madre de los nueve hijos la gente ofrenda)
D –Oya’ ka’lù’lú, Oya s’eni ebo
(Oia con la vara golpea en el pueblo, a Oiá la gente ofrenda)
O - Wá màá’nà màá nà dé l’oke
(Viene siempre extendiéndose, siempre extendiéndose llega de la montaña)
D - A ri Yànsán éèdì lo yà
(Nosotros la vemos Iansá, el hechizo va a desviar)
O - Ògún mélò mélò dé’wu ?
(Ogun cuanto, cuanto peligro llega ?)
D - A ri Yànsán éèdì lo yà
(Nosotros la vemos Iansá, el hechizo va a desviar)
O - Òní rà elù ota wa o!
(Hoy repara, golpea nuestros enemigos)
D - A ri o òní rà òbe sé o!
(Te vemos reparando hoy, hazlo con la cuchilla)
O - Elù ota wa o!
(Oh!Golpea nuestros enemigos)
D - A ri o òní rà òbe sé o!
(Te vemos reparando hoy, hazlo con la cuchilla)


--------------------------------------------------------------------------------

ADÚRÀ-ORIN SÀNGÓ
(Rezos cantados de Xangô)

Oríkì
(Alabanza)

O - Ajúbà Sàngó kámùka, Sàngó aga njú Ìbejì, Sàngó aga njú déyi agodo, Sàngó Obakòsó, olúfinná bàbá Aláàfin! Káwó kábíyèsí lè Oba Sàngó!
(Respetamos a Xangô del machete que corta y desaparece, Xangô que de su trono está mirando los gemelos sagrados, Xangô que de su trono está mirando llegar fuerte en el tambor, Xangô el rey que no se ahorcó, señor que usa el fuego y padre dueño del palacio.¡Domina al mundo su alteza , Rey Xangô!)
D - Kawó kábíyèsí lè! (Domina al mundo su alteza!)

TOQUE NAGÔ
(obakoso)

O - Alárun dé Sàngó ká mù’ka Bàbá o bá rò’ fin là
(Llegue Xangô dueño del cielo , “machete que corta y desaparece” [el rayo], Padre tú que sorprendes y meditas las leyes, aparece)
D - Alárun dé Sàngó ká mù’ka Bàbá o bá rò’ fin là
(Llegue Xangô dueño del cielo, “machete que corta y desaparece”, Padre tú que sorprendes y meditas las leyes, aparece)
O - Alárun dé!
(Llegue dueño del cielo)
D - Sàngó ká mù’ka
(Xangô, machete que corta y desaparece)
O - Bàbá rò’ fin là
(Padre tú que meditas las leyes, aparece)
D - Sàngó ká mù’ka
(Xangô, machete que corta y desparece)
O - Wólè wólè wólè kábíyèsílè àdé!
(Bajamos la cara, reverenciamos a Su Alteza y la Corona)
D - Wólè wólè wólè kábíyèsílè àdé!
(Bajamos la cara, reverenciamos a Su Alteza y la Corona)
O - L’òkè !
(En las alturas)
D - Sá bu èlò
(Es instrumento que corre y corta [el rayo])


ADÚRÀ-ORIN AGANJÚ

(Rezos cantados de Aganjú)

O - Olúwa gun bàábo igbó elefà l’òrìsà, Olúwa gun bàábo igbó elefà nú ebo
(Señor nuestro, sube al árbol de grandes hojas en el bosque sagrado tú que atraes al que tiene orixá, sube al arbol del bosque, tú que atraes a limpiar con ofrendas)
D - Olú wò gùn má bó igbo èle fà l’òrìsà, Olú wò gùn má bó igbo èle fà l’òrìsà
(Señor observa de lo alto que no escape el cobarde de ser atraído a la violencia del orixá)
O - Olúghohún má bó igbo èle fà l’òrìsà, olú wò gùn má bó igbo èle fà l’òrìsà
(Juzga al que viola los tabúes, que no escape el cobarde de ser atraído a la violencia del orixá)
D - Olú wò gùn má bó igbo èle fà l’òrìsà, Olú wò gùn má bó igbo èle fà l’òrìsà
(Señor observa de lo alto que no escape el cobarde de ser atraído a la violencia del orixá)
O - Aganjú èkó mi’nà’ wè jéjé ori jéjé Aganjú èkó mi’nà’ wè jéjé ori Sàngó
(Aganjú enséñame también el camino de cumplir la tradición de mi cabeza, a cumplir los juramentos, enséñame a cumplir la tradición de tener cabeza de Xangô)
D - Aganjú èkó mi’nà’ wè jéjé ori jéjé Aganjú èkó mi’nà’ wè jéjé ori Sàngó
(Aganjú enséñame también el camino de cumplir la tradición de mi cabeza, a cumplir los juramentos, enséñame a cumplir la tradición de tener cabeza de Xangô)
O - Òdodo sí èmi r’emi Aganjú màá ní sé olà, òdodo mò èrè mi Sàngó, Àgànjú màá ní sé olà
(Justicia hacia mí Aganjú, que siempre haga y tenga honor, sabe la verdad que me beneficia Xangô, Aganjú que siempre haga y tenga honor.)
D - Òdodo sí èmi r’emi Aganjú màá ní sé olà, òdodo mò èrè mi Sàngó, Àgànjú màá ní sé olá
(Justicia hacia mí Aganjú, que siempre actúe y tenga honor, Xangô sabe la verdad que me beneficia , Aganjú que siempre haga y tenga riqueza.)
O - Á gun' tà o!
(Oh! Ven a cargar la piedra sagrada)
D - Màá ní sé olá !
(Que siempre haga y tenga riqueza)
O - S'òrò s'òrò onígodo
(Haz riqueza dueño del tambor popular)
D - S' òrò s'òrò onísàngó
(Haz riqueza dueño de Xangó)


ALÙJÀ– FUN SÀNGÓ
(Tocamos tambor esforzándonos en la danza para Xangó)

O - A jà jà ba bá rò felá onísàngó, a jà jà ba bà rò felá àna’re wa
(Nos esforzamos, nos esforzamos agachados, tomamos impulso, actuamos sabiendo la responsabilidad de ser sacerdote de Xangó, nos esforzamos, agachándonos y alzándonos, nos impulsamos, actuamos sabiendo nuestra responsabilidad en nuestra ley bendita)
D - A yé ààyè ààyè, a yé ààyè ààyè!
(Ah! Por favor, vida, vida)
O - Kan’ lù’ lù dé, kan’ lù’ lù dé, èdè’ káàbò kábíyèsílè ayé, èdè’ káàbò kábíyèsílè ayé
(El toque del tambor llega, el toque del tambor llega, lenguaje que da la bienvenida a su alteza en el mundo)
D - Kan’ lù’ lù dé, kan’ lù’ lù dé, èdè’ káàbò kábíyèsílè ayé, èdè’ káàbò kábíyèsílè ayé
(El toque del tambor llega, el toque del tambor llega, lenguaje que da la bienvenida a su alteza en el mundo)
O - Jà kún dé! wò!
(Llega el esfuezo total! Mire!)
D - Ara dé kún dé kún dé kan!
(Llegue y ocupe el cuerpo, llegue y ocupe el toque)
O - Ara kún dé !
(El cuerpo llene y llegue)
D - Ara dé kún dé kún dé kan!
(Llegue y ocupe el cuerpo, llegue y ocupe el toque)


--------------------------------------------------------------------------------

ADÚRÀ-ORIN ODE-OTÌN
(Rezos cantados de Ode y Otim)

Oríkì
(Alabanza)

O - Ajúbà Ode, Otìn, àwon odemata, ode kayode, Ode at’otìn b’omi bò dé’lé.
Òkì bámbò Ode!
(Respetamos a Ode y Otim, cazadores de enemigos, cazadores que son nuestra alegría, Ode y Otim como el agua regresen y lleguen a casa. Acompaño tu llegada Cazador dando vivas!)
D - Òkì bámbò ke! (Acompaño tu llegada, gritando!)

TOQUE NAGÔ
(agere)

O - Osan pá èrè pé omo olurò èrè pe o
(El instrumento de bendición de cola de búfalo sin pelos tarda en dar beneficio al hijo, Amo del remedio, beneficia, te llamamos)
D - Osan pá èrè pé omo olurò èrè pe o
(El instrumento de bendición de cola de búfalo sin pelos tarda en dar beneficio al hijo, Amo del remedio, beneficia, te llamamos, nosotros siempre Amo del remedio el beneficio llamamos)
O - Mí n’erò mí n’erò Ode mí n’erò mí n’erò Ode!
(Respire y obtenga el remedio Ode, respire y obtenga la solución Ode)
D - Osan pá, mí n’erò mí n’erò Ode!
(El instrumento de bendición de cola de búfalo no tiene pelos, respire y obtenga la solución Ode)
O - Ode o m’óta!
(Ode tú atrapa los enemigos)
D - Otìn bò rò Ode
(Otim viene a solicitar a Ode)
O - Ode m’óta, m’óta Otìn bò rò
(Otim viene a solicitar a Ode que atrape los enemigos)
D - Ode m’óta, Otìn bò rò
(Otim viene a solicitar a Ode que atrape los enemigos)
O - Ode àjà kùnà pani ró, àjà kùnà pani ró àjà kùnà èdé m’Ode m’Otìn á ká rere o,
àjà kùnà pani ró!
(Ode es luchador que hace temblar, que domina, somete, el búfalo reconoce a Ode, reconoce a Otim [sus fuerzas], recoge lo bueno y es luchador que domina y somete)
D - Àjà kùnà pani ró, àjà kùnà pani ró àjà kùnà, èdé m’Ode m’Otìn á ká rere o,
àjà kùnà pani ró!
(Ode, luchador que hace temblar, que domina, somete, el búfalo reconoce a Ode, reconoce a Otim [sus fuerzas], recoge lo bueno y es luchador que domina y somete)
O - Ode pa mi láro
(Ode consuélame)
O - Ode pa mi láro sà f’omode
(Ode consuélame, aplica medicina, usa tu hijo)
D - Pa mi láro sà f’omode
(Consuélame y aplica medicina usando tu hijo)
O - Eh! a ba Ode, a ba Ode!
(Nosotros respetamos a Ode)
D - Ara só só wá Ode
(El cuerpo protege, ven Ode)

TOQUE DJÉJÉ

O - O yàn bere ké té o yà bere ke té wá rà
(Tú escoge, inclínate y corta, expande, ven a redimir)
D - O yàn gbogbo, o yà bere ké té o yà bere ke té wá rà, o yàn gbogbo
(Tú escoge todo, separa, inclínate y corta, expande, ven a redimir, escoge todo)
O - Ode èrè mi
(Ode es mi recompensa)
D - Ode eran wò!
(Ode la carne cuida [que no falte])
O - Pere mi pere mi
(Sé generoso conmigo)
D - Ode eran wò!
(Ode la carne cuida [que no falte])


--------------------------------------------------------------------------------

ADÚRÀ-ORIN OBA
(Rezos cantados de Oba)

Oríkì
(Alabanza)

O - Ajúbà Oba s’ire, Oba àjórún , Oba’ Láde olomi ota t’oba-odò, b’omi layo wa,
E só Oba!
(Respetamos a Oba que nos bendice, Oba que en su viaje aniquila, Dueña de la corona, de las aguas y las piedras del río Oba, como el agua alégranos. Usted protege Oba!)
D - E só Oba s’ire (Usted protege y bendice Oba!)

TOQUE NAGÔ
(Bàsí)

O - Odò f’ìyá odò f’ìyá
(Madre usa el río)
D - Oba s’ire odò f’ìyá
(Oba bendice y usa el río)
O - Onà goro onà goro bàbà ìrá wò
(El camino de bambú, el maíz de guinea y los animales salvajes cuida)
D - Onà goro onà goro bàbà ìrá wò
(El camino de bambú, el maíz de guinea y los animales salvajes cuide)
O - Èrùn’ sele èrùn’ sele bàbà ìrá wò
(Quiebre la sequía, el maíz de guinea y los animales salvajes cuide)
D - Èrùn’ sele èrùn’ selè bàbà ìrá wò
(Quiebre la sequía, el maíz de guinea y los animales salvajes cuide)
O - Èrùn rè, o lè gbowó nlèrò kò k’iná’ ba
(El Sol aumenta su fuerza, Tú puedes sacudir las manos consolando, desecha, corta el calor Oba)
D - Èrùn rè, o lè gbowó nlèrò kò k’iná’ ba
(El Sol aumenta su fuerza, Tú puedes sacudir las manos consolando, desecha, corta el calor Oba)
O - Là’ bata
(Aparece el barro)
D - Aláabata
(Dueña del barro)
O - Là’ bata
(Aparece el barro)
D - Kún se rèrè
(Llena haciendo cosas buenas)
O - Ak’òjò padò n’iro, lehin yo, ak’òjò padò n’iro, lehin yo
(Recoja la lluvia al regreso en la altura, aparezca detrás)
D - Alàgba ye! ak’òjò padò n’iro, lehin yo
(Ancestra mayor por favor! recoja la lluvia de regreso en la altura y aparezca detrás)
O - Ìyá yà ode oko fi lànà
(Madre desvía al cazador del campo por el camino abierto)
D - Ìyá yà ode oko fi lànà
(Madre desvía al cazador del campo por el camino abierto)
O - Okùnrin jà le o!
(El hombre lucha fuerte!)
D - Ìyá yà ode
(Madre desvía al cazador)
O - Sé’lè kún sé’lè kún
(Haga que la tierra se llene)
D - Sé’lè kún sé’lè kún’ sé
(Haga que la tierra se llene de obras)
O - Emi emí àjó kún’fé lè, emi emí àjó kún’fé lè, abo bò fe lo mi, emi emí àjó kún’fé lè
(Yo en mi viaje por la vida, lleno de amor la tierra, regreso y cubro de amor el agua, yo mismo viajo y lleno de amor la tierra)
D - Emi emí àjó kún’fé lè, emi emí àjó kún’fé lè, abo bò fe lo mi, emi emí àjó kún’fé lè
(Yo en mi jornada por la vida, lleno de amor la tierra, regreso y cubro de amor el agua, yo mismo viajo y lleno de amor la tierra)

TOQUE DJÉJÉ

O - Oba onísàngó Sàngó dé Oba Oba d’aiyé
(Oba dueña de Xangó, llega Xangó, Oba, Oba llega al mundo)
D - Oba onísàngó Sàngó dé Oba Oba d’aiyé
(Oba dueña de Xangó, llega Xangó, Oba, Oba llega al mundo)
O - Bò bo ganjí omnira f’ara rà màá ganjí omnira
(Regresa, entra, exaltada está despertando la libertad, usa el cuerpo, repara, que siempre elevada esté despertando la libertad)
D - Bò bo ganjí omnira f’ara rà màá ganjí omnira
(Regresa, entra, exaltada está despertando la libertad, usa el cuerpo, repara, que siempre elevada esté despertando la libertad)
O - Ode yi Oba ta’fa mágùn mágùn
(Cazadora tenaz es Oba, dispara su flecha con un hechizo que lastima los adúlteros)
D - Ode yi Oba ta’fa mágùn mágùn
(Cazadora tenaz es Oba, dispara su flecha con un hechizo que lastima los adúlteros)


--------------------------------------------------------------------------------

ADÚRÀ-ORIN ÒSANYÌN
(Rezos cantados de Osanha)

Oríkì
(Alabanza)

O - Ajúbà Òsanyìn wè omioro, Òsanyìn aibi, èwé te màá, Òsanyìn oogun ni’ke bomi
Ewé o!
(Respetamos a Osanha que baña con agua medicinal, Osanha que no tiene hijos , hierba que se extiende hacia fuera siempre como el agua, Osanha, medicina en lo alto . Oh hojas!)
D - Èwé o! (Oh hojas!)

TOQUE NAGÔ

O - Nú a jà kún a bá omi
(Limpia que nosotros nos esforzamos, llena que nosotros encontramos el agua)
D - Nú àjé wá, nú aseni
(Que se pierda la bruja al venir, que se pierda el enemigo desconocido)
O - Á sun e l’iná Bàbá máà sun e l’iná Bàbá
(Venga a quemar,Ud use el fuego Padre, siempre queme, Ud use el fuego Padre)
D - Á sun e l’iná Bàbá máà sun e l’iná Bàbá
(Venga a quemar,Ud use el fuego Padre, siempre queme, Ud use el fuego Padre)
O - Òsanyìn dá imó re
(Osanha cree el conocimiento aumentándolo)
D - A ri o màá yo erúnmalè a ri o
(Nosotros siempre que lo vemos festejamos Espíritu de Luz)
O - A tinrin tin tin
(Sonreímos con desprecio así, así)
D - A ri o màá yò erúnmalè a ri o
(Nosotros siempre que lo vemos festejamos Espíritu de Luz)
O - Ori móko!
(La cabeza prevalece)
D - Bá mò kéré ké
(Encuéntrala, reconócela con un pequeño corte)
O - Ori koko
(La cabeza firme)
D - Bá mò kéré ké
(Encuéntrala, reconócela con un pequeño corte)
O - Èrò mi sèrò èrò
(Cálmame, haz un remedio, un remedio)
D - Èrò mi sèrò èrò èrò
(Remédiame, haz un remedio, un remedio)
O - Ire abá bá omo
(Que buena suerte en la estera encuentre el hijo)
D - Ire abá bá omo ire
(Que el hijo encuentre buena suerte en la estera, bendición)
O - Òsanyìn s’èkó sé re’kó
(Osanha actúa y enseña, haz tuya la enseñanza)
D - Sé rè’kó sé re’kó s' èkó
(Haz tuya la enseñanza, actúa enseñando)
O - Èlò wá’ pè’ kó sun arun
(Entidad de curación ven al llamado, enseña a quemar la enfermedad)
O - Dé mã’ruke fè, mã ‘rukè fè
(llegue siempre trabajando con el instrumento de rabo de caballo)
D - Òsanyìn dé mã’ ruke fè
(Osanha, llegue siempre trabajando con el instrumento de rabo de caballo)
O - Èlò wá pè kó l’arun dé
(Entidad de curación ven al llamado, enseña a alejar la enfermedad, llega)
D - Èlò wá pè kó yára
(Entidad de curación ven al llamado, enseña rápido)
O - Òsanyìn nú àjé ki nú àjé ki bàbá ló odò kún
(Osanha, limpie la brujería empujándola, limpie la brujería empujándola, Padre transplántela al río crecido)
D - Òsanyìn nú àjé ki nú àjé ki bàbá ló odò kún
(Osanha, limpie la brujería empujándola, limpie la brujería empujándola, Padre transplántela al río crecido)

TOQUE DJÉJÉ

O - Òsanyìn sá ru’ wé, dà yí sá ru’wé, dà yí sá ru’wé, dà yí sá ru’wé
(Osanha corre y lleva las hierbas, mézclalas, transfórmalas, corre lleva las hierbas)
D - Òsanyìn sá ru’ wé, dà yí sá ru’wé, dà yí sá ru’wé, dà yí sá ru’wé
(Osanha corre y lleva las hierbas, mézclalas, transfórmalas, corre lleva las hierbas)
O - Oti oti dé wá Òsanyìn rà oti dé wá
(Osanha ven a buscar el aguardiente, deslízate al aguardiente ven a buscarlo)
D - Oti oti dé wá Òsanyìn rà oti dé wá, oti oti dé wá
(Osanha ven a buscar el aguardiente, deslízate al aguardiente ven a buscarlo, ven a buscar el aguardiente)
O - Òsanyìn se re bu wá Sàkpàtà ní se re bu wá o!
(Osanha haz el bien, investiga en lo profundo, Xapaná tienes que hacer el bien, investiga en lo profundo)
D - O yà o yà b’odù Òsanyìn se re bu wá
(Tú divídete, divídete como los signos de Ifá, Osanha haz el bien e investiga en lo profundo)
O - O yà o yà b’odù!
(Tú divídete, tú divídete como los signos de Ifá!)
D - Òsanyìn se re bu wá
(Osanha haz el bien e investiga en lo profundo)


--------------------------------------------------------------------------------

ADÚRÀ-ORIN ÌRÓKÒ
(Rezos cantados de Iroco)

Oríkì
(Alabanza)

O - A júbà Ìrókò orò igi-orun, e jin wa ipá atì omo púpò Ìrókò isó!
(Respetamos a Iroco, Espíritu del árbol del cielo, denos fuerza y numerosos hijos. Protección Iroko!)
D - Ìrókò ìsó! (Protección Iroco!)

