Refletiu a luz divina,
em todo seu esplendor
é no Reino de Oxalá
aonde há paz e amor,
Luz que refletiu na terra,
luz que refletiu no mar,
luz que veio de Aruanda,
para todos iluminar
A Umbanda é paz e amor
é um mundo cheio de luz
é a força que nos dá vida
é a grandeza que nos conduz
Avante, filhos de fé
como a nossa lei não há
levando, ao mundo inteiro
a bandeira de Oxalá
levando, ao mundo inteiro
a bandeira de Oxalá.
São Pedro, São Pedro, sentado no céu
Com a chave na mão, abrindo nossos trabalhos
Livrando perturbação
Saravá meu pai, Saravá meu Pai
Com a chave de São Pedro vamos abrir nossos trabalhos (bis)
Santo Antônio, ele é de ouro fino
Arreia a bandeira que vamos trabalhar
Uma estrela lá no céu brilhou,
Eu peço a Deus para nos iluminar
Oh meu glorioso São Miguel Arcanjo,
Peço licença para nós trabalhar
Abremos a nossa gira¡
pedimos a proteçao¡(bis)
a nosso pai oxala
para que nos de sua proteçao¡
ao nossa mai Iemanjá¡
para cumprir nossa misao(bis)
Eu abro a nossa Gira Com DEUS e Nossa Senhora,
Eu abro a nossa Gira, com o rei meui pai d’ Angola. (BIS)
EU TENHO SETE ESPADAS PRÁ MIM DEFENDER
EU TENHO UGÚM DA MINHA COMPANHIA,
OGÚM E MEU PAI,
OGÚM E MEU GUÍA,
ELE E DE OXALÁ E DA VIRGEM MARÍA.
SEU CAVALO CORRE,
SUA ESPADA E LUZ
SUA BANDEIRA COBRE
TODOS FILHOS DE JESÚS.
SEU CAVALO CORRE,
SUA ESPADA E LUZ,
ELE E OGÚM IARÁ O LLEVA SANTA CRÚZ.
BENDITO LOUVADO SEJA,
BENDITA SUA BANDA,
SARARAVÁ OGÚM.
JÁ VENCEU DEMANDA, SEU OGÚM
TOCOU CLARIM.
JA VENCEU DEMANDA
JA TOCOU CLARIM.
JA VENCEU DEMANDA.
SEU OGÚM TOCOU CLARIM.
NA PERA DO MATO,
TEM MIROCA.
NA PERA DO MATO
TEM DENDÉ.
NA PERA DO MATO,
TEN DESPACHO QUE HICIERON PRA VOCE.
E PRECISO . VOCÉ TEM QUE APRENDER
MAIS VA FALAR A ROMPE
MATO QUE ELE VAI A DEFENDER.
OIÁ MULHER CORAJOSA QUE AO ACORDAR EMPUNHA SEU SABLE
OIÁ MULHER DE XANGÓ.
OIÁ CUJO MARIDO É VERMELHO.
OIÁ QUE EMBELEZA SEUS PÉS COM PÓ VERMELHO.
OIÁ QUE MORRE CORAJOSAMENTE CON SEU MARIO.
OIÁ VENTO DA MORTE.
OIÁ VENTANINA QUE BLANCA AS FOLHAS DAS ÁRVOLES POR
TODA A PARTE.
OIÁ A ÚNICA QUE PODE SEGURAR ACHIFERE DE UM BÚFALO
POR TER SAÍDO DE UM BÚFALO, EM UMA DE SUAS HISTORIAS.
IANSÁ, ORIXÁ DA UMBANDA
RAINHA, SEREIA DO MAR,
SARAVÁ IANSÁ, LA NA ARRUANDA IPÁRRE.
IANSÁ, VENCEU DEMANDAS.
IANSÁ MENINA
QUE TEM BELA COROA
IANSÁ MENINA
QUE TEM BELA COROA
NÁO ME DIXE PELO AMOR DE DEUS, IANSÁ
NÁO ME DEIXA Á TOA.
CASTELLANO
IANSÁ, MUCHACHA
DE MELENA CLARA
DÓNDE ES TU VIVIENDA
EN LA MINA ÁUREA
TIEMPO EN LA RUEDA DEL TIEMPO
TIEMPO QUE VAS A GIRAR,
TIEMPO EN LA RUEDA DEL TIEMPO
IANSÁ VIENE A SALUDAR.
DUEÑA DE LOS VIENTOS
MENSAJERA DE OXALÁ
SARAVÁ GRAN AMAZONA
DIOSA DE LA LUZ Y EL FUEGO.
SANTA PUJANTE PATRONA
QUE INDICAS EL DERROTERO
A TUS HIJOS PROTECCIÓN PROCURARAS
EPARREÍ BELLA OIÁ
MOZA RICA DE LA ARUANDA
VEN A UMBANDA, SARAVÁ EPARREÍ.
IANSÁ CREO EL TIEMPO
PARA OXÚM, GOBERNAR
CRUZANDO MAR ADENTRO
OXÚM SE PONDRÁ A CANTAR.
MI PAI XANGÓ MIRA A TUS HIJOS
QUE YO TAMBIÉN HIJO TUYO SOY,
SEU AGODÓ, YEMANJÁ SOBÁ, YEMANJÁ SOBÁ
SE DICE QUE HABITA XANGÓ EN UNA LADERA,
MAS NO ES SU VIVIENDA VERDADERA
EL VIVE EN ARUANDA, UNA CIUDAD DE LUZ.
DONDE VIVEN OXUMARÉ Y JESÚS.
QUIEN VIVE EN LA LADERA ES XANGÓ
SEÑOR DE MI DESTINO HASTA EL FIN
SI UN DIA, ME FALTARA LA FE DE MI SEÑOR
QUE LA MONTAÑA CAIGA SOBRE MI.
HACHA DE HACHA Y DE ORO TODO
DE ORO ES EL HACHA DE ORO.
HACHITA LISTA, SACA CHISPAS,
CORTA MIRONGA EL HACHITA DE XANGÓ.
EL ES XANGÓ DE LAS ALMAS
HECHO EN LAS ALMAS ES EL
ALMAS, SALVE ALMAS MÍAS
SEU AGODÓ QUE ME VENGA A VALER.
Sao Cosme e sao damiao
sua santa já chegou
veio do fundo do mar
que santa barbara mandou
dois,dois sereia do mar
dois, dois mamae yemanjá
dois,dois meu pai oxalá(bis)
ó doum ó doum
sao cosme e sao damiao
eu vo dizer a papai
camaradinha já chegou
ó doum....ó doum (bis)
sao duas irmas
cosme e damiao
tambem sao irmaos
estrela¡ estrela¡
a estrela e a lua
cosme e damiao
tambem sao irmaos (bis)
eu pedi a oxala
pra mandar as criancinhas
pra vir na banda
brincar e trabalhar
tem cocada
tem guaraná
ó crianças
venham me ajudar (bis)
eu vo contar a vovó
que os pequeninos nao chegam
ó cosminho, ó maio
ó crispim, crispiniano
ó zezinho,josefina
ó julina, ó doum
caindé e tudos os sete encruzilhadas(bis)
cosme e damiao
olha rei da umbanda já chegou
meu deus¡¡
cosme e damiao
vem saudar os teus irmaos
meu deus¡¡¡ (bis) (Punto de devoción al terreiro)
Quatro cantos tem a sala
e eu com grande devoção
em um canto tenho a santo antonio
num outro a sao pedro
e no outro a Pai João
e a São Jorge na parede
a São Jorge na parede
com sua lança na mão
qué feliz era o lar,
de María e de José,
Eu precisso Santo Antônio
eu preciso Santo Antônio
São Pedro e Pai João
e a São Jorge na parede
a São Jorge na parede
com sua lança na mão(BIS)
PUNTOS DE BAUTIZMO
Nas aguas do rio Jordão
João batizou a Jesus,
eu também te batizo
com a sinal da cruz(BIS)
A corrente poderosa
que Oxalá nos enviou
a corrente da Mãe Oxum
que o seu filho confirmou(BIS)
São João Batista, que batizou a Jesus,
ensinar o teu filho o caminho da cruz
se ver a teu filho caído pelo chão
levanta, levanta, são tudos irmãos,
que o filho de Umbanda não fica pelo chão(BIS)
PUNTOS PARA CONFIRMACION DE CABOCLOS
Ajoelha caboclo
você nao e judeu(bis)
você tem um nome
foi oxala quem lhe deu(bis)
PUNTOS PARA CABOCLO CONFIRMADO
Disse quem disse
falasse quem falasse(bis)
é meu é meu
foi oxalá quem me deu(bis)
PUNTO DE PRETO VELHO PARA PASAR FALA
Com dende com dende
preto velho trabalha com dende(bis)
agora que eu quero ver
preto velho trablha com dende(bis)
Aí vem Jesús navegando no mar
É o povo africano que vem trabalhar
Cai na agua, cai na agua, cai na agua eu quero ver
Cai na agua minha gente, o africano tein que ser(bis)
Arranca-Toco chegou,
Vem chegando de Aruanda
Ele é filho de Oxalá
Pelos terreiros da Umbanda
Cai agua cai agua cai agua eu quero ver¡
Chegou africano nesta terra¡
Africano eu quero ver(bis)
Ele tein a tessoura de sao Cipriano¡
Ele pai ele rei da falange de africano¡(bis)
Eu me chamo Arranca-Toco
Arranca-Toco arrê Congá
Arranca-Toco de raíz
Sem deixar nenhum sinal
Baiana da saia rendada
Sua capoeira tem axé
A baiana se requebrava
Sob a dança do Candomblé
Ô ô ô Bahía,
Bahía do nosso Senhor do Bomfim(bis)
Cuando a lua clario oh oh oh¡
Vein por detrais das matas oh oh oh¡
Vein chegando africano e a sua falange¡
Oh oh oh ruanda¡(bis).