TOQUE NAGÔ

O - Ìrókò’ kú ku
(Iroco que desaparezca la Muerte)
D - Bere ikú ku
(Nos inclinamos ante la falta de Muerte)
O - Kó koko Ìrókò má sé sá, kó koko Ìrókò má sé sá, ebe a mã sisé ara mã, ebe a mã sisé ògèdè ebe a mã sisé ara mã, ebe a mã sisé ògèdè iro kárò dé bàbá isé kó koko
(Recoja firmeza Iroco no haga heridas con la espada, exija que nosotros siempre trabajamos, el cuerpo siempre demanda que nosotros continuamente trabajemos en el bananero. Buen día alto padre, llegue a trabajar recogiendo firmeza)
D - Kó koko Ìrókò má sé sá, kó koko Ìrókò má sé sá, ebe a mã sisé ara mã, ebe a mã sisé ògèdè ebe a mã sisé ara mã, ebe a mã sisé ògèdè iro kárò dé bàbá isé kó koko
(Recoja firmeza Iroco no haga heridas con la espada, exija que nosotros siempre trabajamos, el cuerpo siempre demanda que nosotros continuamente trabajemos en el bananero. Buen día alto padre, llegue a trabajar recogiendo firmeza)
O - Ìrókò là o mã òje
(Iroco aparece, tú que siempre comes de todo)
D - Ìrókò là o mã òje
(Iroco aparece, tú que siempre comes de todo)
O - E hù lè hù lè kó lè Ìrókò, Ìrókò jó kèké alàgba iná kóni ìbà ìyá, ìbà iyami sí sí, olú kò sá alámo l’adé
(Ud puede germinar, Iroco puede recoger, Iroco baila en círculo, anciano del fuego que enseña a respetar la madre, a respetar mi madre de la existencia, Ama que no huye, dueña de la arcilla y de la corona)
D - Á iná bu kaakaa
(Ven fuego profundo por todas partes)
O - Kaná wó
(Consume con las llamas y derriba)
D - Á iná bu kaakaa
(Ven fuego profundo por todas partes)


--------------------------------------------------------------------------------

ADÚRÀ-ORIN SÒNPÒNNÓ
(Rezos cantados de Xapanã)

Oríkì
(Alabanza)

O - A júbà Sònpònnó jubéteyi bèlújá sápatà, Sònpònnó’ bàlúwàiyé, mólù. A ba o!
(Respetamos a Xapanã que supera, corta y se extiende tenaz atravesando el pueblo, corre y mata los enemigos; Xapanã rey del pueblo ven al mundo limpia y golpea. Nos inclinamos ante tí!)
D - A ba o! (Nos inclinamos ante tí!)

TOQUE NAGÔ

O - Jàró jàró Onídán koko o ní jàró
(Descubre las mentiras “Realizador de milagros” firme tú tienes que descubrir las mentiras)
D - Jàró jàró Onídán koko o ní jàró
(Descubre las mentiras “Realizador de milagros” firme tú tienes que descubrir las mentiras)
O - Mú jà mú jà, ké ri mú jà, mú jà mú jà, ké ri mú jà wò
(Atrape, esfuércese, corte, mire, atrape, esfuércese, corte, mire, atrape, esfuércese y cuide)
D - Mú jà mú jà, ké ri mú jà, mú jà mú jà, ké ri mú jà wò
(Atrape, esfuércese, corte, mire, atrape, esfuércese, corte, mire, atrape, esfuércese y cuide)
O - Mo be’ lè fò jàró mo be’ lè fò jàró
(Yo ruego a la tierra, salta y descubre los engaños)
D - Mo be’ lè fò jàró mo be’ lè fò jàró
(El conocimiento ruega a la tierra, salta y descubre los engaños)
O - Àsà j’ewo ya fun wa wó a ba o erúnmalè
(En la tradición violar los tabúes nos desgarra, nos hace caer, nos inclinamos ante ti Espíritu de Luz)
D - A sá jé nú yà fun wa wó a ba o erúnmalè
(Corremos a que nos permita limpiarnos desviando nuestra caída nos inclinamos ante ti Espíritu de Luz)
O - Okùn yé aiyé!
(Salve portador de corona de cuentas en el mundo)
D - Ààyé yé ààyè
(Vida por favor, vida)
O - Èle mo be’ lè fá tàlà bò lànà
(Yo ruego a la tierra que limpie la violencia, regrese desde los comienzos abriendo los caminos)
D - A sá jé nú ba òní, òní oba o ya, a sá jé nú ba òní
(Corremos a que nos permita limpiarnos e inclinarnos hoy, hoy rey tu desgarras, corremos a que nos permita limpiarnos e inclinarnos hoy)
O - Tàlà fò wá o! E lè fá tàlà fun malè
(Oh! desde los comienzos viene saltando, ud puede limpiar desde el principio para los Espíritus de Luz)
D - Tàlà fò wá o! E lè fá tàlà fun malè
(Oh! desde los comienzos viene saltando, ud puede limpiar desde el principio para los Espíritus de Luz)
O - Èké ba o, iná ba o, iná ba o, ebe l’isé ode
(La mentira se doblega ante ti, el fuego se doblega ante ti, Tú exiges trabajar afuera [tener su asentamiento separado del resto de los Orixá])
D - Èké ba o, iná ba o, iná ba o, ebe l’isé ode
(La mentira se doblega ante ti, el fuego se doblega ante ti, Tú exiges trabajar afuera)
O - Ààyè adé’lú a lùpa ju mule
(Vida corona del pueblo, nosotros matamos de un golpe, superamos los juramentos irromplibles)
D - Ààyè... adé’lú a lùpa ju mule
(Vida... corona del pueblo, nosotros matamos de un golpe, superamos los juramentos irromplibles [cumplimos con ellos])
O - E lù e lùpa ju mule, e lù e lùpa ju mule wò
(Ud golpea, ud mata de un solo golpe, supera los juramentos irrompibles y observa)

O - L’epo l’epoo l’epo
(Use el aceite de dendê, use el aceite de dendê)
D - Kó lè janjan kó lè’san
(Recoja fuerza intensamente, recoja fuerza con el instrumento de cola de caballo)
O - Níyà níyà níyà
(Castigue, castigue, castigue)
D - Kó le janjan kó le'san
(Recoja fuerza intensamente, recoja fuerza con el instrumento de cola de caballo)
O - Jà kó pani, jà kó panígbe
(Luche, recójalos, que sean asesinados, luche recójalos, hagalos llorar)
D - Jà kó pa
(Luche, recoja y mate)
O - Sàkpàtà ku’ta mi
(Xapanán, paraliza a mi enemigo)
D - Olomi l’awo
(Dueño del agua en la piel)
O - Sàkpàtà ku egba mo
(Xapanã, paraliza al azote destructor)
D - Olomi l’awo
(Dueño del agua en la piel)
O - Sàkpàtà òbe ni tè õwo
(Xapanã, el cuchillo tiene que presionar el forúnculo)
D - Sàkpàtà òbe ni òbe ni tè õwo
(Xapanã el cuchillo tiene que presionar el forúnculo)
O - E lè’gbára òní tè òbe l’awo, agbára oni tè òbe l’awo
(Ud puede con fuerza hoy presionar la cuchilla en la piel, con fuerza hoy presione la cuchilla en la piel)
O - Mó sé ké’bà, mó sé ké’bà amodi so, yé ààyè! E lù ga mã mó sé ké’bà amodi so, yé ààyè! E lù ga mã mó sé ké’bà amodi so, yé ààyè! E lù ga mã mó sé ké’bà amodi so, E odara !
(Limpia, actúa, corta la fiebre, barre la enfermedad y tírala, por favor vida! Ud golpea exaltado siempre limpie, actúe cortando la fiebre, barriendo la enfermedad y tirándola, sea Ud bienestar)
D - Mó sé ké’ bà, mó sé ké’bà amodi so, yé ààyè! sé ké’bà, mó sé ké’bà amodi so, yé ààyè! Mó sé ké’bà, mó sé ké’bà amodi so, yé ààyè! Mó sé ké’bà, mó sé ké’bà amodi so, E lè wá ra!
(Limpia, actúa, corta la fiebre, barre la enfermedad y tírala, por favor vida! Limpia, actúa, corta la fiebre, barre la enfermedad y tírala, por favor vida! Use venir a reparar!)
O - Sàkpàtà bá r’arun dé Sàkpàtà ra wè, òní dé, Sàkpàtà bá r’arun dé Sàkpàtà ra wè, òní dé wò
(Xapanã encuentra y repara la enfermedad, llega Xapanã, deslízate hoy, llega a bañar, vigila)
D - Bá’ ra sé rà kún dé sà sà ru wè, o ni pè wò, bá’ ra sé rà kún dé sà sà ru wè, o ni pè wò
(Encuentra el cuerpo, haz el reparo llenándolo, llegando, aplicando medicina y conduciendo el baño, tú eres el que llama a cuidar)
O - Le’ bà mbò mã’ ra ká já mã’ ra ká já fi òla e wò
(La fiebre violenta está viniendo siempre al cuerpo, recójala y rómpala para mañana, ud cuida)
D - Le’ bà mbò mã’ ra ká já mã’ ra ká já fi òla e wò
(La fiebre violenta está viniendo siempre al cuerpo, recójala y rómpala para mañana, ud cuida)
O - Alápa dé!
(Llega Dueño de los asesinatos)
D - Ainon ribà Ainon risé
(Señor de la tierra percibe la fiebre, Señor de la tierra percibe el trabajo)

GE- IJÓ
(corte de la danza)

TOQUE DJÉJÉ

O - Ga mã jà sékó súnmó bé’run omo r’erò
(Elevado siempre esfuérzate por enseñar, cerca corta las llagas del hijo viendo el remedio)
D - Ga mã jà sékó súnmó bé’run omo r’erò
(Elevado siempre esfuérzate por enseñar, cerca corta las llagas del hijo viendo el remedio)
O - Ga mã ru sun bè wò bè wò
(Elevado siempre ofrece un abrazo, ruega y cuida)
D - Ga mã ru sun bè wò bè wò
(Elevado siempre ofrece un abrazo, ruega y cuida)
O - gò gò gò se mi wa gò gò gò s’ara wè
(Insensible, perezoso, atontado, yo me he puesto insensible, atontado; baña mi cuerpo)
D - Àna rá wè éèdì oogun lai-lai
(En la ley deslízate lavando los hechizos con medicina por siempre)
O - So so so Sàkpàtà omi so so so Sàkpàtà
(tira, tira agua, Xapaná tira, tira, tira, Xapaná)
D - Àna rá wè éèdì oogun lai-lai
(En la ley deslízate lavando los hechizos con medicina por siempre)


--------------------------------------------------------------------------------

ADÚRÀ-ORIN ÌBEJÌ
(Rezos cantados de Ibeji)

Oríkì
(Alabanza)

O - A júbà Ìbejì orò, Sàngó dibeji, Òsun dibeji, Oya níbeji, gbogbo òrò fun wa òòsà ibeji, ìbejì orò!
(Respetamos a los Espíritus gemelos, Xangó convertido en gemelos, Oxum convertida en gemelas, Oiá teniendo gemelos, toda la riqueza para nosotros Orixá Ibeji, Espíritus gemelos!)
D - Ìbejì orò! (Espíritus gemelos!)

TOQUE NAGÔ

O - Hù bádé hù bádé hù bádé a k’orò
(Germinen, regresen juntos que nosotros les recogemos Espíritus)
D - Dada sélè hù bádé a k’orò
(Espíritu de los niños que nacen con pelo, perdimos un embarazo, haz que germinen y regresen que nosotros los recogemos)
O - A sé sùn Sàkpàtà, yé sùn lábà wè
(Suplicamos a Xapaná, por favor suplicamos que nuestro hogar se limpie)
D - A sé sùn Sàkpàtà, yé sùn lábà wè
(Suplicamos a Xapaná, por favor suplicamos que nuestro hogar se limpie)
O - Esun lábà wè, esun lábà wè
(Que la “hierba elefante” limpie nuestro hogar)
D - A sé sùn Sàkpàtà, yé sùn lábà wè
(Suplicamos a Xapaná, por favor suplicamos que nuestro hogar se limpie)
O - Àlà wí àlà wí erù rè bàbá
(En sueños el padre nos comunica del “peso adicional” [embarazo])
D - Àlà wí àlà wí erù rè bàbá
(En sueños el padre nos comunica del “peso adicional” [embarazo])
O - Orò kun dé o!
(Oh! Espíritu divídete y llega)
D - Ara dé kun dé kun dé ká
(Cuerpo llega dividido, llega en partes)


--------------------------------------------------------------------------------

ADÚRÀ-ORIN ÒSUN
(Rezos cantados de Oxum)

Oríkì
(Alabanza)

O - A júbà Òsun Ìpòndá níbejì, Òsun doko adémù, Iyaloòde, Òsun tàladé lodò, yèyé nire, yèyé pò, yèyé kári, yèyé erijé, yèyé ibu odò. Yèyé wò!
(Respetamos a Oxum creadora de abundancia que tiene los gemelos, Oxum del campo que se sumerge con la corona, madre de los alrededores, Oxum que exhibe la corona en el río, madre que tiene bendición, madre de la abundancia, madre del espejo, madre líder de las brujas, madre de lo profundo del río.Cuide mamá!)
D - Yèyé wò! (Cuide mamá!)

TOQUE NAGÔ
(ijesa)

O - Tàlà dé omi o tàlà yèyé màràjó
(Llega desde el límite de las aguas, Tú llega desde el nacimiento de las aguas madre viajera)
D - Òsun tàlà dé
(Oxum llega desde donde nacen las aguas)
O - Omi tàlà dé omi tàlà dé rì lànà
(Agua que llega desde el nacimiento, el agua desde el nacimiento llega, inunda y abre el camino [al que va a nacer])
O - Ìyá’ dò jí yèyé mi bàbà dé o ru kí lànà
(Madre del río despierta, madre mía del cobre, llegas tú ofreciendo saludos y abriendo los caminos)
D - Òsun tàlà dé
(Oxum llega desde donde nacen las aguas)
O - Yé bámi Òsun bi olomi, yé bámi Òsun bi olomi, yèyé pòndá e’ lú nfá ta ga rè lá yé bámi Òsun bi olomi
(Por favor encuéntrame Oxum como dueña de las aguas, madre que está creando en abundancia, Ud está limpiando el pueblo, sacando con sobervia el cansancio y el sueño, por favor encuéntrame Oxum [llega en mí])
D - Yé bámi Òsun bi olomi, yé bámi Òsun bi olomi, yèyé pòndá e’ lú nfá ta ga rè lá yé bámi Òsun bi olomi
(Por favor encuéntrame Oxum como dueña de las aguas, madre que está creando en abundancia, Ud está limpiando el pueblo, sacando con sobervia el cansancio y el sueño, por favor encuéntrame Oxum)
O - O yèyé Òsun pe rere mã
(Tú madre Oxum llama las cosas buenas siempre)
D - O yèyé Òsun pe rere mã
(Tú madre Oxum llama las cosas buenas siempre)
O - Ogun pe ní’ léwà
(A la batalla llama, tiene hermosura)
D - Omi ní wá rá wàrawàra omi ní wá rá
(El agua tiene que buscar serpentear precipitadamente)
O - Òsun ìpòndá pàra wè’ lé wò
(Oxum ruidosamente está creando abundancia,visita bañando la casa)
D - Òsun ìpòndá pàra wè’ lé wò
(Oxum ruidosamente está creando abundancia, visita bañando la casa)
O - Olomi l’Òsun
(Dueña de las aguas en el río Oxum)
D - Ato’níre olomi l’Òsun ato’níre
(Sacerdotisa del culto ancestral, dueña de bendiciones, dueña de las aguas del río Oxum)
O - Éèdì bá mbo’ lé yò nú pe mi o!
(Sorprenda al hechizo viniendo a casa con alegría, Oh! Límpieme de eso!)
D - Éèdì bá mbo’ lé yò nú pe wa o!
(Sorprenda al hechizo viniendo a casa con alegría, Oh! Límpienos de eso)