Pisa na macumba num batuque no cangiré¡
Pisa na macumba num cangirá¡(bis)
Que eu vou bater tambor que eu vou bater tambor¡
vou batir na macumba chamar o protetor¡(bis)
Kimbandeiro nao derrumba¡
Eu nao tenho medo a nada¡
Cuando faço minha macumba kimbandeiro nao derrumba¡
Oh ganga ie ganga(bis)
Africano em meu congá¡
Quem gira na linha preta kimbandeiro a de ser(bis)
Batuque na meia noite macumba eu quero ver(bis)
chapeu de couro
ponta de flecha
sacola cheia de brincadeiras
clariando o ceu da noite bela
que ta chegando Arranca estrela(bis)
Já e hora
de bater na cabeça no congá
já e hora filho de umbanda posse retirar
na lei da umbanda
saravá pai oxalá e yemanjá
bate cabeça meu filho
bate cabeça a teu pai
bate cabeça meu filho
que o filho de umbanda nao cai
você que esta tudo de branco
você que e filho de fé
agora bata sua cabeça
e pessa tudo o que você quer (bis)
Fechando a nossa gira
pedindo a proteçao(bis)
ao nosso pai oxalá
pra que nos de sua proteçao
ao nossa mae yemanjá
para cumprir nossa missao(bis)
jueves, 24 de septiembre de 2009
REZAS
BARA
exu o lode
exu o bara lona
bara exu
bara
lona exu
bara
alalupagema
alalupao
alalupagema
ai bara bara
alalupagema
choni choni choni pado
guen guen guen guen guen choni pado
amachere oniba exu abanada amachere oniba exu abanada
idem
ogun ademi chechemire
idem
ogun ademi chechemibara
ogun ademi chechemire
exu jalana fua
exu jalana fumale
bara exu berin
exu berin exu berin lana
lana exu berin
exu berin exu berin lana
ae ae onibarao ae ae onibarao amacelo ogun yo amacelo ogunya ae ae onibarao
idem
onibara o elerco onibara o elerco
ae ae onibarao ae ae onibarao
oia oia
oia o elefa
exu demi modibara com seu ajo modipain
idem
olebara aeleo elebara aeleo modibara aelefa epo
idem
barabo anarue exulana barabo anarue exulana amadeconi coni ogun talabo bara elefa exulana
barabo jecum loda barabo jecum loda babarum eco bararundeo bararamo jecum loda bararamo reum
chegou loda
bararamo reum
chegou loda
papainhale
idem
exulana fomio bara lana fumaleo
exulana fomio exulana fumaleo
GEIGO
olebara iaboduma sanabore aeleba
idem
olebara iaboduma casaquere quewere
idem
labuduma oquere quere quere ocoro ocoro ocoro oquere quere o elefa iaboduma
idem
ogun leba ogun ferere
ogun
ogun dae ae ae
ogun dae anaiso
ogun onira alasebo
ogun dae anaiso
ogun abeo ogun aniceo ogun aniceo ogun aniceo ogun
idem
OGUM
ogun adio ario noquere
idem
amadiocoli ogun o
erumale amadiocoli ogun o erumale
xango dela cabachame siogun o oabachame siaole
idem
o ogum orum ado oamaconi eloaboum anaiso oajabmio
idem
ara ogum orum adeo
ario ara ogun orum ado ario
erundeocoeiro oleogareo
idem
ogum agumoafoiba
oamoro amoferere
ogum ogum oafabami
oamoro amoferere
iemanya lupeteo
ogun onira anaiso quereque
so so so
ogun onira anaiso quereque
ogun adaiba
adepa ogum ferere
ogun talabaichoro abeceo ogun o
idem
ogum talajo
ogum lai ogum lai ogum
ogum onira oaceco ebo
idem
oromiotala de erumale
idem
ogum tala de tala ogum
oromiotala de erumale
onira opee onira opee ogun anire onira euateua ogum anire onira eoateua ogum anire
idem
e ogum feremi
ara ogum ogum de
e ogum feriama
ara ogum ogum de
ara no areo ara no areo eomafequeoe
ara no areo ogun de
e oamafequeoe
ara no areo ogum de
ogum de ademio
e e ademio
elefa tala ademio
e e ademio
elefa tala ademio
ogum onira ogum loro ogum dalocha epe ogum onira ogum loro ogum dalocha erumale
idem
ogum de anire ire ogum lo acaredeo anire ire ire ogum lo
idem
abela muja abela murre
abela muja oquereo
oquereo
aquicoro
fara riri mafara bia marafa ogum
idem
ogum talajo
ogum lo ogum lo
ogum fara fara fara ogum fara marajo
idem
onira opee onira opee ogum anire onira eoateua ogum anire onira eoateua ogum anire
idem
colupo
oia a bela muja
GEIGO
ogum fara fara fara ogum fara marajo
idem
ogum dae ae ae
ogum dae anaiso
ogum onira alaseba
ogum dae anaiso
ogum abeo ogum aniceo ogum aniceo ogum aniceo ogum
idem
ogum maca maca cabecile abeo
idem
ogum elefa lai lai ogum elefa lai lai
e de lai lai lai ogum elefa lai lai
e de lai lai xango adeue e de lai lai
xango adeue
e de lai lai xango adeue e de lai lai
ogum adeue
e de lai lai xango adeue e de lai lai
ogum onira ogum loro
oamaquere quere quere ogum loro
OIA
oberece maniceo
oia doco abeceo
osonireo oberece cari de ogum
idem
oberece cari de ogum oanireu euatua
idem
ogum oia mauerute
obeceo aro abeceo
ogum onira eloatomio
ario onira abeceo
eleoateau
ario onira abeceo
eliatomio
ario onira abeceo
amaia maia maia jaro jaro omocepeo jaro jaro
idem
ogum mela mela deu
aliaca e de loia
oia calulu iansa cenin ebo
oia calulu iansa cenin ebo
ogum siribo paco taco marco ogum siribo paco taco marco ogum siribo orixa orioco
idem
ogum ogum siribo
orixa orioco
alianca e delaoia palianca a aquiloda
idem
alianca e delaoia alianca delaoia alianca de la oia erumale emodibau
idem
alianca de la oia parananfo aquiloja
idem
obiaodoa comadeo obiadoa comadeo eleuara epe obiaodoa comadeo
idem
acageaue
adeauae
acageuemi
oiadoni toto iansa adupe adoroo marejo
idem
ogum lacapado iansa
odoco manhanha oia
ogum lepafume
epa
ogum elebara
epa
iansa con ogum
epa
ogum con iansa
epa
beleu eleu eleu eliso
idem
oiarebete
arepe
onicororo aquibiloira loquiloia
idem
oia eae
idem
fara ogum fara ogum fara daumicero ero
idem
ogum alaie
fara ogum fara
aloire e para amao aloire e parato
idem
oiadoco
ero ero
GEIGO
obilaia obilaia
oia maque quere
xango loia
oquere quere ouese
xango iansa
oquere quere ouese
oia oia oia nigodo oia nigodo sapata nigodo
idem
xango baia oia doco aganju cab xango baia
idem
XANGO
oluor ogum nabor ibor elefa em orixa oluor ogum nabor ibor elefa no ebo
idem
aganjueco minaue jenje orum jenje aganjueco minaue jenje orixango
idem
ogodoci emiremi aganju omicaora ogodoman eremi xango aganju amicaora
idem
ogodoci emiremi aganju omicaoara ogodoman eremi xango aganju acaoara
idem
aguntao
amicaoara
aladeum
laumquere
obomare
quereque abomare quereque
chorou chorou amigodo
idem