O - Asíri mímó’dù dé
(El misterio de la Calabaza Sagrada llega)
D - E wá siré Oya
(Venga a divertirse con Oiá)
O - Elegbé ti òsán
(Compañera de jornada)
D - Yèyé m’orò
(Madre que entiende los Espíritus)
O - Aso t’omi yèyé mi pòn awò
(Vestida de agua madre mía dibujas el agua con colores)
D - Èrùn elè wá a jó Òsun èrùn ele
(Si la sequía viene con fuerza nosotros bailamos para Oxum)
O - Yèyé k’omo k’omo siré lò
(Madre recoja al hijo, recoja al hijo, diviértase, úselo)
D - Bàbà yín orò Òrìsà o yèyé o bàbà yín orò
(El cobre es vuestra riqueza Orixá, Oh madre, el cobre es vuestra riqueza)
O - Póndá lo sí mi
(Creadora de abundancia ve a existir en mí)
D - Omi ní lábà bájà yí
(Que tenga agua el hogar, lucha y transforma)
O - Póndá lo sí mi bè hù
(Creadora de abundancia ve a existir en mí, ruego germines)
D - Omi ní nà là sànbo omi ní nà
(Agua, ocupa, extiéndete, aparece, inunda agua, ocupa, extiéndete)
O - Kéké Òsun omi só rorò
(Rápidamente Oxum, agua que protege con fiereza)
D - Kèké kéké Òsun omi só rorò kéké
(Protege la rueda rápidamente Oxum, agua que protege con fiereza)
O - Òsun má ge tì omi má ní’ lú
(Oxum no cortes el empuje del agua, pero no inundes el pueblo)
D - Tàlà dé yèyé e lù Òsun má ge tì
(Del comienzo de las aguas llega madre, ud golpea Oxum, no corte el empuje)
O - Òsun là mi o yèyé Òsun là ma’dù kèké Òsun là ma’ dù kèké o Òsun là mi o yèyé
(Oxum ábreme a la maternidad, Oxum abre siempre el útero ovalándolo, tú Oxum ábreme a la maternidad)
D - Òsun là mi o yèyé Òsun là ma’dù kèké Òsun là ma’ dù kèké o Òsun là mi o yèyé
(Oxum ábreme a la maternidad, Oxum abre siempre el útero ovalándolo, tú Oxum ábreme a la maternidad)
O - Pòndá mi rere pòndá mi ‘re bàbà yí s’orò
(La abundancia está creándome cosas buenas, la abundancia está creándome buena suerte, el cobre transforma, hace la riqueza)
D - Pòndá mi rere pòndá mi ‘re bàbà yí s’orò
(La abundancia está creándome cosas buenas, la abundancia está creándome buena suerte, el cobre transforma, hace la riqueza)
O - Àké mi sé’ lédè wó wó o yèyé afi òrò afá ki lò fá mã ki b’ohun
(Mi hacha puede cortar al cerdo y derribarlo a fin de que tú, madre de la riqueza, visites el puente y lo uses, limpiando siempre, visitando y cubriendo las cosas)
D - Àké mi sé’ lédè wó wó o yèyé afi òrò afá ki lò fá mã ki b’ohun
(Mi hacha puede cortar al cerdo y derribarlo a fin de que tú, madre de la riqueza, visites el puente y lo uses, limpiando siempre, visitando y cubriendo las cosas)
O - Adé wòran adé wòran adé wòran yè o sé’ lé bàbà ikò fi odara a bá ikò yèyé
(La corona observa, está viva, tú haces la casa de cobre y al mensajero para el bienestar, nosotros encontramos al mensajero madre)
D - Adé wòran adé wòran adé wòran yè o sé’ lé bàbà ikò fi odara a bá ikò yèyé
(La corona observa, está viva, tú haces la casa de cobre y al mensajero para el bienestar, nosotros encontramos al mensajero madre)
O - A bá ikò a bá ikò yèyé a ba láàrin t’onà bò a ba ikò yèyé
(Encontramos al mensajero madre, lo encontramos en el medio del camino al regreso, nosotros reverenciamos al mensajero madre)
D - A bá ikò a bá ikò yèyé a ba láàrin t’onà bò a ba ikò yèyé
(Encontramos al mensajero madre, lo encontramos en el medio del camino al regreso, nosotros reverenciamos al mensajero madre)
O - A bá láàrin t’onà bò
(Encontramos en el medio del camino al regreso)
D - A ba ikò yèyé
(Reverenciamos al mensajero madre)
O - A mò rorò okun orò éèdì Òsun l’oba
(Reconocemos la fiereza, el poder del Espíritu, el encantamiento de Oxum en el Rey)
D - A mò rorò okun orò éèdì Òsun l’oba
(Reconocemos la fiereza, el poder del Espíritu, el encantamiento de Oxum en el Rey)
O - Bàbà mi s’orò
(Mi cobre hace la riqueza)
D - A wò’rò a wò’rò
(Nos vestimos con opulencia)
O - E ire e ire pòndá o!
(Oh! Usted bendice en abundancia creando)
D - Yé! èlò má ilo
(Por favor!, instrumento de bendición no te vayas)
O - Èlò iru
(Instrumento de cola de caballo)
D - Ge nge nge
(corta y está cortando [los males])
O - Omi d’oko o’ yánlà mã ti kí bérè
(Agua del campo, tú gran madre siempre eres saludada con respeto especial)
D - Omi d’oko o’ yánlà mã ti kí bérè
(Agua del campo, tú gran madre siempre eres saludada con respeto especial)
O - Ki bàbà mã ki tò loní
(Saludamos el cobre, siempre te visitamos y te seguimos hoy)
D - O yèyé ebora ebora
(Tú madre y mito poderoso)
O - Èlò ìrò dé
(Instrumento de solución llega)
D - A d’oko bàbà yí s’òrò èro
(Nosotros llegamos al campo en peregrinación, el cobre es resistente hace la riqueza)


--------------------------------------------------------------------------------

ADÚRÀ-ORIN YEMOJA
(Rezos cantados de Yemanjá)

Oríkì
(Alabanza)

O - Ajúbà Yemoja bosí, bunmi bomi, nàná borokun, délé ayaba omi odò’yá !
(Respetamos a Yemanjá que nutre la existencia, nutridora del agua y de mi, señora que nutre de bendición el mar, llegue a casa reina y madre de agua del río!)
D - Omi odò’yá! (Madre del agua del río!)

TOQUE NAGÔ

O - Yemoja sélè olodò bàbà òròmi o Yemoja elemí jà’lé o bàbà òròmi o
(Yemanjá perdió un hijo (Odé), Dueña del río, del cobre, Espíritu del agua,Yemanjá dueña de vida, lucha por la casa, oh! Espíritu del cobre y del agua)
D - Yemoja sélè olodò bàbà òrò mi o Yemoja elemí jà’lé o bàbà òròmi o
(Yemanjá perdió un hijo, Dueña del río, del cobre, Espíritu del agua,Yemanjá dueña de vida, lucha por la casa, oh! Espíritu del cobre y del agua)
O - Yemoja pàse ki pàse sùn, a Yemoja sé sùn, òrun awo a Yemoja sá èbá a Osun’ dúpé wò bàbà òròmi o
(Yemanjá permite la visita, permite el abrazo, nosotros Yemanjá hacemos las paces con el Adivino del Cielo (Orunmilá), nosotros Yemanjá corremos a la orilla, nosotros agradecemos a Oxum por cuidar del cobre y los espíritus del agua)
D - Yemoja pàse ki pàse sùn, a Yemoja sé sùn, òrun awo a Yemoja sá èbá a Osun’ dúpé wò bàbà òròmi o
(Yemanjá permite la visita, permite el abrazo, nosotros Yemanjá hacemos las paces con el adivino del cielo, nosotros Yemanjá corremos a la orilla, nosotros agradecemos a Oxum por cuidar del cobre y los espíritus del agua)
O - Adósù mò gbé’ ke ara orò adósù mò gbé’ ke ara sé sùn
(El iniciado que portó en su cabeza un “oxu” reconoce la elevación a lo alto y la familia espiritual, el iniciado reconoce la elevación a lo alto, abraza la familia)
D - Yemoja kún ara kún ara orò o yà’dósù mò gbé dé ara orò
(Yemanjá llena la familia espiritual, tú separas los iniciados que entienden y se elevan llegando a ser familia espiritual)
O - A fun lélè àsikò á mã là ire o
(Nosotros para vivir en la tierra un tiempo venimos siempre que aparece la bendición)
D - Èwó awo a bè wò ekún á má rà isó èwó awo a bèbè wò
(Las prohibiciones al adivino rogamos [que nos diga cuales son], nos visita el llanto que viene por no reparar la protección)
O - Orúnmilà oketsé oketsé o yà a ga jú Òsun là oketsé oketsé o yà Òsun eléwé le
(Orumilá que vives en la montaña a las afueras de Ilé-ifé, tú das paso y nosotros en la altura miramos a Oxum salvadora de la región, tú das paso a Oxum poderoso dueño de hierbas)
D - A ká òrò oketsé oketsé erò a ga jú Òsun là oketsé oketsé erò o yà eléwé le
(Nosotros recogemos las palabras en la montaña (oketa-se), la solución que nosotros en lo alto vemos es que Oxum nos salve en la montaña con un remedio que tú separes poderoso Dueño de Hierbas [Orunmila])
O - Okè rè wa sé sùn o!
(Oh! En la cima el cansancio y el sueño nos abrazan!)
D - Okè rè òrìsà
(En la cima aumenta el orixá su poder)
O - Okè rè ìyá jà bá o!
(Oh! En la cima aumenta madre el esfuerzo por encontrarnos)
D - Okè rè òrìsà
(En la cima aumenta el orixá su poder)
O - Yemoja Ògún ofo rí lá bá’tà yá omi fò rí l’Awo
(Yemanjá y Ogun lamentan la pérdida [de Odé], descubren que se sobrepondrán encontrando una piedra cercana al agua, lavada, vista y levantada por el Awo)
D - Yemoja Ògún ofo rí lá bá’tà yá omi fò rí l’Awo
(Yemanjá y Ogun lamentan la pérdida [de Odé], descubren que se sobrepondrán encontrando una piedra cercana al agua, lavada, vista y levantada por el Awo)
O - Yemoja, Ògún
(Yemanjá, Ogun)
D - Awo’ rò
(Conversa con el Awo)
O - Yemoja bomi
(Yemanjá da alimento a las aguas)
D - Awo’ rò
(Conversa con el Awo)
O - O yà Ode là bàbá èlè Yemoja Ògún là bàbá èlè
(Tú separa a Ode, sálvalo padre del sable, Yemanjá, Ogún, salva padre del sable)
D - O yà Ode là bàbá èlè Yemoja Ògún là bàbá èlè
(Tú separa a Ode, sálvalo padre del sable, Yemanjá, Ogún, salva Padre del Sable)
O - Yemoja e là o!
(Yemanjá ud sálvelo!)
D - Yemoja’ kè bá’tà bá’tà bàbá èlè
(Yemanjá en la cima encuentre una piedra, encuentre una piedra Padre del Sable [Ogun])
O - ‘Kè tu Nèné’ kè tu Nèné, Yemoja e là okè bá Ode
(Reme en la cima Madre, Yemanjá ud salve en la cima, encuentre a Ode)
D - ‘Kè tu Nèné’ kè tu Nèné, Yemoja e là okè bá Ode
(Reme en la cima Madre, Yemanjá ud salve en la cima, encuentre a Ode)

TOQUE DJÉJÉ

O - Aná’ré wá, aná’ ré wá yèwo
(Ayer una historia triste existió, ayer una historia triste existió y la examinamos)
D - Aná’ré wà, aná’ ré wà yé
(Ayer una historia triste vino, ayer una historia triste vino y la entendimos)
O - Yè Yemoja aná’ ré wa yèwo
(Vivió ayer Yemanjá una historia triste y vino a examinarla)
D - Aná’ré wà, aná’ ré wà yé
(Ayer una historia triste existió, ayer una historia triste pasó y la entendimos)
O - Etu mã là ddidé, etu mã là didé, nlo burúkú o kó’ sù nlá, etu mã là didé
(Tela tejida azul y blanca siempre aparece con su arribo [el de Ode], se está yendo la negatividad, recoge al gran Exu, tela tejida azul y blanca aparece con su arribo)
D - Etu mã là didé, etu mã là didé, nlo burúkú o kó’ sù nlá, etu mã là didé
(Tela tejida azul y blanca siempre aparece con su arribo [el de Ode], se está yendo la negatividad, recoge al gran Exu, tela tejida azul y blanca aparece con su arribo)
O - O yà bá dilé o yà bá dilé, nlo burúkú o kó sù nlá, o yá bá dilé
(Tú rápido pasa, llega a casa, se está yendo la negatividad, recoge al gran Exu, rápido pasa y arriba a la casa)
D - O yà bá dilé o yà bá dilé, nlo burúkú o kó sù nlá, o yá bá dilé
(Tú rápido pasa, llega a casa, se está yendo la negatividad, recoge al gran Exu, rápido pasa y arriba a la casa)
O - Òní òpé õsà ire mã!
(Hoy agradecemos al orixá bendito siempre!)
D - Ebo òní òpé õsà ire mã ebo
(Con ofrendas, hoy agradecemos al orixá bendito siempre con ofrendas)
O - Bàrà otí, otí otí otí Bàrà
(Bará, aguardiente, aguardiente, aguardiente Bará [le ofrecemos])
O - Bàrà otí, otí otí otí Bàrà
(Bará, aguardiente, aguardiente, aguardiente Bará [le ofrecemos])
O - Ògún, Bàrà ’ ké bá rà’ ké bá rà bá yayò
(Ogun, Bará encuentra, repara y corta, busca estar alegre)
D - Ògún, Bàrà ’ ké bá rà’ ké bá rà bá yayò
(Ogun, encuentra, repara y corta, busca estar alegre)
O - Èmí r’emi re k’èwé nlo burúkú rè k’ewé
(Yo mismo recojo sus hierbas, la negatividad se está yendo, aumento la recolección de hierbas)
D - Èmí r’emi re k’èwé nlo burúkú rè k’ewé
(Yo mismo recojo sus hierbas, la negatividad se está yendo, aumento la recolección de hierbas)
O - Á mã kèrekère w’esè
(Venga siempre gradualmente a lavar las piernas y los pies)
D - Lànà rè wá
(Abra el camino y venga)


--------------------------------------------------------------------------------

ADÚRÀ-ORIN ÒÒSÀ-NLÀ
(Rezos cantados de Oxalá)

Oríkì
(Alabanza)

O - Ajúbà Òòsà-nlà l’okun, b’okun, dòkun, jobokun, oromilaiyà, orumilayà, òrìsà talabí, Obàtálá, bàbá eniyán, onífá, bàbá igbó, elerun, bàbá ogìyán, aláàfìa bàbá wa!
(Respetamos a Oxalá en el mar, como el mar y desde el mar, que baila como las olas, espíritu valiente de las aguas, el que por la noche tiembla de dolor, orixá del principio femenino, Rey de la pureza, padre de la gente, poseedor del oráculo, padre del bosque sagrado, dueño del sol, padre comedor de mandioca, paz padre nuestro)
D - Èèpà bàbá! (Padre de linaje noble!)

TOQUE NAGÔ

O - E jí yá wá wá o! Bàbá ìsòrò
(Despierte pronto, venga Padre de la expresión)
D - E jí wáiyé Bàbá’rúnmalè e jí wá
(Despierte, venga al mundo Padre de los orixá, despierte y venga)
O - Elú’ wà pè kó o Bàbá
(Señor de la existencia, llama y enseña tú Padre)
D - Elú’ wà pè kó Erúnmalè
(Señor de la existencia, llama, enseña Espíritu de Luz)
O - Elú’ wà pè kó omo jà
(Señor de la existencia, llama y enseña al hijo que lucha)
D - Elú wà pè kó Erúnmalè
(Señor de la existencia, llama, enseña Espíritu de Luz)
O - Ayo l’omi l’àwa’ nà réè wò! Kó rí foribalè
(Alegría tenemos en el agua, este camino cuidemos! Encontremos y aprendamos a inclinar la cabeza hacia el suelo)
D - Olomi’ nà o Aladé k’ori foribalè
(Dueño del camino de agua, Dueño de la corona, recoge las cabezas que se inclinan ante ti)
O - Ayo fi òla ayo fi òla Yèyé bàbà’ runmalé
(Alegría por el mañana, alegría por el mañana, Madre del cobre de los Espíritus de Luz)
D - Ayo fi òla ayo fi òla Yèyé bàbà’ runmalé
(Alegría por el mañana, alegría por el mañana, Madre del cobre de los Espíritus de Luz)
O - Á mã k’èrè k’èrè k’èrè, wá mã k’èrè dé òrìsà
(Venga siempre a recoger las ganancias, recoge los premios, llega Orixá)
D - Á mã k’èrè k’èrè k’èrè, wá mã k’èrè dé òrìsà
(Venga siempre a recoger las ganancias, recoge los premios, llega Orixá)
O - Wolé wolé wolé omi á tu Bàbá ìsòrò
(Entre a casa, entre a casa agua, venga a remar Padre de la expresión)
D - Wolé wolé wolé omi á tu Bàbá ìsòrò
(Entre a casa, entre a casa agua, venga a remar Padre de la expresión)
O - Wolé wá o ! Wolé dé bàbá o!
(Oh! Entre a casa, venga! Entre a casa, llegue Padre!)
D - Wolé wá o ! Wolé dé bàbá o!
(Oh! Entre a casa, venga! Entre a casa, llegue Padre!)
O - Òòsà-nlà dé òròmi là ìyà bàbà yi sòro òròmi là ìyà
(Oxalá, llega Espíritu del Agua, sálvanos del sufrimiento, así como el cobre resiste lo difícil, Espíritu del Agua sálvanos del sufrimiento)
D - Òòsà-nlà dé òròmi là ìyà bàbà yi sòro òròmi là ìyà
(Oxalá, llega Espíritu del Agua, sálvanos del sufrimiento, así como el cobre resiste lo difícil, Espíritu del Agua sálvanos del sufrimiento)
O - Òòsà-nlà dé òròmi là ìyà, òròmi là ìyà yi sòro
(Oxalá, llega Espíritu del Agua, sálvanos del sufrimiento, Espíritu del Agua sálvanos del sufrimiento resistiendo lo difícil)
D - Òòsà-nlà dé òròmi là ìyà, òròmi là ìyà yi sòro
(Oxalá, llega Espíritu del Agua, sálvanos del sufrimiento, Espíritu del Agua sálvanos del sufrimiento resistiendo lo difícil)
O - Eiye iye o! í yé òròmi là ìyà
(Oh! Las aves contamos! Entiende aún Espíritu del Agua de salvarnos del sufrimiento)
D - Eiye iye o! í yé òròmi là ìyà
(Oh! Las aves contamos! Entiende aún Espíritu del Agua de salvarnos del sufrimiento)
O - Bé l’èrù bé l’erù bé l’èrùn Òrìsà-nlá malè odò
(Corta los miedos, corta las cargas, corta la sequía, Gran Orixá Espíritu del Río)
D - Bé l’èrù bé l’erù bé l’èrùn Òrìsà-nlá malè odò
(Corta los miedos, corta las cargas, corta la sequía, Gran Orixá Espíritu

KIMBANDA

EXU BÀRÁ:

EXU BÀRA BÀRA BÀRA
EXU BÀRA BÀRAE

EXU AVANA VANA EXU AVANAE
EXU AVANA VANA EXU AVANAE

AVANA VANA INDAWE
AVANA VANA INDAWE
DONDE MORA EXU
DONDE MORA ELEGBARA

LA SUA MAGIA SUA MAGIA LLEGO
DONDE MORA EXU DONDE MORA ELEGBARA

EU TENGO UN GUERRERO
EN LA PORTA DE MEU ILE TRANCADO
ELI ES BÀRÁ ELI ES BÀRÁ
ELI QUIEN QUEBRA DEMANDA EXU ELEGUA

EU VI A LUA CLAREANDO A RUA
A O LUAR
TENIA UN GARRAFO DE MARRAFO
PARA U SEOR BÀRÁ ELI VAY TOMAR
PASO UN HOMBRE
OLIÓ EXU
TIRO YAPEU Y CUMPLIMENTO
SERA MACUMBA MACUMBA
O SERA SERA SERA MANDINGA DE AMOR

A MEDIA NOITE DEBAJO DE UNA FIGUERA
EU VI UN GUERRERO ME LLAMABA ERA ELEGUA
ELI DICE QUE OFRENDARA UN GALO PRETO
PARA CORTAR LA NU MEDIO DU CRUCERO
O BARA ELEGBARA ELI E BARA ELEGUA

EU VI EUVI
PASAR POR AHI
A BARA YUBI
ARUE ARUE ARUA
QUIEN MANDA ESTA TERREIRA ES MIO PAI BÀRÁ
TOY TOY TOY
ÀLÙPÒ PAI BÀRÁ
SANTO ANTONIO PEQUENINO
GIRA Y GIRA SIN PARAR
LA TERREIRA DA KIMBANDA
ALUPO PAI BÀRÁ