chorou chorou onixango
chorou chorou amigodo
acumberi
ara acumberiana
onipemi xango
abado onipe oiabado
onipemi iansa
abado onipe oiabado
onipemi aganju
abado onipe oiabadooiabatao cabecile oianbado
idem
oluor maido agodo ateuoia aganju maido ateuoia aganju maido
idem
aganjueco erepe
aganjueco saranha
saranha acafamode saranha acafamode
oia badile saranha acafamode
calulu calunede
anareum calunede
agodo sala sao
equeboreua agodo sala sala sao equeboreua
nagoro naguiachaoro
ago ie ie
omodibau
lai lai omodibau aie omodibau lai lai omodibau aie
lai lai guiachaoro
idem
cao cabelecile omochire omodibau
idem
cao
cabelecile
ACHE DA BALANCA
elico godo acarao anice anice
idem
adeo
anice anice
aniceum taperao
aniceo abaoro
ALOJA
acachacha xango loufine anixango achacha xango loufine amareua
a ae aee a aee aee
calunede calunede e de cao cabelecile ae e de godo cabelecile ae
idem
locundeo
ara decum decum ceca
GEIGO
sabo unde
acalum alarunde ae ae acalum alarunde
ococunde
acalum alarunde ae ae acalum alarunde ae ae
ODE OTIM
osampa erepe amam aluro erepe
idem
minero minero ode minero minero ode o
osampa mineri ode
ode omata
timboro ode
ajacuna pamiro oajacuna pamiro o ajacuna alemate emate afarereo ajacuna pamiro
idem
olemate emate afarireo
ajacuna pamiro
ode pamilaro
idem
ode pamilaro
idem
ode pamilaro safamode
pamilaro safamode
e aba o aba ode
ara coco a ode
cecarele cecarele
ace ace carele
digaleire lairepe digaleire lairepe digala
e epe digaleire lairepe digala
eberecula eberecula eberecula ae ao
idem
otim ea e
e ae
otim abesu
acoro
eloamachire adebeo
idem
beni beni seodeo beni beni seodeo acacao dao cunfarere beni beni seodeo
idem
e a coquinoque
oque acoquino oque oque
ode amalaia cecumale ode cemalaia cecumale
oro oro cunde ode cemalaia cecumale
ogum beo
idem
e edipe
adioe
adioelo
adiologu
comulite coni chabin
otim
elibao e com eleci com eleci acuto
idem
GEIGO
eleoabrequete o abrequete oara
oia boto e o abrequete o abrequete oara oia bobo
OBA
erunsele erunsele babairao
idem
anagoro anagoro babairao
idem
erunre alegobunlero coquinaba
idem
labata
alabata
labata
concherere
acachopadoniro coco acachopadoniro e inho
labae acachopadoniro e inho
oconi chaleu
ia ia ode
sapadoro
cominhanha sapadoro cominhanha
obabaomi
obasueni
obabaomi
olasueni obabaomi olasueni
GEIGO
oba onixango de oba oba nerim
idem
OSANHA
no ajacauna baumi
no ajeua no ajaim
eseuelnia baba oman suelina baba
idem
osanha daimore
airomaio daimore ario
daimore
airomatom daimore ario
osanha baichoro elomaio osanha baichoro elomaio
idem
no agaleio
oia o agaleio erunfe
osanihim checo cereco
chereco chereco checo
eu eu itabor osanha bariso
eu eu osanha saeba
eu eu osanha saeba eu eu
osanha saeba
eu eu osanha saeba eu eu
oapeco sumarum
oapeco sumarochum
aladao benfara daumisaue abemafafa rarico
idem
e e com fa e com fa
idem
osanha berumate
osanha bemaruquefe
osanha no ajequim no ajequim babalodocum
idem
no agaleio no agaleio ernfe no agaleio erunfe osanha de marunquefe
idem
onimoco
ero onimicero ero ero
ire ababa oman
ire ababa oman ire
osanhara ofenite abenitoto toto
idem
oroquie
macum aro
osanha osanhasi
GEIGO
osanha sarue dai asarue
dai asarue dai asarue
otim otimdeua osanhara otimdeua
otim otimdeua osanhara otimdeua otim otimdeua
osanha serebua sapata bocerebuao
oia oia boduma osanha serebua
oia oia boduma
osanha serebua
osanha de ogum lai lai osanha de ogum lai lai
bele osanha osanha bele
ao ao bele osanhim osanhim bele ao ao
soueli soueli
acencura anarewa
sou sou itagiba
acencura anarewa sou itagiba
acencura anarewa
sou itagiba
XAMPANA
asagero iafuao acaerumale
idem
elemobelefa chorum emobelefa chorou
idem
elefama balana
asageno baoni onioba oia asageno baoni
talafoao elefatala fumaleo
idem
ocum eae
a ae eae
ae aleluuia lucachumale
idem
edueduca chumale
a ae eleluia lucachumale
ae ae ocuruma ocuruma
ae ae ocuruma afabami baoro
asuica selo selo
idem
asuica colo colo
asuica selo selo
lepo lepo lepo
colejan jan colejan
emudia mudia mudia mudia cotan
idem
acaraloque loque loque
idem
xampana obeao orixa obeeleo
a ae erumaleo
sapata cutami
olomilaio
sapata coebamo
olomilao
sapata coebamo
olomilao
ssapata obemite oo oo
sapata obetnite obenite oo oo
elebara onite obelao
ele danda baraonite obelao
beloja beloja ololinha
idem
vamo dela ibaba leco
idem
lebo lebo lebo lebo
carembo carembo
xampana ae xampana mandau quere xampana mandau quere o quere ae ae
idem
a copa oade
lanoriba lanoriche
sapata saboe anaiso onisobo
idem
soboe sapata manda sunse obochire na sureba xampana abecae
idem
bara bara nichoro sapata luquelema nichoro
idem
bara seracunde sasarue onipeo bara seracunde sasarue onipeo
idem
oara moquelem cobeoara moquelema moquelema moqulema moquelema cobeora moquelema co
idem
mosequeba mosequeba amoriso ae ae mosequeba mosequeba amoriso ae ae mosequeba amoriso
ae ae mosequeba mosequeba amoriso olebar
idem
GEIGO
iemanya chegou sumabeum amarero
idem
gamarasu beo beo
idem
quando gama chegou calmai o pepe calmai o pepe sapata quqndo gama chegou
idem
aboniso sapataniseo ae
soboe soboe amoriso ae amoriso nanaberequeti amoriso
idem soi soi sapatami soi soi sapatami
anarue eogum lai lai lai
balaquebaiaio
idem
gama jarro jarro gama jarro jarro sapata cutami
idem alupo
pa pa alupo amasepe
ACHE DO ECO
exu olode
exu exu o bara lana
lana exu
bara
lode exu
bara
equebau exu
bara
lode exu
bara
amachire onibau exu abanada amachire onibau exu abanada
idem
eleoadami chechemire
idem
eleodami chechemibara
eleodami chechemire
exu jalana fua
exu jalana fumale
exu jalana ide
exu jalana fumale
lana exu berim
exu berim exu berim lana
bara exu berim
exu berim exu berim lana
equebau exu berim
exu berim exu berim lana
exu lana fomio exu lana fumale
idem
alalupagema
alalupagema
alalupagema
idem
choni choni choni pado
guem guem guem guem choni pado
medio medio
ara ogum medienireo
acara midieo
ara ogum medienireo
ogum beo aimpara ogum adio ogum beo aimpara ogum adio ogum avagan aiso
ageora oraora ageora
ACHE DE BEIJES
dioo dioo tala dibeije edioo tala dibeije edioo elarundeo
idem
dioo dioo xango di beije edioo tala di beije edioo
idem
elecundiareo
elecundiareo ogum lo
oo oo obunierunde diloque lou aja aja ocunde elecundiareo
elecundiareo ogum lo
babarumale olulfa
idem
tala dibeije xango tala dibeije alareua
anibedijo
alareua
anibedijo
tala di beije ediootala di beije edioo
oia sensumale tala dibeije edioo
ubade ubade ubade acoro
asesun sapata esulabae
idem
esulabae esulabae
asesun sapata esulabae
alauin alauin erurebaba
idem
orocundeo
ara decum decum ceca
OXUM
taladeomiotala ieie oxum panda
oxum talade
oxum talade omiotala de erumale
oxum talade
oxum talade omiotala ieie murajo
oxum talade
oxum talade omiotala ieiemio
oxum talade alaueti oxum
alareuaiebami oxum piolomi iebami oxum piolomi ieiepanda elufa tagarela eibami oxum piolomi
idem
ieieo oxum pererema
idem
oieieo eluati oxum eleuati oxum panda
idem
alasicum o
eleuatioba
ogumpeni leua
omineora oraora omineora
aubere aubeque aueni oxum
idem
aoenio
aubere aubere
oxum epandapara eleo
idem
olomilo oxum
atonire olomilo oxum perere
aio einho
beleuem leue oxum beleue
edibamboleio anupemio
edibamboleio anupeau
achioxum pandalosimio
erum eleua achioxum erum ele
panda como como oxum olodeo
amaioro orixa oieoieo amairo
pandalosimio
ominilabaxaebo ominila
onimamilum
alade ie ie elum oxum msgueti
perere ogum auma auma pere ogum mareogum
idem
ominilaba
adeo oire adeua
eloiro
guem guem gue
aoro aoro oro e com oxum deoba
idem
amacoro
aoro aoro
iberema larum adeluie ieieo
amaua oxum ieie iberema larum
ara baraueco fanha bara baraoeleo
idem
panda mirereum aganju mire babaixoro
panda mirere panda mire babaixoro
iama bocum perere iama bocum perere
achocho ae amabocum perere
oie besaleo obomore ieie baesaleo obomore
oxum de olana ieie besaleo obomore
oxum panda ioachere oia
ieie doco
ioachere oia
ieie doco
alcomailo
a adioxum
oquererebo
idem
ofenite
ofenite ebo
oieie cario ieie cario
ara de oxum cario cario
GEIGO
fia fia ode sapatafia amaode siman
fia fia sapatafia amaode simanfia fia fia ode
panda suami
panda anareuai
IEMANYA
iemanya seleolodo babaoromio leoleo elelsareu babaoromio
idem
iemanya pase que pasejo a iemanya sesum orum ao aebalba aoxum depeo ababaoromio
idem
elemioxum
e oao abeon ecum amaraiso abeleo
adeoo abeleo
e oao abeleo
oromila oque e oque e oia aganju oxumla oque e oque e oia oia oele oele
idem
oquere oasesem o
oquere orixa
oquere ioajabao
oquere orixa
iemanja ogum oforilabata omi forilao
idem
iemanya ogum
aoro
iemanya bomi
aoro
yemanya tomi tomi tomio
atonire emire emi
oiaba odela babaele iemanya ogum la babaele
idem
yemanya elo
iemanya que bata bata babaele
quetu nene quetu nene iemanya elao quebaode
idem
tototo oiabenique oiabeni oiabeni oiabenique
idem
iemanya seleolode
idem
orocumale orocumalo
iemanya seleolodo
iemanya marile
iemanya seleolodo
iemanya marile iemanya marilo
iemanya seleolodo
documalu odocumailo
iemanya seleolodo
iemanya seleolodo
idem
omofiro meredeo omofiro eredeo omofiro eredeo anacum beo omofiro eredeo anacum
omofiro eredeo
anacum beo
omofiro eredeo
GEIGO
anareua anareuareo
idem
iemanya anareuaeo
idem
etumaladide tumaladide nanabirocuna oconsula etumaladideo
idem
nanabirocuna aconsula
etumaladide
oniope oasairema
ebo oniope oasairema ebo
bara cotim cotim bara
idem
bara quebara quebara baio
idem
emire emire emire equede nanabirocuna equede
idem
emire emire equede
nanabirocuna equede
amaquere quere oese
anareua
OXALA
e deua ua ua babaichoro
e deuae babaerumale edeua
eleoapeco o baba
eleoapeco erumale
eleoapeco iemanya
eleoaeco erumale
aiolomina o anareo cori foribale
idem eleomaquere quere quere quere eleomaquere de orixa
idem
ominina batia omininia balocum
idem
oeleoao eledebabao
idem
onimanja muque muqueche
alao oo oo baba
oxala deoromilaia babaichoro oromilaia
idem
oxaladeoromilaia oromilaia choro
idem
oibelerum belerum belerum orixa maleodo
idem
oxala balerum
quererema fara
oiquererema fara
idem
oibabaribo maconse oxala maconse babaribo maconse
idem
sapado otire
farabado
oquenia pachoro oquenia pachoro ialosiman ialosiman pachoro
idem
inheo oinheo deoromilaia ilao
idem
olumpepeo aira babachanire olunfa aira
idem
colimo colimocum
fararaiso solimocum fararaiso
ieieo pavia ieieo pavia maseio locum acoro ieie pavia amaseio locum acoro
idem
anajeo adupereo
idem
ebo bablofila orixala
idem
oxala lerum oxala lerum olofira orixala olofira obaba
idem
onimocum sera onimocum sera
babaribo onimocum sera
GEIGO
isauele locum
babaisauele ogum lo
taluben talalufain talalubam talalufao
idem
ACHE DOS PRESENTES
onimoni oasupi oasupi oro
idem
ADÚRÀ-ORIN ÈSÙ-BÀRÀ
(Rezos cantados de Exu-Bará)
Oríkì
(Alabanza)
ONÍLÙ (tamborero)
Ajúbà Bàrà-Légbà, Olóde, Èsù-Lonà, Bàrà Dage burúkú, Lànà Bàrà’ Jelù. Làlúpo, Èsù-Bàrà!
(Respetamos a Bará, dueño del látigo, de los campos, Exu en el camino, Bará que corta el mal, abre los caminos Bará mensajero del tambor. ¡Abre señor del dendé Exu-Bará!)
DÁHÙN (Responder) - Làlúpo! (Abre señor del dendé)
[NOTA: A continuación sólo pondremos una O por Onílù o tamborero y una D por dáhùn o respuesta]
TOQUE NAGÔ
O - Légba kayo kayo
(Legba recoge la alegría)
D - Légba kayo kayo
(Legba recoge la alegría)
O -Légba siré Ògún
(Legba diviértase con Ogun)
D -Légba siré Ògún
(Legba diviértase con Ogun)
O -Légba’ siré siré
(Legba venga a divertirse al divertimento “xiré”)
D -Èsù lonà dí burúkú
(Exu, cierre el camino para el mal)
O - Àbàdò dì burúkú
(Eterno bloqueador del mal)
D - Àbàdò òbe nfara
(Eterno cuchillo que usa el cuerpo)
O - Lànà Èsù mérin
(Exu, abre el camino en cuatro)
D - Èsù b’erin, Èsù mérin lànà
(Exu como el elefante , abre el camino en cuatro direcciones)
O - Èsù Bàrà èle o!, Èsù Bàrà èle o!, motípara ó eléfa epo
(Exu-Bará es violento, Exu-Bará es violento, embriagado con "aguardiente" él atrae el aceite de palma)
D - Èle Bàrà èle ó! èle Bàrà èle ó! motípara ó eléfà epo!