SI E BÀRÁ EU NO SOY
SÍ E BÀRÁ EU NO SÉ
SÍ E EXU TAMBIEN SÉ
QUE EN U REINO DE ALLA
VAY FACER LA PROTECAU
GIRA GIRA POMBA GIRA
GIRA GIRA GIRA
EXU BÀRÁ VAY TRABALLAR
PARA DEJAR SUA PROTECCION

A LA MEDIA NOITE RONDA
EN LA LINEA DE BÀRÁ
ELI COMANDA NOSTRO TERREIRO
EU ADOPTE O NOMBI DE OMULU
EU SOY BÀRÁ
SOY EL SEOR DU CEMINTERIO
EN LA CALUNGA MIO NOMBRE ES OMULU
Y AQUI LLEGUE A TRABALLAR

LA NO CRUCERO
LO VI PARADO
ELE E GUERRERO BÀRÁ ES LLAMADO
ELI E UN ÒRISÁ EL EXU BÀRÁ ELEGUA

ELI BATALLA LOS CRUCEROS
MI ENEMIGO VAY MATAR
ES GUARDIAN DE MEU TERREIRO
ÉL ES GRANDE ÒRISÁ
EXU ELEGUA EXU ELEGUA
CUIDA MIA PORTA Y NO DEJA MAL ENTRAR

DEBAJO DE AQUEL BANANERO VI UN HOMBRE SENTADO DI VERMELO Y PRETO
ES UN BARA GUERRERO
ELI ES EL DOÑO DE LA GIRA Y DOÑO DEL TERREIRO
O LEGBARA ,LEGBARA ESU LEGBARA

MAYORAL:

OLIA LA CANGIRA DE UMBANDA
ESPIA ESPIA QUE VEN LA UN MEDIO DE ARRUANDA
U REY SUPREMO DE LA KIMBANDA
JEFE DE JEFES SEU MAYORAL
LINEA DE UMBANDA TE MANDO LLAMAR

SEU SECHI:

ELI ES EXU SECHI CRUCEROS DE LA LINEA DE ORIENTE
SARABA POVO DE EXU SARABA LA MIA GENTE

SECHI CRUCEROS VEN LLEGANDO DE ALMA MIA
PARA DEJAR UN ASHE DE ALEGRIA
SECHI CRUCEROS VEN LLEGANDO MIO TERREIRO
INUNDANDO CON SU SHEIRO TODO MUNDO SARABA

DICEN QUE SEU SECHI ES CAPITAN DE ASTRADA
OLIA QUE ELI ES REY DAS SIETE ENCRUZILLADAS
LA SUA GIRA ES FORTI MAS NO TEIN MISTERIO
EN LA HORA GRANDE MORARA NU CEMINTERIO
SEU SECHI QUEMA FOLIA Y NO PASA NADA
EN LA HORA GRANDE MORARA EN LA ENCRUZILADA
CON SUA CAPA Y SUA BENGALA
SEU SECHI ENCRUZAS VAI A RESPALDAR

LUA LLENA ILUMINO
LA COROA DE OSÁNLÁ
VEN GIRANDO DE MADRUGADA
CON SEU SECHI CURIMBA
O CURIMBA O CURIMBA
EXU SEU SECHI ORDENANZA DE OSÀNLÁ

SIETE ENCRUSILLADAS LLAMO EXU
BÀRÁ PARA TRABALLAR
SARABA SEU SECHI
SARABA BÀRÁ
SARABA SEU CABALLERO
SARABA POVO CRUCERO

O SEOR PAI LLEGO QUIMBANDERO
O SEOR PAI LLEGO MIO TERREIRO
QUIMBANDERO ES
SALVE SEU SECHI ENCRUZILLADAS
SALVE SEU SECHI CRUZEROS
QUIMBANDERO ES

SI SEU SECHI ESTA NU MUNDO
VOCE TEIN QUE RESPETAR
UNA GARRAFA DI MARRAFO
PRA SEU SECHI VAY LLEVAR
SEU SECHI MEO AMIGO DEL ALMA
SEU SECHI
QUIEN COMANDA QUIMBANDA/ MI HERMANO KIMBANDERO
ELÍ GIRO GIRO GIRO TODO EXU VAI
GIRAR GIRAR
SEU SECHI ES ORDENANZA DE OSÀNLÁ

VOCE VOTO MIO NOMI EN LA BOCA DU BODE
EU SOY FILIHO DE SEU SECHI Y CONMIGO NINGUEN PODE
VOCE VOTO VOCE TEN QUE RETIRAR
A LA HORA DE SEU SECHI VOCE TEN QUE RESPETAR

MA QUE SEU SECHI SEU SECHI GARGALLADAS
ELI GIRO ELI VAY GIRAR

EL GARFIO DE TRANCA RUAS ES FIRME
LA CAPA DE CAVEIRA ME RODEA
EU VENGO DA LINEA DE ORIENTE
MIA CASA NO SE BALANCEA

O MEU SEOR DAS ALMAS
DICE QUE NO VALGO NADA
EU SOY ESU REY DAS SIETE ENCRUZILLADAS

TRANCA RUAS:

EU NO VOY POR LA RUA
EU NO FICO EN LA RUA
SIN CUMPLIMENTAR
CON BARA LA RUA
BARA LA RUA BARA EXU
BARA LA RUA SARAVA SEU TRANCA RUAS

CUANDO A LUA SALIR
LA BANDA QUE VAI GIRAR
SALVE EL SOL Y LAS ESTRELLAS
SALVE O DOÑO DA RUA
SALVE SIETE ENCRUZILLADAS/ SARABA LA ENCRUZILLADA
SARABA SEU TRANCA RUAS

O POVO DAS ALMAS LLAMO
Y TODO SU POVO LLEGO
ELI EXU TRANCA RUAS
Y TODO SU POVO LEGO

O LUA O LUA O LUA
ELI ES DOÑO DA RUA
O LUA
QUIEN COMETEU SUA FALTA
VAY FALAR CON TRANCA RUAS
TANTA SANGRE DERRAMADA EXU
O LUA
DERRAMADA POR U SOU
O LUA
QUIEN COMETEU SUA FALTA
VAY FALAR CON TRANCA RUAS
O LUA

VINIA AQUELLA NOITE
POR EL CENTRO DE AQUELLA RUA
Y ENCONTRE AZOLADO UN EXU
QUE PARECEU
ERA EXU TRANCA RUAS
Y EU PREGUNTE EU PREGUNTE
QUIEN ES VOCE QUIEN ES VOCE
Y ELI ME DIZ Y ELI ME DIZ
EU SOY DOÑO DA RUA
Y EU PREGUNTE EU PREGUNTE
Y ELI ME DIZ SOY EXU TRANCA RUAS
VOCE QUES FILIO DA KIMBANDA
ELI AVISO QUE ESTA EN LA HORA
MIO PAI GARGALLO GARGALLO GARGALLO
Y ELI ME DIZ SOY EXU TRANCA RUAS

ESTABA DURMENDO EN LA VERA DU MAR
CUANDO LAS ALMAS ME LLAMO A TRABALLAR
QUE MI ENEMIGO ESTA NA PORTA DE MEO CONGAL
VOY LLAMAR SEU TRANCA RUAS
PRA MEU AYUDAR
SALVE SALVE SALVE ESTA CALUNGA
SALVE SALVE SALVE ESTA CALUNGA
ATOTO AIYE, ATOTO AIA
ATOTO LAS ALMAS
OBALUBAIE

COROCOCÓ CANTO UN GALO NARUE
A LO ALTO DE AQUELA SERRA
VEN PRA SALVAR A SUS FILIOS NARUE
SEU TRANCA RUAS ESTA EN LA TERRA

SIENTO QUE EL CIELO BRILLO
Y LA LUA EN LAS MATAS CLAREO
SALVE EXU TRANCA RUAS
SALVE O FILHO DU CONGAL
EU FUI DAS MATAS PARA BUSCAR A ELI
SENTADO EN AQUELA SERRA
PARA SARAVAR A SUS FILHOS DE FÉ
SEU TRANCA RUAS ESTA EN LA TERRA

EU VI UNA ESTELA BRANCA
ALMA QUE APARECEU
FOY MAE ÒSUM QUE LE DIO SUA COROA
A TRANCA RUAS QUE ELI ES UN REY
O O O TRANCA RUAS
DOÑO DA RUA QUE APARECEU
EU VI UNA ESTELA BRANCA
ALMA QUE APAECEU
SEU SECHI COMPADRE DE SEU TRANCA RUAS
EXU REY DA ENCRUZA QUE APARECEU

ELI VAY GIRAR ELI VAY GIRAR
LA SUA CAMINATA VAY GIRANDO NA CALUNGA
LA SUA CAMINATA TRANCA RUAS VAY GIRAR

ELI ES QUIEN VENCE DEMANDAS
Y BALANZA EN LA ENCRUZILLADA
ELI ES SEU TRANCA RUAS DAS ALMAS
QUE ROMPE EN LA MADRUGADA

AQUEL CABALLERO DA NOITE
SEREIO DA MADRUGADA
ELI VEN GIRANDO EN LA CALUNGA
ES TRANCA RUAS DAS ALMAS

ELI GIRA CON EL SOL Y LA LUA
ELI GIRA CON LA LLUVIA Y U VENTO
ELI ES EXU TRANCARUAS DAS ALMAS
ELI ES EXU TRANCARUAS DU TEMPO

SEU TRANCA RUAS SE CUBRE CON SU CAPA
Y CON SU CAPA ESCAPA
LA SUA CAPA ES UN ALUD DE CARIDADE
SU CAPA CUBRE TODO MAS NO CUBRE FALCEDADES

ESTABA DURMIENDO CUANDO A UMBANDA ME LLAMO
LEVANTA MIA GENTE TRANCARUAS YA LLEGO
CUANDO A LUA SURGIR ELI VAY GIRAR
LLEGO SEU TRANCA RUAS PARA TODO MAL LLEVAR

ES PARA QUIEN TEN FE , ES PARA QUIEN TEN FE
ELI PARO Y DIJO ASI
SOY TRANCA RUAS CONFIA EN MI
NO QUIERO ORO NO QUIERO PLATA
MAS SOLO QUIERO TU FE

DESTRANCA RUAS:

EU VI UN CABALLERO ACENTADO EN LA RUA
ERA UN SIETE CRUCEROS PREPARANDO SUA LANZA
PAR EXU DES TRANCARUAS QUE SE IBA PRA LA GUERRA
DESTRANCA RUAS DESTRANCA MEUS CAMINOS
QUE SON TRANCADOS POR UN POVO PEQUENINO

SEU DESTRACARUAS
VEN PRA MEU ALLUDAR
SARAVA SEU DESTRANCA RUAS
FABRE MEAS PORTAS CAMINO DA RUA

REY:

FALARON DE MI A
QUE NO VALGO NADA
EN LA KIMBANDA REY DAS SIETE ENCRUZILLADAS
SEU SECHI VEN SEU SECHI VAY GIRAR
ELI VAY A TOMAR CONTA
DI AQUEL QUE FALO DI MAS

EU VI UNA ESTELA DE LUZ EN LA ENCRUZA
MAS FUI A OLIAR PARA VER LO QUI ES
Y ENCONTRE UNA COROA BRILLANDO
Y CON ELLA CUMPLIMENTA LA COROA DE EXU REY

EU TEN UNA GARRAFA DE MARAFO
PRA LOS CRUCEROS OFRENDAR PRA VOCE
EU VOY LAMAR A EXU REY
EU VOY LAMAR A EXU REY
EXU VEN MI AYUDAR
SALVE A CORONA DU REY
QUE BRILLA COMO LUA
LA ENCRUZILADA QUE VEN TRABAJAR
A SUS FILIOS VAY ABENSUAR
SALVE EXU REY, SALVE EXU REY
SEU SECHI DI MALE QUE TRABALLA NINGUEN VEN

NO ES EN VANO QUE EU SIENTO EN U TRONO
NO ES EN VANO QUE EU TENGO MIA COROA
EU AGRADEZCO AL SEÑOR DAS ALTURAS
Y AL EXU REY QUE ES U DOÑO DA RUA

ELI ES TAN PEQUENINO
PARA MÍ EL EXU REY
LA SUA COROA ES DE ORO EXU
EL EXU REY DAS SIETE ENCRUZILADAS

ESTA EN LO ALTO EXU REY ESTA EN LO ALTO
Y DE LO ALTO ELI VEN A AYUDAR
LEVANTA UN GALO Y ELEVA PENSAMIENTO
EN ESE MOMENTO ELI VEN A BRIGAR
EXU REY MORA SOBRE LA TERRA
EXU REY MORA SOBRE UN MAR

ELI GUSTOSO TRABALLO EN LA ENCRUZILLADA
MAS EN LOS MATOS TAMBIEN TRABALLO
EL EXU REY QUE VINO DE ARRUANDA
PARA VENCER DEMANDA
SU FILIO SARAVO
GIRA GIRA GIRA EXU
EXU REU QUE VAY LLEGAR

ERA MEDIA NOITE CUANDO EL COMPADRE LLEGO
SALVE GIRA AL LLEGAR LA MADRUGADA
SALVE EXU SALVE EXU
REY DAS SIETE ENCRUZILLADAS

GIRA QUE GIRA NA LEY DA KIMBANDA
GIRA QUE GIRA VAMOS TRABALLAR
ELI ES ELI ES
ELI ES REY EXU

SECHI FACAS DE PUNTA ENCIMA DE UNA MESA
SECHI VELAS CENSAS LA NA ENCRUZILLADA
ESU ES REY ERUBANDE ESU ESU ES REY ERUBANDE ESU
ESU ES REY DE LAS SIETE ENCRUZILLADAS

BELUDO:

ERA MEDIA NOITE CUANDO BARBARO LEGO
ERA EXU BELUDO DICIENDO QUE ERA DOCTOR
ELI ES EXU ELI NO ES DOCTOR
ELI ES HERMANO DE SEU MARABO

EXU BELUDO SU CABRITO DAY UN BERRO
EXU BELUDO SU CABRITO DAY UN BERRO
LLEGO A LA HORA GRANDE
VAY DANZAR PORTON DI FERRO

EU TENGO CAPA TENGO GARFIO TENGO TODO
LA MIA ENCRUZILLADA EU ME LLAMO EXU BELUDO
CON MIGO NINGUEN POSE
MAS EU POSO CON TODOS
LA MIA ENCRUZILLADA QUIEN PASO SOY EU
EU PASO EU PASO EN NOMBRE DU REY

CON MIGO NINGUEN PODE
MAS EU PUEDO CON TODO
LA MIA ENCRUZILLADA
EU ME LLAMO ESU BELUDO

LLEVA LLEVA ESU BELUDO
LLEVA PARA FONDO DU MAR
A QUI NO A PASADO NADA
LLEVA LLEVA VAY LLEVAR

TIRIRI:

QUIEN ME ACOMPAÑA
EN LA NOCHE OSCURA
ELI ES UN REY DA ENCRUZILLADA
EXU BARA EXU
EXU TIRIRI LONA

EU VI EN LA RUA
UN EXU PEQUENENINO
GIRA GIRA NOITE Y DIA
GIRA GIRA SIN PARAR
ELI E EXU TIRIRI LANA
A MEDIA NOITE
AL SALIR LA LUNA LLENA
ELI VAY DANZAR CON ELLA
ORDENANZA DE OSÀNLÁ
ELI E EXU TIRIRI LANA
MAS ELI MORA LA NAS SIETE ENCRUZILLADAS
DONDE MORA TRANCARUAS
PAI OGUN Y EXU BARA
ELI ES EXU TIRIRI LANA

EXU TIRIRI LANA
LANA DADEIO TIRIRI
ELI VEN DESDE ARRUANDA
PRA SALVAR FILIO DE UMBANDA
EXU TIRIRI LANA

EXU TIRIRI TRABAJADOR DA ENCRUZILLADA
TOMA CONTA PRESTA CONTA
AL ROMPER LA MADRUGADA

TIRIRI ES MIO AMIGO LEAL
TOMA CONTA DE MIA CANCELA
TOMA CONTA DE MIO CONGAL

ELI ES MEU AMIGO
ELI ES MEU CAMARADA
ELI ES MEU COMPADRE
REY DAS SECHI ENCRUZILLADAS
EXU BARA EXU
EXU TIRIRI LANA

EU FUI BUSCANDO AQUELI MOZO
QUE EN UN CRUCERO EU VI
PASE UN TIEMPO EN LA CALUNGA Y ESE MOZO APARECEU
EU LE FALE MI AMOR ELI
MAS UNA ROSA QUE EL ME DIO
MIENTRA OLIABA A ESA ROSA
MI CORAZON FALO DE AMOR
VOCE NO MORA DONDE EU MORO
VOCE NO VIO LO QUE EU VI
LA NU MEDIO DU CRUCERO
SALVE PRA EXU TIRIRI
TIRIRI ES VELO VELO
ES VELO EXU
EXU TIRIRI LANA
BARA EXU

LA NA MEDIA NOITE
LUA LLENA ILUMINO LA ENCRUZA
ESE HOMBRE QUE VEN CAMINANDO
ES COMPADRE DE SEU TRANCA RUAS
ELI ES SEU EXU
ELI ES EXU TIRIRI LANA

MARE:

OLIA DANZAR UN EXU EN LA ENCRUZILLADA
LA GARGALLADA VINO DU MARE
QUIEN ALEVINDA LAS ONDAS DU MAR
PRA DECIR QUI ELI ES
ELI E EXU MARE
DE LA FALANGE DE LUCIFER

VOCE SINO FOI A LA RUA
TOMA CUIDADO CON BALANCE DU MARE
VOCE FAZ TODO LO QUE QUISIER
MAS NO MALTRATE EL CORAZON DE ESA MUJER
ELI DICE QUE NO VENIA
ELA DICE QUE ELA VEIN
TODO DE UN BRANCO PRA SAUDAR EXU MARE

EL FOI NU MAR
FOI A LA VERA DA PRAIA
PRA SAUDAR EXU MARE
A FALANGE LA NU MAR
ARUE EXU MARE
EU FICO AQUI PRA TI SAUDAR
ARUE EXU MARE
A LA FALANGE LA NU MAR

VOCE QUE SABE QUIEN SOY EU
QUE ALEVINDA LAS ONDAS DU MAR
EU SOY FILIO DI ONDINA
SI VOCE ACREDITA MANDEME LLAMAR
EXU MARE EXU MARE EXU MARE VEN PARA MI AYUDAR

EXU MARE MARE MARE...
AFIRMAN U CABRITO
LEVANTAN CUATRO PIE
AFIRMA SU PUNTO
VAI LLEGANDO EXU MARE

ELI VEN NAVEGANDO DU MAR
LA NU REINO DA JANAINA
NAVEGANDO VEN NAVEGANDO
EXU MARE LA NU MAR VEN LLEGANDO
ELI VEN NAVEGANDO NAS ONDAS DU MAR
ELI ES MARINERO DA MAE YEMOJA