(Exu-Bará es violento, Exu-Bará es violento, embriagado con "aguardiente" él atrae el aceite de palma)
O - Èsù dé yí motípara, Èsù á jó mo júbà yìn
(Exu llegue a transformar embriagado con aguardiente; Exu venga a bailar que yo lo respeto y lo alabo)
D - Èsù dé yi motípara, Èsù á jó mo júbà yìn
(Exu llegue a transformar embriagado con aguardiente; Exu venga a bailar que yo lo respeto y lo alabo)
O - Èsù Bàrà wè bàbá oníre
(Padre Exu Bará, limpie, dueño de bendiciones)
D - Á lù fá Bàrà-Èsù, ké ké lù fá
(Venga a golpear y limpiar Bará-Exu, corte, golpee y limpie)
O - Èsù lànà fò mi o, Bàrà lànà fun malè o!
(Oh! Exu, abre el camino limpiándome, oh! Bará abre el camino para los Orixás)
D - Èsù lànà fò mi o, Èsù lànà fun malè!
(Oh! Exu, abre el camino limpiándome, oh! Exu abre el camino para los Orixás)
O - Èsù Bàrà lo bebe tí riri lonà, Bàrà lo bebe tí riri lonà, Bàrà Èsù tí riri lonà, Èsù tirirí
(Exu Bará ve a triunfar, que tiemblen de miedo en el camino, Bará Exu ve a triunfar que tiemblen de miedo en el camino, Exu que tiemblen de miedo)
D - Bàrà Èsù tíriri lonà, Èsù tíriri lonà, Bàrà’ kè Bàrà Èsù Bàrà Èsù tí riri lonà
(Bará Exu que tiemblen de miedo en el camino, Exu que tiemblen en el camino. Bará en la loma, Bará Exu, Bará Exu que tiemblen de miedo en el camino)
O - Èsù dá lànà s’ebí a se’bo
(Exu crea apertura de camino, haz el viaje que nosotros hacemos la ofrenda)
D - Èsù dá lànà sí ebo
(Exu crea la apertura de camino hacia la ofrenda)
GE-IJÓ
(corte de la danza)
TOQUE DJÉJÉ
O - O lè Bàrà yà b’odù màá sànà bò rè Elegba
(Tú Bará puedes dividirte como los signos de Ifá, siempre haz el camino,regresa y bendice Señor del Látigo)
D - O lè Bàrà yà b’odù màá sànà bò rè Elegba
(Tú Bará puedes dividirte como los signos de Ifá, siempre haz el camino, regresa y bendice Señor del Látigo)
O - O lè Bàrà yà b’odù, á sá k’èrè k’ewé
(Tú Bará puedes dividirte como los signos de Ifá, ven corriendo a recoger la recompensa y las hierbas)
D - O lè Bàrà yà b’odù, á sá k’èrè k’ewé
(Tú Bará puedes dividirte como los signos de Ifá, ven corriendo a recoger la recompensa y las hierbas)
O - Bàrà mótótó mótótó mo dúpe o
(Oh! Bará, limpia, limpia, yo te agradezco)
D - Bàrà’ mí àjó k’èrè ké, á mo dúpe o
(Bará, yo en mi jornada por la vida, recojo los premios y grito, ven, yo te agradezco!)
O - O Légba o !
(Oh Legba!)
D - Àkàrà jà!
(Fuerza que lucha)
O - Ga máa sekó
(Elevado, siempre haga y enseñe)
D - Àkàrà jà!
(Fuerza que lucha)
O - Yà b’odù máa d’okerè k’èrè k’èrè d’ok’orò k’orò k’orò, dó k’èrè k’èrè k’èrè yà b’odù máa Elégbà
(Divídete como los signos de Ifá, siempre llega recogiendo premios, recogiendo riquezas y ganancias. Divídete como los signos de Ifá siempre Dueño del castigo)
D - Yà b’odù máa d’okerè k’èrè k’èrè d’ok’orò k’orò k’orò, dó k’èrè k’èrè k’èrè yà b’odù máa Elégbà
(Divídete como los signos de Ifá, siempre llega recogiendo premios, recogiendo riquezas y ganancias. Divídete como los signos de Ifá siempre Dueño del látigo)
O - Ògún lé bá Ògún se rere
(Ogun en adelante lo encontramos, Ogun haz el bien)
D - Ògún!
--------------------------------------------------------------------------------
ADÚRÀ-ORIN ÒGÚN
(Rezos cantados de Ogun)
Oríkì
(Alabanza)
O - Mojúbà Ògún abàgáàn méje olóde, Oníìre, Ògún alagbede, onirá, adìolá’ fin, Ògún dé, Ògún ye!
(Yo respeto a Ogun , aquel que tiene siete partes idénticas en las afueras , Rey de Ire, Ogun el herrero, tú eres sigiloso, guardián de la riqueza del palacio, llegue Ogun, salve Ogun!)
D - Ògún ye! (Salve Ogun!)
TOQUE NAGÔ
O - Ògún Ògún féni fè oní b’òla Ògún
(Ogun gusta del trabajo hoy como mañana ,Ogun)
D - Ògún Ògún féni fè oní b’òla Ògún
(Ogun gusta del trabajo hoy como mañana ,Ogun)
O - Ògún Loko loko mi !
(Ogun usa la plantación, usa mi plantación!)
D - Òrò bè f’ara
(Espíritu ruego uses el cuerpo)
O - A má joko ní Ògún o
(Nosotros no nos sentamos tenemos a Ogun)
D - Erúnmalè, a má joko ní Ògún o, Erúnmalè!
(Espíritus de Luz, nosotros no nos sentamos tenemos a Ogun, Espíritus de Luz!)
O - Sàngó dé là, wá bájà sí Ògún o, wá bájà sí yà òle
(Xangô llega, aparece, Oh! Ven a luchar para Ogun, ven a luchar para separar a los perezosos)
D - Sàngó dé là, wá bájà sí Ògún o, wá bájà sí yà òle
(Xangô llega, aparece, Oh! Ven a luchar para Ogun, ven a luchar para separar a los perezosos)
O - O Ògún orun odò wá má kóni èle abògún wá onà ijó wá jà bá mi o!
(Tú, Ogun del río del cielo, ven y no enseñes la violencia a tus seguidores que vienen del camino a danzar, ven a luchar encontrándome!)
D - O Ògún orun odò wá má kóni èle abògún wá onà ijó wá jà bá mi o!
(Tú, Ogun del río del cielo, ven y no enseñes la violencia a tus seguidores que vienen del camino a danzar, ven a luchar encontrándome!)
O - Ara Ògún orun odò!
(Familia de Ogun en el río del cielo!)
D - Arío, ara Ògún orun odò, arío!
(Nosotros la vemos, familia de Ogun en el río del cielo)
O - Ògún s’irin bò pa k’ota kó márájò, Ògún s’irin bò pa k’ota kó márájò, Ògún s’irin bò òrìsà Orí oko
(Ogun está el hierro, regresa a matar, recoge las piedras sagradas, recoge al viajero. Ogun está el hierro regresa Orixá de cabeza y esposo)
D - Ògún s’irin bò pa k’ota kó márájò, Ògún s’irin bò pa k’ota kó márájò, Ògún s’irin bò òrìsà Orí oko
(Ogun está el hierro, regresa a matar, recoge las piedras sagradas, recoge al viajero. Ogun está el hierro regresa Orixá de cabeza y esposo)
O - Ògún, Ògún a foríba
(Ogun, nosotros te batimos cabeza)
D - Á mu ro á mu fé rere
(Ven a beber un trago, ven a beber, a degustar las cosas buenas)
O - Ògún Oníìre máa jà alágbedè
(Ogun, Rey de Ire, siempre lucha por el herrero)
D - Ògún omníra oná isó kèrekè
(Ogun desde lejos protege el camino y la libertad)
O - Ògún Oníìre máa jà alakoró!
(Ogun, Rey de Ire, siempre lucha por el jefe del pueblo)
D - Ògún omníra oná isó kèrekè
(Ogun desde lejos protege el camino y la libertad)
O - Só, só só !
(Protege, protege)
D - Ògún omníra oná isó kèrekè
(Ogun desde lejos protege el camino y la libertad)
O - Ògún adé ìbà!
(Ogun, corona respetada)
D - Adé pa, Ògún fá rere
(Corona que mata, Ogun limpia las cosas buenas)
O - Ara nú aré o, ara nú aré o wá má fè kelè
(Al cuerpo le falta la corona, venga no se descuide)
D - Ara nú aré o Ògún dé!
(Al cuerpo le falta la corona, que llegue Ogun)
O - E wá má fè kelè
(Venga no se descuide)
D - Ara nú aré o Ògún dé!
(Al cuerpo le falta la corona, que llegue Ogun)
O - Ògún adémi o!
(Ogun es mi corona)
D - Eléfà tàlà adémi o!
(Desde el comienzo mi corona me atrajo)
--------------------------------------------------------------------------------
ADÚRÀ-ORIN OYA
(Rezos cantados de Oiá)
Oríkì
(Alabanza)
O - Mojúbà Oya tigbówà, Oya yànsán, Oya bomi dé atì dìrá, nìre, kàlúlú
Epa heyi o !
(Yo respeto a Oia, la que existe en el monte , Oiá madre de nueves hijos, Oia llega como el agua y convertida en animal salvaje, poseedora de bendiciones, llene el pueblo. Oh Guerrera ancestral recoge fuerte!)
D - Epa heyi! (Guerrera ancestral recoge fuerte!)
TOQUE NAGÔ
O - Ado ado a sè máa ado sè dé l’Oya
(El hígado, el hígado nosotros cocinamos siempre, cocinamos hígado, llega, utilízalo Oiá)
D - Ado ado a sè máa ado sè dé l’Oya
(El hígado, el hígado nosotros cocinamos siempre, cocinamos hígado , llega, utilízalo Oiá)
O - A pàra jeun ado ké
(Ella de repente come algo de hígado y corta)
D - Oya!
O - Oya sè jeun ado ké
(Oiá cocina, come algo de hígado y corta)
D - Oya!
O - Oya pa Oya pa Oya pa yo ké
(Oiá mata, rompe, mata aparece y corta)
D - A pàra jeun asèje Oya pa yo ké
(Ella de repente come algo de comida con hechizo, Oia mata aparece y corta)
O - Á má yà, má yà, má yà, já’yò já’yò á má yà mu sè ké bá já’yò já’yò
(Venga no se desvíe, no se desvíe, consiga alegría, beba, cocine, corte, encuentre y consiga alegría)
D - Á má yà, má yà, má yà, já’yò já’yò á má yà mu sè ké bá já’yò já’yò
(Venga no se desvíe, no se desvíe, consiga alegría, beba, cocine, corte, encuentre y consiga alegría)
O - Obè re sè máa n’ isé o
(Su ensopado cocina, siempre tiene trabajo)
D - Oya d’oko obè sè o
(Oiá amarra su marido cocinándole ensopado)
O - Obè re sè Oya ní jà o
(Su ensopado cocina, Oiá tiene su esfuerzo)
D - Oya d’oko obè sè o
(Oiá amarra su marido cocinándole ensopado)
O - Oya n' Ire obè re sè ká ri dé Ògún
(Oiá en la ciudad de Ire su ensopado cocina, lo recoge, mira, llega Ogun)
D - Oya n ' Ire obè re sè ká ri dé Ògún
(Oiá en la ciudad de Ire su ensopado cocina, lo recoge, mira, llega Ogun)
O - Obè re sè ká ri dé Ògún
(Su ensopado cocina, lo recoge, mira, llega Ogun)
O - Olomi láyò, olomi lo yà wá màá kérè kérè kérè wélé wélé wá yo
(Dueña de las aguas regocíjate, dueña de las aguas que van dividiéndose, ven siempre y junta, junta los premios, lentamente ven, aparece)
D - Olomi láyò, olomi lo yà wá màá kérè kérè kérè wélé wélé wá yo
(Dueña de las aguas regocíjate, dueña de las aguas que van dividiéndose, ven siempre y junta, junta los premios, ven, aparece)
O - A ri Yànsán éèdì lo yà, a ri Yànsán éèdì lo yà, a ri Yànsán éèdì lo yà, erúnmalè e mòdí bádù
(Nosotros la vemos Iansá, el hechizo va a desviar, Espíritu de Luz, usted conoce el orígen del hechizo y compite con quien lo envió)
D - A ri Yànsán éèdì lo yà, a ri Yànsán éèdì lo yà, a ri Yànsán éèdì lo yà, erúnmalè e mòdí bádù
(Nosotros la vemos Iansá, el hechizo va a desviar, Espíritu de Luz, usted conoce el orígen del hechizo y compite con quien lo envió)
O - Oya’ ka’lù’lú, Yànsán s’eni ebo
(Oiá con la vara golpea en el pueblo, a la madre de los nueve hijos la gente ofrenda)
D –Oya’ ka’lù’lú, Oya s’eni ebo
(Oia con la vara golpea en el pueblo, a Oiá la gente ofrenda)
O - Wá màá’nà màá nà dé l’oke
(Viene siempre extendiéndose, siempre extendiéndose llega de la montaña)
D - A ri Yànsán éèdì lo yà
(Nosotros la vemos Iansá, el hechizo va a desviar)
O - Ògún mélò mélò dé’wu ?
(Ogun cuanto, cuanto peligro llega ?)
D - A ri Yànsán éèdì lo yà
(Nosotros la vemos Iansá, el hechizo va a desviar)
O - Òní rà elù ota wa o!
(Hoy repara, golpea nuestros enemigos)
D - A ri o òní rà òbe sé o!
(Te vemos reparando hoy, hazlo con la cuchilla)
O - Elù ota wa o!
(Oh!Golpea nuestros enemigos)
D - A ri o òní rà òbe sé o!
(Te vemos reparando hoy, hazlo con la cuchilla)
--------------------------------------------------------------------------------
ADÚRÀ-ORIN SÀNGÓ
(Rezos cantados de Xangô)
Oríkì
(Alabanza)
O - Ajúbà Sàngó kámùka, Sàngó aga njú Ìbejì, Sàngó aga njú déyi agodo, Sàngó Obakòsó, olúfinná bàbá Aláàfin! Káwó kábíyèsí lè Oba Sàngó!
(Respetamos a Xangô del machete que corta y desaparece, Xangô que de su trono está mirando los gemelos sagrados, Xangô que de su trono está mirando llegar fuerte en el tambor, Xangô el rey que no se ahorcó, señor que usa el fuego y padre dueño del palacio.¡Domina al mundo su alteza , Rey Xangô!)
D - Kawó kábíyèsí lè! (Domina al mundo su alteza!)
TOQUE NAGÔ
(obakoso)
O - Alárun dé Sàngó ká mù’ka Bàbá o bá rò’ fin là
(Llegue Xangô dueño del cielo , “machete que corta y desaparece” [el rayo], Padre tú que sorprendes y meditas las leyes, aparece)
D - Alárun dé Sàngó ká mù’ka Bàbá o bá rò’ fin là
(Llegue Xangô dueño del cielo, “machete que corta y desaparece”, Padre tú que sorprendes y meditas las leyes, aparece)
O - Alárun dé!
(Llegue dueño del cielo)
D - Sàngó ká mù’ka
(Xangô, machete que corta y desaparece)
O - Bàbá rò’ fin là
(Padre tú que meditas las leyes, aparece)
D - Sàngó ká mù’ka
(Xangô, machete que corta y desparece)
O - Wólè wólè wólè kábíyèsílè àdé!
(Bajamos la cara, reverenciamos a Su Alteza y la Corona)
D - Wólè wólè wólè kábíyèsílè àdé!
(Bajamos la cara, reverenciamos a Su Alteza y la Corona)
O - L’òkè !