ELI FOY NAVEGANTE TRABALLADOR Y KIMBANDERO
EL EXU MARE ES UN FORMOSO MARINERO

LA NU MAR SEU MARABO
DONDE MORA EXU MARE
HAY UNA CALUNGA GRANDE
QUE ACREDITE QUIEN QUISIER
VOCE TEIN QUE IR
VOCE TEIN QUE ACREDITAR
LA MAYOR CALUNGA ES
LA DU FONDO DU MAR

MARABO:

IVA CAMINANDO PER LA RUA
CUANDO VI SEU MARABO
LAMANDO
POVO DA RUA
POVO DA ENCRUZA
SARABA SEU MARABO
QUE CAMINA PER LA RUA

MARABO EE MARABO AA
CORRE GIRA POMBA GIRA
EXU MARABO QUE VAI LLEGAR

SI VOCE ANDA MAL DE AMOR
VAY A LA PRAIA A PROCURAR
VAY FALAR CON MARABO
QUE ELI GUSTA DE AYUDAR
MARABO MARABO ENGAÑADOR
QUIEN GANO MOZA BONITA
CON PALABRAS DI AMOR
ESTABA NU JOGO
MARABO
ESTABA JOGANDO
MARABO
MIO DINERO ACABO
SEU MARABO
VOY A CASA LORANDO
MARABO

SALVE EXU MARE DESTRANCARRUAS Y MARABO
LA CALUNGA DONDI ELI SE CRIO
E MARABO E MARABO
EN LA CALUNGA DONDI ELI SE CRIO

SANTO ANTONIO DE BATALLA
FAZ DE MI TRABALLADOR
ESU EN LA ENCRUZILLADA ES UN REY/ CORRE GIRA POMBA GIRA
ESU EN LA ENCRUZILLADA ESMARABO MARABO/ TRANCARUAS Y MARABO MARABO

DU LODO:

VOTO FUNDANGA EN LA PORTERA
BEBIO CASHASHA COMO AGUA
TOMO DENDE A LA MEDIA NOITE
ELI ES EXU DU LODO
AHORA ES
AHORA ES BELCEBU
LAS SIETE CATACUMBAS DU CEMINTERIO
EXU DU LODO MANDO
SARAVA LA NA ENCRUZA
SARAVA PAI EXU

LA VERA DE LA PRAIA SE ESCUCHO UN GRITO DE GUERRA
EXU VAY LLEGANDO A TIERRA
OKIE OKIE
UN POVO KIMBANDERO VAI LLAMAR DU LODO
EXU MARE EXU DU LODO

ESU DU LODO
VOCE NO ES BRINCADERA
ESU DU LODO
VOCE MORA EN LA LADERA
LA CAPA PARA ESU QUE EU MANDE FACER
NO ERA PARA ESU ERA PARA BARA LODE

ALMAS:

LA FORZA DAS ALMAS VEN VIBRANDO
CUANDO LUNA LLENA ILUMINO
Y FUI LA NU CEMINTERIO
PAR SAUDAR LA CRUZ MAYOR
ATOTO ATOTO
ATOTO OBALUBAIE
ATOTO ATOTO LA CRUZ MAYOR EU ADORE

OH DIVAGA OH DIVAGADINHO
QUIEN TRABALLA CON LAS ALMAS
TRABALLA DIVAGADINHO
OH SALVE A SANTAS ALMAS BENDITAS
EU TE PROCURE MAS ENCONTRE

ESTRELLA CLAREANDO U CEU
LA NOITE SE ILUMINABA
PIDIENDO/ REZANDO EN LA CRUZ MAYOR
EU ADORE LAS ALMAS
EU ADORE
SABE POR QUE
EU ADORE LAS ALMAS

UN SEOR DU CAMPO SANTO
LAS ALMAS SANTAS BENDITAS
QUIEN TRABALLA PRA LAS ALMAS
NO PASA HORAS MALDITAS

EU ADORE LAS ALMAS, EU ADORE
EU ADORE LAS ALMAS SABE PORQUE
PORQUE EU TAMBIEN SOY ALMA

CAVEIRA:

OJALA QUE SERA
CALAVERA CALAVERA
OJALA QUI E EL EXU CAVERA
LLEGO DE UN CEMINTERIO A LAS DOCE DE UN DIA
EXU VAY LEVANTAR A CATACUMBA ESE DIA
YERE YERE YERE
YERE YERE YERO
YERE YERE YERE
EXU CAVEIRA LLEGO

A MITAD DE UNA TORMENTA
SECHI RAYOS SE CLAVARON EN MIA VIDA
ELI ES TATA CAVEIRA
ELI ES MIO PROTECTOR
ELI ES TATA CABEIRA
QUE GRILETE LIBERO

VELA GRANDE NO ME ILUMINA
ESE POCO DE VELA ME ILUMINO
ATABAQUE DE PAO DE CUALQUIER MADERA
CAJON DE DIFUNTO DE CUALQUIER MADERA

JOHAN CAVEIRA:

VEN DI LA DU CEMINTERIO
ESE HOMBRE CAMINANDO
LA ORDENANZA DE ATOTO
JOHAN CAVEIRA VEN LLEGANDO
EEEE EEEA
OLIAMOS QUE APARECIA
SALVE JOHAN CAVEIRA

CEMENTERIO PRAZA AINDA
NINGUEN VAY A PASEAR
Y AL LLEGAR LA MEDIA NOITE
JOHAN CAVEIRA MORARA
MORARA MORARA JOHAN CAVEIRA MORARA

ELI MORA EN LA PEDRA FURADA
DONDE NO CORRE AGUA Y NO LLEGA U SOL
MAS SI ELI ES JOHAN CAVEIRA ES
DU SEOR DAS ALMAS LA CALUNGA ES

PORTON DI FERRO CALDEADO DI MADERA
LA PORTA DA CALUNGA DONDI MORA EXU CAVEIRA
JOHAN CAVEIRA CAVEIRA MOZO ERUBANDE

SECHI CATACUMBAS:

EU VI UN MOZO BONITO
NU MEDIO DA CALUNGA
VEN VESTIDO DI BRANCO
SENTADO EN UNA TUMBA
ELI E EXU GUERRERO DA CALUNGA
SEU CAVERINIA ES
DAS SIETE CATACUMBAS

ES MEDIA NOITE HAY LUA LLENA
CLAREANDO LLEGA DU CEMINTERIO
LA SUA TUMBA SE ILUMINABA
SEU SECHI CATACUMBAS QUE ROMPE EN LA MADRUGADA

LA GENTE FALA QUE ELI ES OSCURECIDO
ESPIRITU PERDIDO QUE DE NOITE APARECEU
ELI DIVAGA NU MEDIO LA CALUNGA
ELI VAI DE TUMBA EN TUMBA
Y VEN DE ALLI NO ES
NO ES ALMA BENDITA
ESPIRITU DAS TUMBAS
ELI ES SEU SECHI CATACUMBAS
ATOTO ATOTO ATOTO
SEU SECHI CATACUMBAS

EU VI UN MOZO BONITO
VESTIDO DI PRETO
SONRRIENDO PRA MEU
ELI ESTABA LA ENCRUZILLADA
Y DESAPARECEU DESAPARECEU
MAS ELI ES U REY DA CALUNGA
SONRRIENDO PRA MEU
SEU SECHI CATACUMBAS

ENCENDE UNA VELA PRA EXU
ENCENDE UNA VELA PRA LAS ALMAS
SEU CATA CATA CATACUMBAS YA LLEGO
CUMPLIMENTA CON OMULU
ACOMPAÑA EXU DAS ALMAS

EN UN PORTON DE INFERNO
LLEGO SIETE CATACUMBAS
DANZANDO EN UN PIE SOU
PARA FACER UNA MACUMBA
LLEGO LLEGO LLEGO SIETE CATACUMBAS
DANZANDO EN UN PIE SOU PARA FACER UNA MACUMBA

SEU SECHI CATACUMBAS YA FABRIO SUA TUMBA
SEU SECHI CATACUMBAS YA FABRIO SUA LEY
GARGALLO GARGALLO
SEU SECHI CATACUMBAS YA
EXU BÀRÁ:

EXU BÀRA BÀRA BÀRA
EXU BÀRA BÀRAE

EXU AVANA VANA EXU AVANAE
EXU AVANA VANA EXU AVANAE

AVANA VANA INDAWE
AVANA VANA INDAWE
DONDE MORA EXU
DONDE MORA ELEGBARA

LA SUA MAGIA SUA MAGIA LLEGO
DONDE MORA EXU DONDE MORA ELEGBARA

EU TENGO UN GUERRERO
EN LA PORTA DE MEU ILE TRANCADO
ELI ES BÀRÁ ELI ES BÀRÁ
ELI QUIEN QUEBRA DEMANDA EXU ELEGUA

EU VI A LUA CLAREANDO A RUA
A O LUAR
TENIA UN GARRAFO DE MARRAFO
PARA U SEOR BÀRÁ ELI VAY TOMAR
PASO UN HOMBRE
OLIÓ EXU
TIRO YAPEU Y CUMPLIMENTO
SERA MACUMBA MACUMBA
O SERA SERA SERA MANDINGA DE AMOR

A MEDIA NOITE DEBAJO DE UNA FIGUERA
EU VI UN GUERRERO ME LLAMABA ERA ELEGUA
ELI DICE QUE OFRENDARA UN GALO PRETO
PARA CORTAR LA NU MEDIO DU CRUCERO
O BARA ELEGBARA ELI E BARA ELEGUA

EU VI EUVI
PASAR POR AHI
A BARA YUBI
ARUE ARUE ARUA
QUIEN MANDA ESTA TERREIRA ES MIO PAI BÀRÁ
TOY TOY TOY
ÀLÙPÒ PAI BÀRÁ
SANTO ANTONIO PEQUENINO
GIRA Y GIRA SIN PARAR
LA TERREIRA DA KIMBANDA
ALUPO PAI BÀRÁ

SI E BÀRÁ EU NO SOY
SÍ E BÀRÁ EU NO SÉ
SÍ E EXU TAMBIEN SÉ
QUE EN U REINO DE ALLA
VAY FACER LA PROTECAU
GIRA GIRA POMBA GIRA
GIRA GIRA GIRA
EXU BÀRÁ VAY TRABALLAR
PARA DEJAR SUA PROTECCION

A LA MEDIA NOITE RONDA
EN LA LINEA DE BÀRÁ
ELI COMANDA NOSTRO TERREIRO
EU ADOPTE O NOMBI DE OMULU
EU SOY BÀRÁ
SOY EL SEOR DU CEMINTERIO
EN LA CALUNGA MIO NOMBRE ES OMULU
Y AQUI LLEGUE A TRABALLAR

LA NO CRUCERO
LO VI PARADO
ELE E GUERRERO BÀRÁ ES LLAMADO
ELI E UN ÒRISÁ EL EXU BÀRÁ ELEGUA

ELI BATALLA LOS CRUCEROS
MI ENEMIGO VAY MATAR
ES GUARDIAN DE MEU TERREIRO
ÉL ES GRANDE ÒRISÁ
EXU ELEGUA EXU ELEGUA
CUIDA MIA PORTA Y NO DEJA MAL ENTRAR

DEBAJO DE AQUEL BANANERO VI UN HOMBRE SENTADO DI VERMELO Y PRETO
ES UN BARA GUERRERO
ELI ES EL DOÑO DE LA GIRA Y DOÑO DEL TERREIRO
O LEGBARA ,LEGBARA ESU LEGBARA

MAYORAL:

OLIA LA CANGIRA DE UMBANDA
ESPIA ESPIA QUE VEN LA UN MEDIO DE ARRUANDA
U REY SUPREMO DE LA KIMBANDA
JEFE DE JEFES SEU MAYORAL
LINEA DE UMBANDA TE MANDO LLAMAR

SEU SECHI:

ELI ES EXU SECHI CRUCEROS DE LA LINEA DE ORIENTE
SARABA POVO DE EXU SARABA LA MIA GENTE

SECHI CRUCEROS VEN LLEGANDO DE ALMA MIA
PARA DEJAR UN ASHE DE ALEGRIA
SECHI CRUCEROS VEN LLEGANDO MIO TERREIRO
INUNDANDO CON SU SHEIRO TODO MUNDO SARABA

DICEN QUE SEU SECHI ES CAPITAN DE ASTRADA
OLIA QUE ELI ES REY DAS SIETE ENCRUZILLADAS
LA SUA GIRA ES FORTI MAS NO TEIN MISTERIO
EN LA HORA GRANDE MORARA NU CEMINTERIO
SEU SECHI QUEMA FOLIA Y NO PASA NADA
EN LA HORA GRANDE MORARA EN LA ENCRUZILADA
CON SUA CAPA Y SUA BENGALA
SEU SECHI ENCRUZAS VAI A RESPALDAR

LUA LLENA ILUMINO
LA COROA DE OSÁNLÁ
VEN GIRANDO DE MADRUGADA
CON SEU SECHI CURIMBA
O CURIMBA O CURIMBA
EXU SEU SECHI ORDENANZA DE OSÀNLÁ

SIETE ENCRUSILLADAS LLAMO EXU
BÀRÁ PARA TRABALLAR
SARABA SEU SECHI
SARABA BÀRÁ
SARABA SEU CABALLERO
SARABA POVO CRUCERO

O SEOR PAI LLEGO QUIMBANDERO
O SEOR PAI LLEGO MIO TERREIRO
QUIMBANDERO ES
SALVE SEU SECHI ENCRUZILLADAS
SALVE SEU SECHI CRUZEROS
QUIMBANDERO ES

SI SEU SECHI ESTA NU MUNDO
VOCE TEIN QUE RESPETAR
UNA GARRAFA DI MARRAFO
PRA SEU SECHI VAY LLEVAR
SEU SECHI MEO AMIGO DEL ALMA
SEU SECHI
QUIEN COMANDA QUIMBANDA/ MI HERMANO KIMBANDERO
ELÍ GIRO GIRO GIRO TODO EXU VAI
GIRAR GIRAR
SEU SECHI ES ORDENANZA DE OSÀNLÁ

VOCE VOTO MIO NOMI EN LA BOCA DU BODE
EU SOY FILIHO DE SEU SECHI Y CONMIGO NINGUEN PODE
VOCE VOTO VOCE TEN QUE RETIRAR
A LA HORA DE SEU SECHI VOCE TEN QUE RESPETAR

MA QUE SEU SECHI SEU SECHI GARGALLADAS
ELI GIRO ELI VAY GIRAR

EL GARFIO DE TRANCA RUAS ES FIRME
LA CAPA DE CAVEIRA ME RODEA
EU VENGO DA LINEA DE ORIENTE
MIA CASA NO SE BALANCEA

O MEU SEOR DAS ALMAS
DICE QUE NO VALGO NADA
EU SOY ESU REY DAS SIETE ENCRUZILLADAS

TRANCA RUAS:

EU NO VOY POR LA RUA
EU NO FICO EN LA RUA
SIN CUMPLIMENTAR
CON BARA LA RUA
BARA LA RUA BARA EXU
BARA LA RUA SARAVA SEU TRANCA RUAS

CUANDO A LUA SALIR
LA BANDA QUE VAI GIRAR
SALVE EL SOL Y LAS ESTRELLAS
SALVE O DOÑO DA RUA
SALVE SIETE ENCRUZILLADAS/ SARABA LA ENCRUZILLADA
SARABA SEU TRANCA RUAS

O POVO DAS ALMAS LLAMO
Y TODO SU POVO LLEGO
ELI EXU TRANCA RUAS
Y TODO SU POVO LEGO

O LUA O LUA O LUA
ELI ES DOÑO DA RUA
O LUA
QUIEN COMETEU SUA FALTA
VAY FALAR CON TRANCA RUAS
TANTA SANGRE DERRAMADA EXU
O LUA
DERRAMADA POR U SOU
O LUA
QUIEN COMETEU SUA FALTA
VAY FALAR CON TRANCA RUAS
O LUA

VINIA AQUELLA NOITE
POR EL CENTRO DE AQUELLA RUA
Y ENCONTRE AZOLADO UN EXU
QUE PARECEU
ERA EXU TRANCA RUAS
Y EU PREGUNTE EU PREGUNTE
QUIEN ES VOCE QUIEN ES VOCE
Y ELI ME DIZ Y ELI ME DIZ
EU SOY DOÑO DA RUA
Y EU PREGUNTE EU PREGUNTE
Y ELI ME DIZ SOY EXU TRANCA RUAS
VOCE QUES FILIO DA KIMBANDA
ELI AVISO QUE ESTA EN LA HORA
MIO PAI GARGALLO GARGALLO GARGALLO
Y ELI ME DIZ SOY EXU TRANCA RUAS

ESTABA DURMENDO EN LA VERA DU MAR
CUANDO LAS ALMAS ME LLAMO A TRABALLAR
QUE MI ENEMIGO ESTA NA PORTA DE MEO CONGAL
VOY LLAMAR SEU TRANCA RUAS
PRA MEU AYUDAR
SALVE SALVE SALVE ESTA CALUNGA
SALVE SALVE SALVE ESTA CALUNGA
ATOTO AIYE, ATOTO AIA
ATOTO LAS ALMAS
OBALUBAIE

COROCOCÓ CANTO UN GALO NARUE
A LO ALTO DE AQUELA SERRA
VEN PRA SALVAR A SUS FILIOS NARUE
SEU TRANCA RUAS ESTA EN LA TERRA

SIENTO QUE EL CIELO BRILLO
Y LA LUA EN LAS MATAS CLAREO
SALVE EXU TRANCA RUAS
SALVE O FILHO DU CONGAL
EU FUI DAS MATAS PARA BUSCAR A ELI
SENTADO EN AQUELA SERRA
PARA SARAVAR A SUS FILHOS DE FÉ
SEU TRANCA RUAS ESTA EN LA TERRA

EU VI UNA ESTELA BRANCA
ALMA QUE APARECEU
FOY MAE ÒSUM QUE LE DIO SUA COROA
A TRANCA RUAS QUE ELI ES UN REY
O O O TRANCA RUAS
DOÑO DA RUA QUE APARECEU
EU VI UNA ESTELA BRANCA
ALMA QUE APAECEU
SEU SECHI COMPADRE DE SEU TRANCA RUAS
EXU REY DA ENCRUZA QUE APARECEU

ELI VAY GIRAR ELI VAY GIRAR
LA SUA CAMINATA VAY GIRANDO NA CALUNGA
LA SUA CAMINATA TRANCA RUAS VAY GIRAR

ELI ES QUIEN VENCE DEMANDAS
Y BALANZA EN LA ENCRUZILLADA
ELI ES SEU TRANCA RUAS DAS ALMAS
QUE ROMPE EN LA MADRUGADA

AQUEL CABALLERO DA NOITE
SEREIO DA MADRUGADA
ELI VEN GIRANDO EN LA CALUNGA
ES TRANCA RUAS DAS ALMAS

ELI GIRA CON EL SOL Y LA LUA
ELI GIRA CON LA LLUVIA Y U VENTO
ELI ES EXU TRANCARUAS DAS ALMAS
ELI ES EXU TRANCARUAS DU TEMPO

SEU TRANCA RUAS SE CUBRE CON SU CAPA
Y CON SU CAPA ESCAPA
LA SUA CAPA ES UN ALUD DE CARIDADE
SU CAPA CUBRE TODO MAS NO CUBRE FALCEDADES

ESTABA DURMIENDO CUANDO A UMBANDA ME LLAMO
LEVANTA MIA GENTE TRANCARUAS YA LLEGO
CUANDO A LUA SURGIR ELI VAY GIRAR
LLEGO SEU TRANCA RUAS PARA TODO MAL LLEVAR

ES PARA QUIEN TEN FE , ES PARA QUIEN TEN FE
ELI PARO Y DIJO ASI
SOY TRANCA RUAS CONFIA EN MI
NO QUIERO ORO NO QUIERO PLATA
MAS SOLO QUIERO TU FE

DESTRANCA RUAS:

EU VI UN CABALLERO ACENTADO EN LA RUA
ERA UN SIETE CRUCEROS PREPARANDO SUA LANZA
PAR EXU DES TRANCARUAS QUE SE IBA PRA LA GUERRA
DESTRANCA RUAS DESTRANCA MEUS CAMINOS
QUE SON TRANCADOS POR UN POVO PEQUENINO

SEU DESTRACARUAS
VEN PRA MEU ALLUDAR
SARAVA SEU DESTRANCA RUAS
FABRE MEAS PORTAS CAMINO DA RUA

REY:

FALARON DE MI A
QUE NO VALGO NADA
EN LA KIMBANDA REY DAS SIETE ENCRUZILLADAS
SEU SECHI VEN SEU SECHI VAY GIRAR
ELI VAY A TOMAR CONTA
DI AQUEL QUE FALO DI MAS

EU VI UNA ESTELA DE LUZ EN LA ENCRUZA
MAS FUI A OLIAR PARA VER LO QUI ES
Y ENCONTRE UNA COROA BRILLANDO
Y CON ELLA CUMPLIMENTA LA COROA DE EXU REY

EU TEN UNA GARRAFA DE MARAFO
PRA LOS CRUCEROS OFRENDAR PRA VOCE
EU VOY LAMAR A EXU REY
EU VOY LAMAR A EXU REY
EXU VEN MI AYUDAR
SALVE A CORONA DU REY
QUE BRILLA COMO LUA
LA ENCRUZILADA QUE VEN TRABAJAR
A SUS FILIOS VAY ABENSUAR
SALVE EXU REY, SALVE EXU REY
SEU SECHI DI MALE QUE TRABALLA NINGUEN VEN

NO ES EN VANO QUE EU SIENTO EN U TRONO
NO ES EN VANO QUE EU TENGO MIA COROA
EU AGRADEZCO AL SEÑOR DAS ALTURAS
Y AL EXU REY QUE ES U DOÑO DA RUA

ELI ES TAN PEQUENINO
PARA MÍ EL EXU REY
LA SUA COROA ES DE ORO EXU
EL EXU REY DAS SIETE ENCRUZILADAS

ESTA EN LO ALTO EXU REY ESTA EN LO ALTO
Y DE LO ALTO ELI VEN A AYUDAR
LEVANTA UN GALO Y ELEVA PENSAMIENTO
EN ESE MOMENTO ELI VEN A BRIGAR
EXU REY MORA SOBRE LA TERRA
EXU REY MORA SOBRE UN MAR

ELI GUSTOSO TRABALLO EN LA ENCRUZILLADA
MAS EN LOS MATOS TAMBIEN TRABALLO
EL EXU REY QUE VINO DE ARRUANDA
PARA VENCER DEMANDA
SU FILIO SARAVO
GIRA GIRA GIRA EXU
EXU REU QUE VAY LLEGAR

ERA MEDIA NOITE CUANDO EL COMPADRE LLEGO
SALVE GIRA AL LLEGAR LA MADRUGADA
SALVE EXU SALVE EXU
REY DAS SIETE ENCRUZILLADAS

GIRA QUE GIRA NA LEY DA KIMBANDA
GIRA QUE GIRA VAMOS TRABALLAR
ELI ES ELI ES
ELI ES REY EXU

SECHI FACAS DE PUNTA ENCIMA DE UNA MESA
SECHI VELAS CENSAS LA NA ENCRUZILLADA
ESU ES REY ERUBANDE ESU ESU ES REY ERUBANDE ESU
ESU ES REY DE LAS SIETE ENCRUZILLADAS

BELUDO:

ERA MEDIA NOITE CUANDO BARBARO LEGO
ERA EXU BELUDO DICIENDO QUE ERA DOCTOR
ELI ES EXU ELI NO ES DOCTOR
ELI ES HERMANO DE SEU MARABO

EXU BELUDO SU CABRITO DAY UN BERRO
EXU BELUDO SU CABRITO DAY UN BERRO
LLEGO A LA HORA GRANDE
VAY DANZAR PORTON DI FERRO

EU TENGO CAPA TENGO GARFIO TENGO TODO
LA MIA ENCRUZILLADA EU ME LLAMO EXU BELUDO
CON MIGO NINGUEN POSE
MAS EU POSO CON TODOS
LA MIA ENCRUZILLADA QUIEN PASO SOY EU
EU PASO EU PASO EN NOMBRE DU REY

CON MIGO NINGUEN PODE
MAS EU PUEDO CON TODO
LA MIA ENCRUZILLADA
EU ME LLAMO ESU BELUDO

LLEVA LLEVA ESU BELUDO
LLEVA PARA FONDO DU MAR
A QUI NO A PASADO NADA
LLEVA LLEVA VAY LLEVAR

TIRIRI:

QUIEN ME ACOMPAÑA
EN LA NOCHE OSCURA
ELI ES UN REY DA ENCRUZILLADA
EXU BARA EXU
EXU TIRIRI LONA

EU VI EN LA RUA
UN EXU PEQUENENINO
GIRA GIRA NOITE Y DIA
GIRA GIRA SIN PARAR
ELI E EXU TIRIRI LANA
A MEDIA NOITE
AL SALIR LA LUNA LLENA
ELI VAY DANZAR CON ELLA
ORDENANZA DE OSÀNLÁ
ELI E EXU TIRIRI LANA
MAS ELI MORA LA NAS SIETE ENCRUZILLADAS
DONDE MORA TRANCARUAS
PAI OGUN Y EXU BARA
ELI ES EXU TIRIRI LANA

EXU TIRIRI LANA
LANA DADEIO TIRIRI
ELI VEN DESDE ARRUANDA
PRA SALVAR FILIO DE UMBANDA
EXU TIRIRI LANA

EXU TIRIRI TRABAJADOR DA ENCRUZILLADA
TOMA CONTA PRESTA CONTA
AL ROMPER LA MADRUGADA

TIRIRI ES MIO AMIGO LEAL
TOMA CONTA DE MIA CANCELA
TOMA CONTA DE MIO CONGAL

ELI ES MEU AMIGO
ELI ES MEU CAMARADA
ELI ES MEU COMPADRE
REY DAS SECHI ENCRUZILLADAS
EXU BARA EXU
EXU TIRIRI LANA

EU FUI BUSCANDO AQUELI MOZO
QUE EN UN CRUCERO EU VI
PASE UN TIEMPO EN LA CALUNGA Y ESE MOZO APARECEU
EU LE FALE MI AMOR ELI
MAS UNA ROSA QUE EL ME DIO
MIENTRA OLIABA A ESA ROSA
MI CORAZON FALO DE AMOR
VOCE NO MORA DONDE EU MORO
VOCE NO VIO LO QUE EU VI
LA NU MEDIO DU CRUCERO
SALVE PRA EXU TIRIRI
TIRIRI ES VELO VELO
ES VELO EXU
EXU TIRIRI LANA
BARA EXU

LA NA MEDIA NOITE
LUA LLENA ILUMINO LA ENCRUZA
ESE HOMBRE QUE VEN CAMINANDO
ES COMPADRE DE SEU TRANCA RUAS
ELI ES SEU EXU
ELI ES EXU TIRIRI LANA

MARE:

OLIA DANZAR UN EXU EN LA ENCRUZILLADA
LA GARGALLADA VINO DU MARE
QUIEN ALEVINDA LAS ONDAS DU MAR
PRA DECIR QUI ELI ES
ELI E EXU MARE
DE LA FALANGE DE LUCIFER

VOCE SINO FOI A LA RUA
TOMA CUIDADO CON BALANCE DU MARE
VOCE FAZ TODO LO QUE QUISIER
MAS NO MALTRATE EL CORAZON DE ESA MUJER
ELI DICE QUE NO VENIA
ELA DICE QUE ELA VEIN
TODO DE UN BRANCO PRA SAUDAR EXU MARE

EL FOI NU MAR
FOI A LA VERA DA PRAIA
PRA SAUDAR EXU MARE
A FALANGE LA NU MAR
ARUE EXU MARE
EU FICO AQUI PRA TI SAUDAR
ARUE EXU MARE
A LA FALANGE LA NU MAR

VOCE QUE SABE QUIEN SOY EU
QUE ALEVINDA LAS ONDAS DU MAR
EU SOY FILIO DI ONDINA
SI VOCE ACREDITA MANDEME LLAMAR
EXU MARE EXU MARE EXU MARE VEN PARA MI AYUDAR

EXU MARE MARE MARE...
AFIRMAN U CABRITO
LEVANTAN CUATRO PIE
AFIRMA SU PUNTO
VAI LLEGANDO EXU MARE

ELI VEN NAVEGANDO DU MAR
LA NU REINO DA JANAINA
NAVEGANDO VEN NAVEGANDO
EXU MARE LA NU MAR VEN LLEGANDO
ELI VEN NAVEGANDO NAS ONDAS DU MAR
ELI ES MARINERO DA MAE YEMOJA

ELI FOY NAVEGANTE TRABALLADOR Y KIMBANDERO
EL EXU MARE ES UN FORMOSO MARINERO

LA NU MAR SEU MARABO
DONDE MORA EXU MARE
HAY UNA CALUNGA GRANDE
QUE ACREDITE QUIEN QUISIER
VOCE TEIN QUE IR
VOCE TEIN QUE ACREDITAR
LA MAYOR CALUNGA ES
LA DU FONDO DU MAR

MARABO:

IVA CAMINANDO PER LA RUA
CUANDO VI SEU MARABO
LAMANDO
POVO DA RUA
POVO DA ENCRUZA
SARABA SEU MARABO
QUE CAMINA PER LA RUA

MARABO EE MARABO AA
CORRE GIRA POMBA GIRA
EXU MARABO QUE VAI LLEGAR

SI VOCE ANDA MAL DE AMOR
VAY A LA PRAIA A PROCURAR
VAY FALAR CON MARABO
QUE ELI GUSTA DE AYUDAR
MARABO MARABO ENGAÑADOR
QUIEN GANO MOZA BONITA
CON PALABRAS DI AMOR
ESTABA NU JOGO
MARABO
ESTABA JOGANDO
MARABO
MIO DINERO ACABO
SEU MARABO
VOY A CASA LORANDO
MARABO

SALVE EXU MARE DESTRANCARRUAS Y MARABO
LA CALUNGA DONDI ELI SE CRIO
E MARABO E MARABO
EN LA CALUNGA DONDI ELI SE CRIO

SANTO ANTONIO DE BATALLA
FAZ DE MI TRABALLADOR
ESU EN LA ENCRUZILLADA ES UN REY/ CORRE GIRA POMBA GIRA
ESU EN LA ENCRUZILLADA ESMARABO MARABO/ TRANCARUAS Y MARABO MARABO

DU LODO:

VOTO FUNDANGA EN LA PORTERA
BEBIO CASHASHA COMO AGUA
TOMO DENDE A LA MEDIA NOITE
ELI ES EXU DU LODO
AHORA ES
AHORA ES BELCEBU
LAS SIETE CATACUMBAS DU CEMINTERIO
EXU DU LODO MANDO
SARAVA LA NA ENCRUZA
SARAVA PAI EXU

LA VERA DE LA PRAIA SE ESCUCHO UN GRITO DE GUERRA
EXU VAY LLEGANDO A TIERRA
OKIE OKIE
UN POVO KIMBANDERO VAI LLAMAR DU LODO
EXU MARE EXU DU LODO

ESU DU LODO
VOCE NO ES BRINCADERA
ESU DU LODO
VOCE MORA EN LA LADERA
LA CAPA PARA ESU QUE EU MANDE FACER
NO ERA PARA ESU ERA PARA BARA LODE

ALMAS:

LA FORZA DAS ALMAS VEN VIBRANDO
CUANDO LUNA LLENA ILUMINO
Y FUI LA NU CEMINTERIO
PAR SAUDAR LA CRUZ MAYOR
ATOTO ATOTO
ATOTO OBALUBAIE
ATOTO ATOTO LA CRUZ MAYOR EU ADORE

OH DIVAGA OH DIVAGADINHO
QUIEN TRABALLA CON LAS ALMAS
TRABALLA DIVAGADINHO
OH SALVE A SANTAS ALMAS BENDITAS
EU TE PROCURE MAS ENCONTRE

ESTRELLA CLAREANDO U CEU
LA NOITE SE ILUMINABA
PIDIENDO/ REZANDO EN LA CRUZ MAYOR
EU ADORE LAS ALMAS
EU ADORE
SABE POR QUE
EU ADORE LAS ALMAS

UN SEOR DU CAMPO SANTO
LAS ALMAS SANTAS BENDITAS
QUIEN TRABALLA PRA LAS ALMAS
NO PASA HORAS MALDITAS

EU ADORE LAS ALMAS, EU ADORE
EU ADORE LAS ALMAS SABE PORQUE
PORQUE EU TAMBIEN SOY ALMA

CAVEIRA:

OJALA QUE SERA
CALAVERA CALAVERA
OJALA QUI E EL EXU CAVERA
LLEGO DE UN CEMINTERIO A LAS DOCE DE UN DIA
EXU VAY LEVANTAR A CATACUMBA ESE DIA
YERE YERE YERE
YERE YERE YERO
YERE YERE YERE
EXU CAVEIRA LLEGO

A MITAD DE UNA TORMENTA
SECHI RAYOS SE CLAVARON EN MIA VIDA
ELI ES TATA CAVEIRA
ELI ES MIO PROTECTOR
ELI ES TATA CABEIRA
QUE GRILETE LIBERO

VELA GRANDE NO ME ILUMINA
ESE POCO DE VELA ME ILUMINO
ATABAQUE DE PAO DE CUALQUIER MADERA
CAJON DE DIFUNTO DE CUALQUIER MADERA

JOHAN CAVEIRA:

VEN DI LA DU CEMINTERIO
ESE HOMBRE CAMINANDO
LA ORDENANZA DE ATOTO
JOHAN CAVEIRA VEN LLEGANDO
EEEE EEEA
OLIAMOS QUE APARECIA
SALVE JOHAN CAVEIRA

CEMENTERIO PRAZA AINDA
NINGUEN VAY A PASEAR
Y AL LLEGAR LA MEDIA NOITE
JOHAN CAVEIRA MORARA
MORARA MORARA JOHAN CAVEIRA MORARA

ELI MORA EN LA PEDRA FURADA
DONDE NO CORRE AGUA Y NO LLEGA U SOL
MAS SI ELI ES JOHAN CAVEIRA ES
DU SEOR DAS ALMAS LA CALUNGA ES

PORTON DI FERRO CALDEADO DI MADERA
LA PORTA DA CALUNGA DONDI MORA EXU CAVEIRA
JOHAN CAVEIRA CAVEIRA MOZO ERUBANDE

SECHI CATACUMBAS:

EU VI UN MOZO BONITO
NU MEDIO DA CALUNGA
VEN VESTIDO DI BRANCO
SENTADO EN UNA TUMBA
ELI E EXU GUERRERO DA CALUNGA
SEU CAVERINIA ES
DAS SIETE CATACUMBAS

ES MEDIA NOITE HAY LUA LLENA
CLAREANDO LLEGA DU CEMINTERIO
LA SUA TUMBA SE ILUMINABA
SEU SECHI CATACUMBAS QUE ROMPE EN LA MADRUGADA

LA GENTE FALA QUE ELI ES OSCURECIDO
ESPIRITU PERDIDO QUE DE NOITE APARECEU
ELI DIVAGA NU MEDIO LA CALUNGA
ELI VAI DE TUMBA EN TUMBA
Y VEN DE ALLI NO ES
NO ES ALMA BENDITA
ESPIRITU DAS TUMBAS
ELI ES SEU SECHI CATACUMBAS
ATOTO ATOTO ATOTO
SEU SECHI CATACUMBAS

EU VI UN MOZO BONITO
VESTIDO DI PRETO
SONRRIENDO PRA MEU
ELI ESTABA LA ENCRUZILLADA
Y DESAPARECEU DESAPARECEU
MAS ELI ES U REY DA CALUNGA
SONRRIENDO PRA MEU
SEU SECHI CATACUMBAS

ENCENDE UNA VELA PRA EXU
ENCENDE UNA VELA PRA LAS ALMAS
SEU CATA CATA CATACUMBAS YA LLEGO
CUMPLIMENTA CON OMULU
ACOMPAÑA EXU DAS ALMAS

EN UN PORTON DE INFERNO
LLEGO SIETE CATACUMBAS
DANZANDO EN UN PIE SOU
PARA FACER UNA MACUMBA
LLEGO LLEGO LLEGO SIETE CATACUMBAS
DANZANDO EN UN PIE SOU PARA FACER UNA MACUMBA

SEU SECHI CATACUMBAS YA FABRIO SUA TUMBA
SEU SECHI CATACUMBAS YA FABRIO SUA LEY
GARGALLO GARGALLO
SEU SECHI CATACUMBAS YA LLEGO
LAS ALMAS EU ADORE ATOTO

SECHI POEIRAS:

CUANDO UN GALO CANTO CANTO
TODO U MUNDO A GIRAR GIRAR
SEU SECHI POEIRAS LEGO ESTE TERREIRO PARA TRABALLAR
LEGO LEGO LLEGO PARA TRABALLAR

SECHI LLAVES:

LA PORTA ESTABA FEYADA
NO SABIA COMO ABRIR
LLAME EXU SECHI LLAVES
PRA QUE FABRIERA POR MÍ

CAPA PRETA:

CON FACA DE DOS FILOS
NINGUEN POSE JUGAR
EXU DA CAPA PRETA
PARA TODO MAL LLEVAR

CAMINALOA:

UNA NOCHE DE ESPESA BRUMA
EU CAMINABA POR UN CEMINTERIO
JUNTO A LAS TUMBAS EU VI UN HOMBRE
ALMA BENDITA POSSE UN MISTERIO
FUI HASTA ÉL Y PREGUNTE QUIEN ERA
CON MUCHA CALMA ME RESPONDIO
EU SOY DA FALANGE DA MEDIA NOITE
SOY DA FALANGE SEU OMULU
EU VOTO MI CAPA CON MUCHAS PENAS
EU SOU CAMINALOA
EU SOY EXU

DAS MATAS:

CABOCLO ROLO COMEDOR DE CARNE CRUDA
RISCA SEU PUNTO NU MEDIO DA RUA
ELI GIRA NU SOU
ELI GIRA NA RUA
LLEGO SECHI ENCRUZA NU MEDIO DA RUA

DAS COBRAS:

CUANDO A COBRA PIA
LA CRIANZA LLORA
ELI EXU COBRA
VAI LLEGANDO AHORA

VINIA CLAREANDO U MATO
EU PENSABA QUE ERA U DIA
VINIA CLAREANDO U MATO
ERA EL EXU COBRA QUE FACIA MAGIA

PIMIENTA:

LA TERREIRA ESTA QUE ARDE
YA NO HAY QUIEN QUE AGUANTE
LLEGA LLEGA ESTE TERREIRO
VAY LLEGANDO EXU PIMIENTA

ÒGÚN MEYE:

LA PORTEIRA DE AQUELA CALUNGA
EXU PORTEIRA ME DIO UN ASHE
PARA FALAR CON ÒGÚN DE RONDA
PARA FALAR CON ÒGÚN MEYE
EN UN TERREIRO DE UNA MAE DE SANTO
FESTICEROS FALARON PARA MEU
FALARON DE PAI SÀNGÓ
QUE ES REY DE NAGO JUNTO CON ÒGÚN MEYE
LA PORTA DA CALUNGA EU VI EU VI
UN MOZO VONITO SONREÍR
EU VI
CALUNGA DA NARUE
CALUNGA DE ÒGÚN MEYE
EU VI

LIBERA ÒGÚN MEYE GANGA
LIBERA LIBERA LIBERA GANGA
ELI ES ÒGÚN MEYE GANGA

A LAS CUATRO DA MAÑANA
ÒGÚN YA VENCIO SUA DEMANDA
ELI ES ÒGÚN DU SOL OGUN DA LUA
ELI ES ÒGÚN DA RUA
ELI ES ÒGÚN MEYE

ÒGÚN EXU PIDE LICENCIA
LICENCIA PRA UN POVO ARRIAR
SALVE ÒGÚN DA RUA
SALVE PRA EXU TRANCA RUAS

OGUN MEYE MIO PAI TE ESTOY LLAMANDO
OGUN MEYE MIO PAI ESTOY ESPERANDO
CON SUA CAPA Y SUA ESPADA ELI ES
OGUN MEYE , ES VENCEDOR DE DEMANDA

MORCEGO:

ENCENDE UNA VELA
LA NU CEMINTERIO
PRA ILUMINAR
LA CRUZ DI MORCEGO
ADORE ATOTO
SEU MORCEGO ILUMINO

EXU:

SOLTARON POMBO LA NAS MATAS
MAS LA PEDREIRA NO POSO
FUE POSAR LA NA ENCRUZILLADA
ESU REY FOY QUIEN MANDO

CEMENTERIO PLAZA LINDA
NINGUEN QUIERA PASEAR
CATACUMBA ES CASA BRANCA
ES CASA DE ESU MORAR

QUIEN VOA VAJO SIEMPRE VOA
QUIEN MUITO ELEVA QUEBRA SU ASA
TENGA CUIDADO CON SUA MIRONGA
EU CUENTO CON ESU DE GANGA

EXU PISA NU TOCO
ASEGURA UN GALO
ME CRUZO DI PEMBA MAS EU NO CAIGO
O PISA NU TOCO
O ASEGURA U GALO
ME CRUZO DI PEMBA MAS EU NO CAIGO

PRA FACER UNA MACUMBA
CEMENTERIO VOY LLEVAR
UN GARRAFO DI CAYAYA
PRA ESE ÒGÚN QUE ELI VAY TROCAR
PRA CRUZAR PORTON DI FERRO
A IANSA VOY SARABAR
Y NO NO TE OLVIDES DE PORTEIRA
ESE POVO DE CAVEIRA
QUE EL TÉ VAI A RESPALDAR
CRUZA SECHI CATACUMBAS
EXU DU LODO SARABAR
Y AL LLEGAR LA CRUZ MAYOR
LLEGANDO LA CRUZ MAYOR
MIO FUNDAMENTO VOY A DAR
EU TE DOY UN FUNDAMENTO
SI ENTRASTE CON PIE IZQUIERDO
CON DEREITO VAY VOTAR
ATOTO ATOTO LAS ALMAS
ATOTO OBALUBAIE

ES MEDIA NOITE QUE GARGALLA EN MIO TERREIRO
ELI ES MACUMBERO ELI ES MACUMBERO
VENTE CON MIGO QUE FOI APARECER
UN HOMBRE DE UN GALO PRETO CON ACEITE DE DENDE
MAS SI UNA NOCHE VAI PEGAR LA ENCRUZILLADA
CUMPLIMENTA CON EXU AL LLEGAR LA MADRUGADA

ELI ESTA BEBIDO ELI ESTA MAREADO
ELI ESTA BEBIDO CON SUS OJOS REGALADOS

ESA CASHASA BOA
QUE EU VOY BEBER AGORA
E CAVARET SE FEJA Y EU ME VOY A CASA AGORA

NO META CONMIGO
QUE EU LLEVO TU NOMBRE A CUALQUIER CEMENTERIO
NO META CON MIGO
QUE EU SOY EU SOY MACUMBERO DI LEY
NO META CON MIGO
OLIANDO Y FALANDO
DICIENDO QUE HAGO
QUE EU VOTO TU NOMBRE EN LA BOCA DU SAPO
Y VOCE NUNCA MAS VAY FALAR DE NINGUEN

EXU ES MALEME
OLIA POMBA GIRE OKI GANGA
GANGA CON GANGA ES MALECO
OLIA POMBA GIRE OKI GANGA

EU VOY CANTAR LA BANDA EN A ENCRUZILLADA
EU VOY CANTAR CANTAR DE ALEGRIA
EU VOY CANTA CANTAR DE AGONIA
TANTA GUERRA TANTA GUERRA SIN VALOR
TANTA ENVIDIA TANTA ENVIDIA SIN RAZON

ESTA EN LA ENCRUZILLADA
EU VI UNA PANELA DE ESU
GALINA PRETA FAROFA AMARELA PIMIENTA DA COSTA
TRABALLO DE ESU
AE AE AE AA

VOCE CUANDO ANDE PER LA RUA
TENGA CUIDADO AL PASAR POR LA CALUNGA
VOCE FALE LO QUE VOCE QUISIER
MAS NO MALTRATE U CORAZON DI ESA MULLER
VOCE QUE SE CREE UN GANADOR QUE GANO MOZA BONITA CON PALABRAS DE AMOR
NO MOZO NO FUE LO QUE ACONTECIO
NO FUE VOCE QUIEN GANO A ELA FOY ELA QUIEN LO GANO

SI OGUN MEYE ES QUIEN COMANDA KIMBANDA
SEU TRANCA RUAS ES CAPITAN DA ENCRUZILLADA
SEU SECHI ES EL DOÑO DO CRUCERO
VEN A TRABALLAR EN NUESTRO TERREIRO

AQUELA CASA DE POMBO
SO PARA DOS MORAR
AQUELA CASA DE POMBO
E MIO POVO GIRAR
EU Y VOCE
VOCE Y EU

LA MIA CASA ES DE FOGO
NO SE POSE QUEMAR
AE AE, AE AA

ESU FIZO UNA CASA SIN PORTEIRA Y SIN JANELA
AINDA NO AYO MORADOR PARA MORAR EN ELA

QUIEN DIZ QUE O DIABLO ES FEO
BONITO ELI NO ES
ELI TEN CARA DE HOMBRE
Y CINTURINHA DE MULLER
ROBARON MIO CARNERINHO
CORTARON SUS CUATRO PE
NO QUIERO SABER DE NADA
EU QUIERO MEU CARNERO EN PE

EN LA PORTEIRA EU DEJE MEU CENTINELA
EU DEJE ESU ...
TOMANDO CONTA DA CANCELA

MEDIA NOITE:

EU VI UNA CATACUMBA DA CALUNGA
EXU MEDIA NOITE DANDO SUA CARCALLADA
Y ELI MIO PAI ES KIMBANDERO
EXU DA MEDIA NOITE TRABALLA NU CRUCERO

EXU DA MEDIA NOITE
EXU DA ENCRUZILLADA
SALVE U POVO DA KIMBANDA
SIN EXU NO SE FAZ NADA

TIRA TEIMA:

AL POVO DE MATOS LLAMO
Y TODO SU POVO LLEGO
EL ESU TIRA TEIMA EL ESU TIRA TEIMA

LALU:

ESU LALU LALU A LAROIE
MAS SI ELI ES ESU LALU A LAROIE

LALU ERA ANGO DU CEU
E DO CEU FOY DESPEJADO
NA TRONQUERA DA CALUNGA
TEN SEU PONTO CONFIRMADO

ZE PILINTRA:

LA NU MORRO ES LUGAR DONDE GIRA RONDA
LUGAR DONDI SE BEBE MARAFO
SE FUMA MACONIA Y SE TIRA ROPA
AGORA SÍ UNA GRANDE PATRULLA
VINIERA QUIEN SERIA U MALANDRO
NINGUEN POSE CORRER
AGORA EU QUIERO VER
EXU MALANDRO NO POSE CORRER
ÉL FUE DOCTOR FUE DOCTOR
SALVE U SEOR
SEU ZE PILINTRA LLEGO
AGORA EU VOY BATIR PALMAS
PRA ZE PILINTRA DAS ALMAS
QUE LLEGO A TRABALLAR

EU ENCONTRE ZEPILINTRA LA ESTRADA
QUE LLORABA POR EL AMOR DE SU AMADA
LLORABA POR UNA MUJER
LLORABA POR UNA MUJER
LLORABA POR UNA MUJER QUE NO LO AMABA

A LA ENCRUZA EU FIQUE
PARA FACER MIA OFRENDA A LA MULLER QUE MAS AME
FOY ELLA QUE ME DEJO
FOY ELA QUE ME ENGAÑO
FOY ELA QUEW FOY EN VORA Y MUY SOLCIÑO ME DEJO

OMULU:

MIO PAO OSANLA ES REY DE MIO VALET
O VELLO ES OMULU
ATOTO OBALUBAYE
ATOTO OBALUBAYE ATOTO BABA
ATOTO OBALUBAYE ATOTO ES ORISA

ALMAS:

UN SEOR DU CAMPO SANTO
LAS SANTAS ALMAS BENDITAS
QUIEN TRABALLA PRA LAS ALMAS
NO PASA HORAS MALDITAS
O DIBAGA O DIBAGADIÑO
QUIEN TRABALLA PRA LAS ALMAS
TRABALLA DIVAGADIÑO

ESTRELLA CLAREANDO U CEU
LA NOITE SE ILUMINABA
REZANDO EN LA CRUZ MAYOR
EU ADORE LAS ALMAS

EU ADORE LAS ALMAS
EU ADORE
SO POR QUE
EU TAMBIEN SO ALMA

AMOR:

TIRA TUS SONRISOS DU CAMINO
QUE EU QUIERO PASAR CON MI DOLOR
SI HOY PARA VOSE EU SOY ESPINO
ESPINO NO MACHUCA UNA FLOR
EU FUY FELIZ CUANDO JUNTE MI ALMA A LA SUA / EU SOLO ERRE CUANDO JUNTE MI ALMA ...
Y ASI PODER PASAR NOCHES DI LUA/ O SOL NO POSE VIVIR PERTO A LA LUA
HOYI POR HOYI O MAÑANA SERA MEJOR
Y ASI EU JUNTARE LO QUE RESTA DI LOS DOS
EU VOLTO A U JARDIN
LA ESPERANZA DE VERLA FELIZ
EU FALO CON LAS ROZAS
MAS LAS ROZAS NO FALAN
SIMPLEMENTE EXALAN
SU PERFUME DE AMOR

UNA NOITE TAN LINDA CASI PER LA MADRUGADA
EU ESTOY ENAMORADO DI ELA Y EA MI ENAMORADA
UNA HISTORIA DI NOVELA UNA PASION INESPERADA
VOCE NO VAY A DIBULGAR QUE EU TENGO PENA DI AMOR
LA GENTE FALA QUE VOCE ES LA DOÑA DI MEU CORAZON

LA PADILA FALA LA MULAMBO VE LA QUINTERA
COMENTA QUE EU AMO A VOCE VEN CONMIGO SEORA
VEN CONMIGO MULLER QUE YO TE OFRESCO MI VIDA
SI DEJAS TU CABARET NO TE QUIERO UN DIA NO TE
QUIERO NOITE MAS EU TE QUIERO PARA TODA MI VIDA

CIGANO:

AMIGOS TRAIGAN FLORES Y PERFUMES
OROS CARTAS Y MONEDAS
QUE EL CIGANO ESTA DE FIESTA
ERUBANDE POVO CIGANO
ERUBANDE POVO DI EXU

LA FORZA DU INFERNO ESTREMECEU
EN LO ALTO DABA SUA GARCALLADA
PARADO EN UNA TUMBA ESTABA
EL EXU CIGANO JUNTO A MAE CIGANA

DAS ALMAS DAS ALMAS
LA NOITE VAY GIRAR
EXU CIGANO LA NOITE VAY GIRAR

CIGANO TRABALLA EN LOS MATOS
CIGANO TRABALLA EN LA CALUNGA
GIRA QUE GIRA LA POMBA GIRA
QUE VAY GIRANDO SOBRE LA LUMBA

ME CONTARON LOS VELOS CIGANOS
NA FOGUERA DE SEU CAMPAMENTO
CUANDO A LUA BRILLABA EN LO ALTO
SE ESCUCHABA UN TRISTE LAMENTO
UNA VELA MORENA DECIA
ENRRLOLADA SUA SAIA NU VENTO
MAS ALLA UNA GARUA CAIA
Y UN LAMENTO CIGANO DE OIA
MALAQUE O MALAQUE
ME CONTARON LA MAGIA DE UN CIGANO
QUE LA PALMA DE MI MANO ADIVINO
ELLOS TRAIAN LA FORZA DAS ALMAS
ELLOS TRAIAN UN LAMENTO DI AMOR
MALAQUE O MALAQUE

CIGANA:

MUSIGADANA MUSIGADANA MUSIGADANA
LOS MISTERIOS DI ORIENTE EU CONOCI
MUSIGADANA
DOMINABAN FEROCES SERPIENTES NA TIENDA DOS CIGANOS
LA CIGANA VIO EN SUA BOLA DE CRISTAL
ILUCIONES FANTACIAS DU POVO DOS CIGANOS
EL MAYOR MISTERIO DE ESTE CASAL ERA UN FESTIZO INDIANO

TRISTEZA POR FABOR VAY EN VORA
MIA ALMA TE LLORA
Y ESTA PRESTA POR TI
ESTOY GUSTOSO DE VOTAR CON ALEGRIA
Y NO ESTOY GUSTOSO DE LLORAR
QUIERO PASAR AQUELLOS DIAS DE ALEGRIA
QUIERO DE NUEVO DANZAR
LARAILA LARALALALALAILA

EU RETORNE A LA MIA ENCRUZILLADA EU RETORNE
EU RETORNE AL AMOR DI ESA MULLER
EU VOY PEDIR PRA VOCE
LOS SOÑOS QUE ME ROBASTE
EU AGRADESCO A VOCE
LA NOITE QUE ME ADORASTE
EU VOTE UNA ROSA EN LA ENCRUZILLADA
Y U VENTO MIO PEDIDO LLEVO
ERA UNA ROSA PRA MAE CIGANA
ERA UNA ROSA DESAFIANDO MEU DOLOR

ESTABA EN LA VERA DA PRAIA
LONGI DE MEU AMOR
Y ESCUCHE UN CANTO DA CIGANA
Y A FORZA DU MAR LLEGO
O MIA MAE CIGANA
DEJA MEU AMOR VOLTAR
QUE SI VOCE ME ACREDITA MULLER
FLORES EU VOY LLEVAR

MOZA BONITA FILIA DI ORIENTE
ROSA ENCARNADA QUE VELLA ES
DOÑA DU ORO Y DAS SIETE LLAVES
SEU SECHI ENCRUZAS CONFIRMO TU ASHE
E DE UN CARROMATO Y DE UNA PLAZA
MIA MAI CIGANA QUI VELLA ES
FILIO TRACE ROZAS Y CHAMPAÑA
QUE AL LLEGAR LA MEDIA NOITE
MIA MAI CIGANA LLEGARA

HOYI TEN FESTA EN LA PRAZA
EXU BARA LANA CON SU POVO CIGANO
AY ELI TOCA SUS LINDOS VIOLINOS
PRA SAUDAR A CIGANA DU CARRO
AY ELA DANZA PARA SU REY
Y SU REY ES TIRIRI LANA
ERUBANDE CIGANA DU CARRO
ERUBANDE TIRIRI LANA

MISTERIO DA NOITE A ORILLAS DE UN RIO
FORMOZA CIGANA QUE LLORANDO ESTA
LAS AGUAS SE LLEVAN SU TRIZTE LAMENTO
Y EN SEU CAMPAMENTO SU POVO FALAN
QUE FOI POR UN HOMI QUE CIGANA LLORA
HERIDA SEU ALMA Y SEU CORAZON
VALENCHI ESE MOZO QUE A ELA A SALVADO
SIGE RECORDANDO AQUEL GRAN AMOR
HISTORIA DE AMOR HISTORIA DE AMOR
LA CIGANA LLORA POR SEU MARABO

SERPENTARIA DU JARDIN
AL LLEGAR LA MEDIA NOITE
EXU POMBA GIRA CIGANA REINA DE LA MADRUGADA
AL LLEGAR LA MEDIA NOITE AL ROMPER LA MADRUGADA
AMANTE DE UN EXU
LA MULLER DI OMULU

EU SOY FILIO DA CIGANA
EU SOY FILIO DA KIMBANDA
UN DESEO VOY PEDIR Y ELA VA CUMPLIR
EU VOY CAMINAR EU VOY ENCONTRAR
UN MEDIO DA RUA UNA LINDA CIGANA

LLEVA POMBA GIRA CIGANA
LLEVA LO QUE TEIN QUE LLEVAR
LLEVA MIA QUIZILA LLEVA PARA FONDO DU MAR
LLEVA MIA QUIZILA LLEVA PARA FONDO DU MAR

GANE UNA BARRACA VELHA
FUE UNA CIGANA QUE ME DEU
LO QUE MEU ES DA CIGANA
LO QUE ES DE ELA NO ES DE MEU

CIGANINA CIGANINA
DU SANDALIAS DE PRATA
ELA TRABALLA PARA VEN TRABALLA PARA VEN
TRABALLA PARA U MAL

MEU CAUTIVERIO:

SI ME VISTO DI BRANCO
ES SEÑAL QUE SOY DE ALMAS
SI ME VISTO DI PRETO
ES SEÑAL QUE ESTOY DE LUTO
SI ME VISTO DI ROSA
ES SEÑAL DE ARMONIA
SI ME VISTO PRETO Y BRANCO
ES PRA SALVAR TODA MAGIA
EU DI MEU CAUTIVERIO
DE MEU CAUTIVERO ME VOY LIBERAR
LA MULLER PRA SER MULLER
NO HACE FALTA DE PINTURA
LA PINTURA ES DEL DIABLO
LA BELLEZA ES COSA PURA
EU FALE
LA MULER PRA SER MULLER
TEN QUE TENER NUEVE MARIDOS
CUATRO ABAJO DE SUA SAIA
CINCO ARRIBA DE SU TARIMA
EU FALE
EU CAMINABA POR UN MATO
Y UNA COBRA ME MORDIO
MIO VENENO FOY MAS FORTE
FUE LA COBRA QUE MURIO
EU FALE
LA PORTA DE LA CALUNGA
DONDE BRAMA UNA MACUMBA
AQUEL QUE YANTA CUATRO PATAS
BATE COCO EN UNA TUMBA