(En las alturas)
D - Sá bu èlò
(Es instrumento que corre y corta [el rayo])
ADÚRÀ-ORIN AGANJÚ
(Rezos cantados de Aganjú)
O - Olúwa gun bàábo igbó elefà l’òrìsà, Olúwa gun bàábo igbó elefà nú ebo
(Señor nuestro, sube al árbol de grandes hojas en el bosque sagrado tú que atraes al que tiene orixá, sube al arbol del bosque, tú que atraes a limpiar con ofrendas)
D - Olú wò gùn má bó igbo èle fà l’òrìsà, Olú wò gùn má bó igbo èle fà l’òrìsà
(Señor observa de lo alto que no escape el cobarde de ser atraído a la violencia del orixá)
O - Olúghohún má bó igbo èle fà l’òrìsà, olú wò gùn má bó igbo èle fà l’òrìsà
(Juzga al que viola los tabúes, que no escape el cobarde de ser atraído a la violencia del orixá)
D - Olú wò gùn má bó igbo èle fà l’òrìsà, Olú wò gùn má bó igbo èle fà l’òrìsà
(Señor observa de lo alto que no escape el cobarde de ser atraído a la violencia del orixá)
O - Aganjú èkó mi’nà’ wè jéjé ori jéjé Aganjú èkó mi’nà’ wè jéjé ori Sàngó
(Aganjú enséñame también el camino de cumplir la tradición de mi cabeza, a cumplir los juramentos, enséñame a cumplir la tradición de tener cabeza de Xangô)
D - Aganjú èkó mi’nà’ wè jéjé ori jéjé Aganjú èkó mi’nà’ wè jéjé ori Sàngó
(Aganjú enséñame también el camino de cumplir la tradición de mi cabeza, a cumplir los juramentos, enséñame a cumplir la tradición de tener cabeza de Xangô)
O - Òdodo sí èmi r’emi Aganjú màá ní sé olà, òdodo mò èrè mi Sàngó, Àgànjú màá ní sé olà
(Justicia hacia mí Aganjú, que siempre haga y tenga honor, sabe la verdad que me beneficia Xangô, Aganjú que siempre haga y tenga honor.)
D - Òdodo sí èmi r’emi Aganjú màá ní sé olà, òdodo mò èrè mi Sàngó, Àgànjú màá ní sé olá
(Justicia hacia mí Aganjú, que siempre actúe y tenga honor, Xangô sabe la verdad que me beneficia , Aganjú que siempre haga y tenga riqueza.)
O - Á gun' tà o!
(Oh! Ven a cargar la piedra sagrada)
D - Màá ní sé olá !
(Que siempre haga y tenga riqueza)
O - S'òrò s'òrò onígodo
(Haz riqueza dueño del tambor popular)
D - S' òrò s'òrò onísàngó
(Haz riqueza dueño de Xangó)
ALÙJÀ– FUN SÀNGÓ
(Tocamos tambor esforzándonos en la danza para Xangó)
O - A jà jà ba bá rò felá onísàngó, a jà jà ba bà rò felá àna’re wa
(Nos esforzamos, nos esforzamos agachados, tomamos impulso, actuamos sabiendo la responsabilidad de ser sacerdote de Xangó, nos esforzamos, agachándonos y alzándonos, nos impulsamos, actuamos sabiendo nuestra responsabilidad en nuestra ley bendita)
D - A yé ààyè ààyè, a yé ààyè ààyè!
(Ah! Por favor, vida, vida)
O - Kan’ lù’ lù dé, kan’ lù’ lù dé, èdè’ káàbò kábíyèsílè ayé, èdè’ káàbò kábíyèsílè ayé
(El toque del tambor llega, el toque del tambor llega, lenguaje que da la bienvenida a su alteza en el mundo)
D - Kan’ lù’ lù dé, kan’ lù’ lù dé, èdè’ káàbò kábíyèsílè ayé, èdè’ káàbò kábíyèsílè ayé
(El toque del tambor llega, el toque del tambor llega, lenguaje que da la bienvenida a su alteza en el mundo)
O - Jà kún dé! wò!
(Llega el esfuezo total! Mire!)
D - Ara dé kún dé kún dé kan!
(Llegue y ocupe el cuerpo, llegue y ocupe el toque)
O - Ara kún dé !
(El cuerpo llene y llegue)
D - Ara dé kún dé kún dé kan!
(Llegue y ocupe el cuerpo, llegue y ocupe el toque)
--------------------------------------------------------------------------------
ADÚRÀ-ORIN ODE-OTÌN
(Rezos cantados de Ode y Otim)
Oríkì
(Alabanza)
O - Ajúbà Ode, Otìn, àwon odemata, ode kayode, Ode at’otìn b’omi bò dé’lé.
Òkì bámbò Ode!
(Respetamos a Ode y Otim, cazadores de enemigos, cazadores que son nuestra alegría, Ode y Otim como el agua regresen y lleguen a casa. Acompaño tu llegada Cazador dando vivas!)
D - Òkì bámbò ke! (Acompaño tu llegada, gritando!)
TOQUE NAGÔ
(agere)
O - Osan pá èrè pé omo olurò èrè pe o
(El instrumento de bendición de cola de búfalo sin pelos tarda en dar beneficio al hijo, Amo del remedio, beneficia, te llamamos)
D - Osan pá èrè pé omo olurò èrè pe o
(El instrumento de bendición de cola de búfalo sin pelos tarda en dar beneficio al hijo, Amo del remedio, beneficia, te llamamos, nosotros siempre Amo del remedio el beneficio llamamos)
O - Mí n’erò mí n’erò Ode mí n’erò mí n’erò Ode!
(Respire y obtenga el remedio Ode, respire y obtenga la solución Ode)
D - Osan pá, mí n’erò mí n’erò Ode!
(El instrumento de bendición de cola de búfalo no tiene pelos, respire y obtenga la solución Ode)
O - Ode o m’óta!
(Ode tú atrapa los enemigos)
D - Otìn bò rò Ode
(Otim viene a solicitar a Ode)
O - Ode m’óta, m’óta Otìn bò rò
(Otim viene a solicitar a Ode que atrape los enemigos)
D - Ode m’óta, Otìn bò rò
(Otim viene a solicitar a Ode que atrape los enemigos)
O - Ode àjà kùnà pani ró, àjà kùnà pani ró àjà kùnà èdé m’Ode m’Otìn á ká rere o,
àjà kùnà pani ró!
(Ode es luchador que hace temblar, que domina, somete, el búfalo reconoce a Ode, reconoce a Otim [sus fuerzas], recoge lo bueno y es luchador que domina y somete)
D - Àjà kùnà pani ró, àjà kùnà pani ró àjà kùnà, èdé m’Ode m’Otìn á ká rere o,
àjà kùnà pani ró!
(Ode, luchador que hace temblar, que domina, somete, el búfalo reconoce a Ode, reconoce a Otim [sus fuerzas], recoge lo bueno y es luchador que domina y somete)
O - Ode pa mi láro
(Ode consuélame)
O - Ode pa mi láro sà f’omode
(Ode consuélame, aplica medicina, usa tu hijo)
D - Pa mi láro sà f’omode
(Consuélame y aplica medicina usando tu hijo)
O - Eh! a ba Ode, a ba Ode!
(Nosotros respetamos a Ode)
D - Ara só só wá Ode
(El cuerpo protege, ven Ode)
TOQUE DJÉJÉ
O - O yàn bere ké té o yà bere ke té wá rà
(Tú escoge, inclínate y corta, expande, ven a redimir)
D - O yàn gbogbo, o yà bere ké té o yà bere ke té wá rà, o yàn gbogbo
(Tú escoge todo, separa, inclínate y corta, expande, ven a redimir, escoge todo)
O - Ode èrè mi
(Ode es mi recompensa)
D - Ode eran wò!
(Ode la carne cuida [que no falte])
O - Pere mi pere mi
(Sé generoso conmigo)
D - Ode eran wò!
(Ode la carne cuida [que no falte])
--------------------------------------------------------------------------------
ADÚRÀ-ORIN OBA
(Rezos cantados de Oba)
Oríkì
(Alabanza)
O - Ajúbà Oba s’ire, Oba àjórún , Oba’ Láde olomi ota t’oba-odò, b’omi layo wa,
E só Oba!
(Respetamos a Oba que nos bendice, Oba que en su viaje aniquila, Dueña de la corona, de las aguas y las piedras del río Oba, como el agua alégranos. Usted protege Oba!)
D - E só Oba s’ire (Usted protege y bendice Oba!)