MARIA PADILLA:

PADILLA SOBERANA DE ASTRADA
RAIÑA DA MADRUGADA
LA MULLER DE LUCIFER
SUPREMA MULLER DI PRETO
ALEGRIA EN MIO TERREIRO
SU FESTISO TEN ASHE
MAS ELA ES ELA ES ELA ES MARIA PADILLA A REINA DU CANDOMBLE

ELA TRABALLA NU CRUCERO DI LAS ALMAS
EL ES LA REINA NO PRECISA DI COROA
MA TODO U POVO ACLAMA PRA ELA
LA NA CALUNGA PADILLA ES LA REINA

MARIA PADILLA VOCE E UNA ROZA
ES UNA ROZA QUE NO TEIN ESPINO
MARIA PADILLA VOCE E UNA ROZA
MARIA PADILLA FABRE MIOS CAMINOS

EU SOY MOZO DA CALUNGA
MAS QUE SIEMPRE FALO BEN
EU SOY MOZO ENAMORADO
DI ESE QUE ES EXU MULLER
ELA DANZA PER LA ENCRUZA
MAS NO DANZA PARA MEU
EU SOY MOZO ENAMORADO
DI ESE QUE ES EXU MULLER
MARIA PADILLA ES
QUIEN ROBO MEU CORAZON
ELA DANZA EN LA ENCRUZA
MAS EN LA PORTA EU LLORO

VINIA DA CALUNGA
VINIA PARA TRABALLAR
ELA ES MARIA PADILLA DA CALUNGA
QUE LLEGO PARA TRABALLAR
MAS SI ELA ES LA REINA DOS EXU
MAS SI ELA ES LA MULLER DI OMULU

CON UNA COPA
Y UN CIGARRILLO
MARIA PADILLA YA LLEGO
ELA TRABALLA EN LA CALUNGA
ELA TRABALLA CON MUITO AMOR
SECHI CRUCEROS DA CALUNGA
ENAMORADO DI ESA MULLER
MAS ELA ES MARIA PADILLA
LA REINA DEL CANDOMBLE

A MEDIA NOITE LA ENCRUZILLADA CLAREANDO A LUA
MULLER MORENA VESTIDA DI PRETO VENDIENDO SU AMOR
SUS OJOS REFLEJAN LA TRISTE AMARGURA DE UN AMOR PERDIDO
COMO TERCIOPELO SU VELHO PERFUME DE ROSA ENCARNADA
AL SONAR LOS TAMBORES MACUMBA COMIENZA EN LA ALBORADA
SU GIRA SE AFIRMA MUEVE SU CINTURA MECIENDO AL COMPAS
CUANDO SE APROXIMA
SU POVO ACLAMA
MARIA PADILLA REINA BONITA DE ESTE CANDOMBLE
MULLER MORENA VESTIDA DI PRETO
CON SUA CARCALLADA MARIA MULLER

LA SUA CATACUMBA TEIN MISTERIO
MAS ELA ES MARIA PADILLA DU CEMINTERIO
ELA ES BONITA COMO UNA FLOR
MARIA PADILLA LA RAINHA DE OMULU

SU OLIAR ES SERENO
SU OLIAR ME FASINA
ELA VEN GIRANDO NA LINEA DAS ALMAS MARIA PADILLA
BATE BATE U TAMBOR
BATE BATE PARA ELA

ABRE ESA COVA QUIERO VER TREMER
ABRE ESA COVA QUIERO BALANCEAR
MARIA PADILLA DAS ALMAS
EL CEMENTERIO ES SU LUGAR
EN UN CRUCERO LA RAINHA MORA
ALLA EN LA LOMBA LA PADILLA VAY MORAR

ELA ES MARIA PADILLA
MULLER DA MAFIA MULLER DU CAVARET
ELA GIRA EN LA NOITE OSCURA
LLEVA UN FESTIZO DEBAJO DE SUA SAIA ENLA PUNTA DE SU PE
LA LLAMAN DE LESVIANA
AL MISMO TEMPO MULLER DU CAVARET
LA LENGUA DU POVO NO TEN OSO
DEJA ESE POVO FALAR

REINA :

MAS ELA TEN SUA CABEZA CORONADA
ELA VEN GIRANDO DANDO SUA CARCALLADA
EU VI EU VI DANDO SUA CARCALLADA
EU VI EU VI LA DOÑA DAS SECHI ENCRUZILLADAS

ARRUMA HOMBRE QUE ELA ES MULLER
ELA ES LA POMBA GIRA
LA REINA DEL CANDOMBLE
DIZ SEU SECHI VAY AL FRENTE
PARA DECIR QUI ELA ES

RAINHA SUA COROA BRILLO
RAINHA MORARA NU CEMINTERIO
Y EN NOCHES DE LUA LLENA
SUA COROA TEN MISTERIO

SI FUE IANSA QUE LE DIO LA FORZA
A LA RAINHA DU CANDOMBLE
VAMOS SARABAR NOSTRA RAINHA POMBA GIRA
QUE ELA ES EXU MULLER

A MEDIA NOITE DANDO SUA CARCALLADA
ERA LA DOÑA DAS SIETE ENCRUZILLADAS
CLAREANDO A LUA
CLAREANDO U SOL
ESTA FACIENDO FESTIZO DI AMOR
GIRA POMBA GIRA GIRE
GIRA POMBA GIRA GIRA

EU VI UNA MALEVA LA VERA DA ESTRADA
OH MALEVA, MULLER BONITA Y BIEN TRAJEADA
OH MALEVA, GIRABA DANZABA Y DABA RIZADAS
OH MALEVA ,LA POMBA GIRA DAS SECHI ENCRUCILLADAS
OH MALEVA ,Y ERUBANDE ERUBANDE ERUBANDE PARA EXU

EU VI LA NO CRUCEROS UNA BONITA MULLER
VESTIDA DI BERMELLO SUA CORONA TEN ASHE
LA SUA BANDA ES POMBA GIRA
LA NOS CRUCEROS ELLA ES RAIÑA

SE NOTA LA CLAREZA Y LA FIRMEZA
LA FORZA QUE IANSA LE DIO PARA ELA
LA COROA QUE ELA TEIN SE LA DIO PAI OMULU
PORQUE ELA ES LA RAINHA LA RAINHA
Y AHORA VOCE TEIN QUE ACREDITAR
ROSA BERMELA UN PRESENTE TE VOY DAR
EN NOCHES DE LUA LLENA LA RAINHA VAY GIRAR
ELA VAY GIRAR ELA VAY GIRAR ELA VAY GIRAR
EN NOCHES DE LUA LLENA LA RAINHA VAY GIRAR

OH QUE LINDA CRIATURA
EU POR ELA FAZO LOCURA
ELLA ES A FLOR DA AURORA
LINDA COMO LUA
MAS EU DARIA TODO
SO PARA VER LA RAINHA EN ESTA HORA

POMBA GIRA:

CAMINABA PERDIDO EN LA ENCRUZA
CUANDO DE REPENTE UNA MOZA APARECEU
ELA PREGUNTO QUE ACONTECIA
EU LE RESPONDÍ LLORO POR UNA MULER
VEN TRACER PARA MI LAS SIETE ROZAS
Y UNA BOTELLA DE CHAMPANGE PARA BEBER
PRENDE SIETE CABOS EN LA ENCRUZILLADA
FAZ PARA MI U PEDIDOS QUE A TI VOY RESPONDER
FAZ ME VOLTAR A MEU AMOR
POR FABOR SEORA TE LO IMPLORO

ELLA ES POMBA GIRA MULER
DE DOMNGO HASTA SEGUNDA
LA BOCA DE QUIEN NO BESA
POMBA GIRA BAGABUNDA

TRABALLA LA POMBA GIRA
TRABALLA PARA QUE NO CAIGA
PARA QUE NO CAIGA LA POMBA GIRA
TRABALLA PARA QUE NO CAIGA
ELA VEN DESDE ARRUANDA PARA
SALVAR FILIO DE UMBANDA
ELA VEN A MIO TERREIRO
PARA VENCER UNA DEMANDA

GIRA GIRA POMBA GIRA
Y NO DEJES DE DANZAR
ELA VEN DESDE ARRUANDA
CON LICENCIA DE IANSA
LA SEÑORA ES KIMBANDERA
UNA COSA VOY A DAR
EU LE HICE UNA PROMESA
VAMOS TODOS SARAVAR

A LA ENCRUZA EU FIQUE
PARA FACER MIA OFRENDA
A LA MULLER QUE MAS AME
FOI ELA QUE ME DEJO
FOI ELA QUE ME ENGAÑO
FOI ELA QUE FOI EN VORA
Y MUY SOLCIÑO ME DEJO

LA POMBA GIRA DESENDIENDO A TERRA
BUSCA MORADA PARA EXU VIVIR
ELA ES CASADA, ENAMORADEIRA
DESDE ARUANDA POMBA GIRA FETICEIRA

BELEZA BELEZA BELEZA QUE GIRA
LA POMBA GIRA
LA POMBA GIRA
DICEN QUE ES MULLER DE CABARET
POMBA GIRA ES
LA POMBA GIRA ES MULLER DE SIETE MARIDOS
NO METAS CON ELA
ELA ES UN PELIGRO

SI VERMELLO Y PRETO VESTIDO A NOCHE MISTERIO TRAZ
DE COLAR DE CONCHAS , BRINCOS DOURADOS PROMEZA FAZ
SI VOCE QUIERE IR VOCE PODE IR PENSA O QUE QUIER
MAS CUIDADO AMIGO ELA ES BONITA ELA ES MULLER
EN UN CANTO DA RUA GIRANDO GIRANDO GIRANDO VA
ELA MOZA BONITA GIRANDO GIRANDO GIRANDO VA LAROIE

POR ATRÁS DE AQUEL MORRO
PASA VOY PASA VOYADA
TAMBIEN PASA ...
REINHA DA ENCRUZILLADA

MARIA QUINTEIRA:

QUI QUI QUI QUINTEIRA
ELA TRABALLA EN LAS ALMAS
ELA TRABALLA NU INFERNO
LA PORTA DA CALUNGA
LOS SIETE CRUCEROS

MULAMBO:

ELA MATO SU GALO PRETO EN LA FIGUERA
MORA EN LA LUMBA
TAMBIEN MORA EN LA LADERA
ELA ES MARIA MULAMBO
EU FALO PRA VOCE QUE NO META CON ELA

EXU QUE MORA LA CIMA DA LOMBA
ES LA POMBA GIRA MULAMBE
PIDO LICENCIA ABALUBAYE
VAMOS SARAVAR POMBA GIRA MULAMBE

SI MEU POVO ES REAL
SI MEU POVO ES REAL
EU SOY LA POMBA GIRA QUE TRABALLA EN LA BASOURA
DE LA CALUNGA VEN
DE LA CALUNGA
EU SOY LA POMBA GIRA QUE ACARREA EN LA BASOURA

OLIA QUE CAMINO TAN OSCURO
QUE PASA AQUELLA MOZA
ES LA MARIA MULAMBO
ES LA MARIA MULLER
ELA TRABALLA EN LA FUIGERA
MOLIENDO OSO OSO POR OSO
DENTI POR DENTI......

MULAMBO MULAMBITO MULAMBE
MULAMBO
LLEGO LA SEORA POMBA GIRA
ELA TRABALLA EN LA CALUNGA A
ELA TRABALLA EN LA CALUNGA E
LLEGO LA SEORA POMBA GIRA

FOY UNA ROZA QUE PLANTE EN LA ENCRUZILLADA
FOY UNA ROSA QUE PLANTE EN MIO JARDIN
MARIA MULAMBO MARIA MULLER
MARIA PADILLA LA REINA DU CANDOMBLE

CUNDO LLEGO Y PASO PARA SEPULTURA
VOCE CON UN GALO VAY TER QUE OLIAR
Y ELA CON SUA SAIA TODA ENFESTADA
LA CATACUMBA DA SUA CARCALLADA
MULAMBO
E MULAMBE E MULAMBA
SUA SAIA TODA ENFESTADA TEN HISTORIA PARA CONTAR

MULAMBO VOCE ME FALO
FALO QUE GOSTABA DE MI
MULAMBO CUANDO VOCE VAY EN VORA
DEJA UNA ROSA PARA MI

SECHI SAIAS:

LA NOCHE TRAZ UN MISTERIO
SALIENDO AURORA
Y A CUALQUIER HORA LLEGA LA MIA SEORA
TRALLENDO ALEGRIA
Y ASHE PRA MIO TERREIRO
SUA SAIA DORADA TRAE MISTERIO
GIRA LA POMBA GIRA DAS SECHI SAIAS
GIRA QUE CON SUA GIRA TRAE ESPERANZA

POMBA GIRA SETE SAIAS YA LLEGO
VEN TRALLENDO SEU ASHE PARA MEU CONGAL
ELA VEN GIRANDO CON SUA SAIA DORADA
Y A MEDIA NOITE TIRA SUA CARCALLADA

DA CALUNGA:

SECHI ROSAS Y CHANPAMGE
DEJE PRA ELA
A LOS PIES DE UNA TUMBA
EU PEDI, VOCE CUMPLEU
EU AGRADEZCO
POMBA GIRA DA CALUNGA

PIDO LICENCIA AL EXU CALUNGA
EU QUIERO VER UNA MULLER
LA POMBA GIRA DE LA CALUNGA
SALVE SU POVO ERUBANDE

ROSITA CAVEIRA:

OLIA ESA DAMA DI PRETO
QUE TRACE UNA ROSA EN LA MAO
ELA ES ROSITA CAVEIRA DA CALUNGA
QUE LLEGO NOSTRO TERREIRO
PRA FACER UNA MACUMBA

ROSA BERMELLA:

ELA VEN CAMINANDO NO CRUCERO
ELA VEN DANZANDO VESTIDA DI BERMELO
ELA ES LA POMBA GIRA
ELA ES ROSA DE AMOR
ROSA BERMELA ROSA DE AMOR
EU CAMINABA SOLO Y TRISTE EN UN CRUCERO
Y UNA MOZA DI BERMELO DE REPENTE APARECEU
CON SECHI ROZAS SUA CABEZA CORONADA
Y SUA SAIA DORADA QUE DANZANDO NO SE VE
MUITO BONITA EU LLAME LA MAS HERMOSA
CUANDO LLEGA NOITE AFLORA SU PERFUME DE MUJER
MAS ELA ES ROSA BERMELLA ELA ES UNA LINDA FLOR
ELA ES UNA ROSA LLENA DI AMOR
ROSA BERMELA ROSA BERMELA SAGRADA
ROSA BERMELA LA POMBA GIRA DAS SIETE ENCRUZILLADAS
BONITA ROSA DA ENCRUSILLADA
BONITA ROSA QUE VEN LLEGANDO DE MADRUGADA

MININA:

OLIA QUE MININA, QUE MININA VELLA
LA POMBA GIRA MININA VEN FACIENDO MAGIA NEGRA

DA PRAIA:

MORENA DA PRAIA
YIRA TUS OLIOS DU MAR
MORENA MORENA ESPERA
QUE ESE HOMBRE VAY LLEGAR
EL SE ENCUENTRA LONGI
FOI A NAVEGAR
MORENA MORENA ESPERA
QUE ESE HOMBRE VAI LLEGAR

POMBA GIRA DA PRAIA ES UNA MULER HERMOSA
GIRA GIRA POMBA GIRA
GIRA DA PRAIA NA VERA DU MAR
GIRA GIRA POMBA GIRA
REINA DA PRAIA VEN SARABAR

DAS ALMAS:

EXU DAS ALMAS QUE LLAMO ALMA BENDITA
ALMA BENDITA DU CRUCERO QUIEN LLAMO
FOI LA DAS ALMAS
QUE ELI MANDO A LLAMAR
Y TODO POVO DA CALUNGA
ELI MANDO A LLAMAR

A LO ALTO DA LUMBA
ESCUITE UNA RISADA
EU VI EU VI UNA MULLER QUE DANZABA
VAMOS SARABAR SU ENCRUZA
POMBA GIRA DAS ALMAS
QUE BONITO QUER GIRA QUE BONITO QUE DANZA
VAMOS SARABAR SU ENCRUZA POMBA GIRA DAS ALMAS

EN UN CEMINTERIO
EU LA VI PASAR
UNA MULLER MORENA
DE AQUI PARA ALLA
POMBA GIRA DAS ALMAS
RAINHA DAS ALMAS
ELA ELA VAY GIRAR

A ELLA LA LLAMAN POMBA GIRA DAS ALMAS
LA ENCRUZILLADA ES SUO LUGAR
LA LLAMAN PRA FACER UN FESTIZO
MAS UN PRESENTE LE TEIN QUE LLEVAR
ELEVA A LO AMO Y ALTO
POR QUE EN LO ALTO ES EL LUGAR

OH MARILINA RAINHA DAS ALMAS
SU PEDIDO SÉ LO CONCEDERE
QUE ESTA NOCHE NO FALTE SUA BURBULLA
QUE ESTA NOCHE ES DE EXU MULLER
CUESTION DE AMORES
NO MEYA CON DAS ALMAS
ELA BEBE DANZA Y CANTA PRA VOCE
QUE ESTA NOCHE NO FALTE SUA BURBULLA
QUE ESTA NOCHE ES DE EXU MULLER

ELA ES UNA SEORA QUE MORA EN LA CALUNGA
ELA ES POMBA GIRA MARIA DAS ALMA MARIA MULLER
ELA ES UNA SEORA QUE MORA EN LA CALUNGA
ELA ES POMBA GIRA MARIA DAS ALMA MARIA MULLER
SU POVO YA LA CONOSE POR QUE MARIA DAS ALMAS ES
TRABALLA CON TRANCA RUAS Y TAMBIEN CON EXU REY

RAINHA SUA COROA BRILLO
RAINHA QUE VEN LA DO CEMINTERIO
POMBA GIRA DAS ALMAS
SUA COROA TEIN MISTERIO

LLAMADA:

EU VOY EU VOY
EU VOY LLAMAR MIO POVO
MIO POVO DA RUA
MIO POVO DA ENCRUZA
MIO POVO DU MATOS
MIO POVO DA PRAIA
MIO POVO DA CALUNGA
MIO POVO DAS ALMAS
MIO POVO CIGANO

SUBIDA:

SANTO ANTONIO DI PEMBA
TRABALLADOR DI LUZ
SANTO ANTONIO DI PEMBA
TRABALLADOR BARA EXU
EXU EXU QUE VAI EN VORA
LA CALUNGA ESTREMECEU
EXU EXU QUE VAY EN VORA
LA ENCRUZA YA CLAREU

BATE LOS TAMBORES
QUE EL/ELA VAI EN VORA
DONDI ES SUA MORADA

COREO COREO COREO QUE EXU VA EMBORA
COREO COREO EXU QUE LA TRABALLO EXU QUE LA VA EMBORA

SEOR ATABAQUERO , LAS GRACIAS EU TE VOY DAR
POR QUE CON TU TOQUE E LLEGADO
Y CON TU TOQUE VOY ME A RETIRAR