TOQUE NAGÔ
(Bàsí)
O - Odò f’ìyá odò f’ìyá
(Madre usa el río)
D - Oba s’ire odò f’ìyá
(Oba bendice y usa el río)
O - Onà goro onà goro bàbà ìrá wò
(El camino de bambú, el maíz de guinea y los animales salvajes cuida)
D - Onà goro onà goro bàbà ìrá wò
(El camino de bambú, el maíz de guinea y los animales salvajes cuide)
O - Èrùn’ sele èrùn’ sele bàbà ìrá wò
(Quiebre la sequía, el maíz de guinea y los animales salvajes cuide)
D - Èrùn’ sele èrùn’ selè bàbà ìrá wò
(Quiebre la sequía, el maíz de guinea y los animales salvajes cuide)
O - Èrùn rè, o lè gbowó nlèrò kò k’iná’ ba
(El Sol aumenta su fuerza, Tú puedes sacudir las manos consolando, desecha, corta el calor Oba)
D - Èrùn rè, o lè gbowó nlèrò kò k’iná’ ba
(El Sol aumenta su fuerza, Tú puedes sacudir las manos consolando, desecha, corta el calor Oba)
O - Là’ bata
(Aparece el barro)
D - Aláabata
(Dueña del barro)
O - Là’ bata
(Aparece el barro)
D - Kún se rèrè
(Llena haciendo cosas buenas)
O - Ak’òjò padò n’iro, lehin yo, ak’òjò padò n’iro, lehin yo
(Recoja la lluvia al regreso en la altura, aparezca detrás)
D - Alàgba ye! ak’òjò padò n’iro, lehin yo
(Ancestra mayor por favor! recoja la lluvia de regreso en la altura y aparezca detrás)
O - Ìyá yà ode oko fi lànà
(Madre desvía al cazador del campo por el camino abierto)
D - Ìyá yà ode oko fi lànà
(Madre desvía al cazador del campo por el camino abierto)
O - Okùnrin jà le o!
(El hombre lucha fuerte!)
D - Ìyá yà ode
(Madre desvía al cazador)
O - Sé’lè kún sé’lè kún
(Haga que la tierra se llene)
D - Sé’lè kún sé’lè kún’ sé
(Haga que la tierra se llene de obras)
O - Emi emí àjó kún’fé lè, emi emí àjó kún’fé lè, abo bò fe lo mi, emi emí àjó kún’fé lè
(Yo en mi viaje por la vida, lleno de amor la tierra, regreso y cubro de amor el agua, yo mismo viajo y lleno de amor la tierra)
D - Emi emí àjó kún’fé lè, emi emí àjó kún’fé lè, abo bò fe lo mi, emi emí àjó kún’fé lè
(Yo en mi jornada por la vida, lleno de amor la tierra, regreso y cubro de amor el agua, yo mismo viajo y lleno de amor la tierra)
TOQUE DJÉJÉ
O - Oba onísàngó Sàngó dé Oba Oba d’aiyé
(Oba dueña de Xangó, llega Xangó, Oba, Oba llega al mundo)
D - Oba onísàngó Sàngó dé Oba Oba d’aiyé
(Oba dueña de Xangó, llega Xangó, Oba, Oba llega al mundo)
O - Bò bo ganjí omnira f’ara rà màá ganjí omnira
(Regresa, entra, exaltada está despertando la libertad, usa el cuerpo, repara, que siempre elevada esté despertando la libertad)
D - Bò bo ganjí omnira f’ara rà màá ganjí omnira
(Regresa, entra, exaltada está despertando la libertad, usa el cuerpo, repara, que siempre elevada esté despertando la libertad)
O - Ode yi Oba ta’fa mágùn mágùn
(Cazadora tenaz es Oba, dispara su flecha con un hechizo que lastima los adúlteros)
D - Ode yi Oba ta’fa mágùn mágùn
(Cazadora tenaz es Oba, dispara su flecha con un hechizo que lastima los adúlteros)
--------------------------------------------------------------------------------
ADÚRÀ-ORIN ÒSANYÌN
(Rezos cantados de Osanha)
Oríkì
(Alabanza)
O - Ajúbà Òsanyìn wè omioro, Òsanyìn aibi, èwé te màá, Òsanyìn oogun ni’ke bomi
Ewé o!
(Respetamos a Osanha que baña con agua medicinal, Osanha que no tiene hijos , hierba que se extiende hacia fuera siempre como el agua, Osanha, medicina en lo alto . Oh hojas!)
D - Èwé o! (Oh hojas!)
TOQUE NAGÔ
O - Nú a jà kún a bá omi
(Limpia que nosotros nos esforzamos, llena que nosotros encontramos el agua)
D - Nú àjé wá, nú aseni
(Que se pierda la bruja al venir, que se pierda el enemigo desconocido)
O - Á sun e l’iná Bàbá máà sun e l’iná Bàbá
(Venga a quemar,Ud use el fuego Padre, siempre queme, Ud use el fuego Padre)
D - Á sun e l’iná Bàbá máà sun e l’iná Bàbá
(Venga a quemar,Ud use el fuego Padre, siempre queme, Ud use el fuego Padre)
O - Òsanyìn dá imó re
(Osanha cree el conocimiento aumentándolo)
D - A ri o màá yo erúnmalè a ri o
(Nosotros siempre que lo vemos festejamos Espíritu de Luz)
O - A tinrin tin tin
(Sonreímos con desprecio así, así)
D - A ri o màá yò erúnmalè a ri o
(Nosotros siempre que lo vemos festejamos Espíritu de Luz)
O - Ori móko!
(La cabeza prevalece)
D - Bá mò kéré ké
(Encuéntrala, reconócela con un pequeño corte)
O - Ori koko
(La cabeza firme)
D - Bá mò kéré ké
(Encuéntrala, reconócela con un pequeño corte)
O - Èrò mi sèrò èrò
(Cálmame, haz un remedio, un remedio)
D - Èrò mi sèrò èrò èrò
(Remédiame, haz un remedio, un remedio)
O - Ire abá bá omo
(Que buena suerte en la estera encuentre el hijo)
D - Ire abá bá omo ire
(Que el hijo encuentre buena suerte en la estera, bendición)
O - Òsanyìn s’èkó sé re’kó
(Osanha actúa y enseña, haz tuya la enseñanza)
D - Sé rè’kó sé re’kó s' èkó
(Haz tuya la enseñanza, actúa enseñando)
O - Èlò wá’ pè’ kó sun arun
(Entidad de curación ven al llamado, enseña a quemar la enfermedad)
O - Dé mã’ruke fè, mã ‘rukè fè
(llegue siempre trabajando con el instrumento de rabo de caballo)
D - Òsanyìn dé mã’ ruke fè
(Osanha, llegue siempre trabajando con el instrumento de rabo de caballo)
O - Èlò wá pè kó l’arun dé
(Entidad de curación ven al llamado, enseña a alejar la enfermedad, llega)
D - Èlò wá pè kó yára
(Entidad de curación ven al llamado, enseña rápido)
O - Òsanyìn nú àjé ki nú àjé ki bàbá ló odò kún
(Osanha, limpie la brujería empujándola, limpie la brujería empujándola, Padre transplántela al río crecido)
D - Òsanyìn nú àjé ki nú àjé ki bàbá ló odò kún
(Osanha, limpie la brujería empujándola, limpie la brujería empujándola, Padre transplántela al río crecido)
TOQUE DJÉJÉ
O - Òsanyìn sá ru’ wé, dà yí sá ru’wé, dà yí sá ru’wé, dà yí sá ru’wé
(Osanha corre y lleva las hierbas, mézclalas, transfórmalas, corre lleva las hierbas)
D - Òsanyìn sá ru’ wé, dà yí sá ru’wé, dà yí sá ru’wé, dà yí sá ru’wé
(Osanha corre y lleva las hierbas, mézclalas, transfórmalas, corre lleva las hierbas)
O - Oti oti dé wá Òsanyìn rà oti dé wá
(Osanha ven a buscar el aguardiente, deslízate al aguardiente ven a buscarlo)
D - Oti oti dé wá Òsanyìn rà oti dé wá, oti oti dé wá
(Osanha ven a buscar el aguardiente, deslízate al aguardiente ven a buscarlo, ven a buscar el aguardiente)
O - Òsanyìn se re bu wá Sàkpàtà ní se re bu wá o!
(Osanha haz el bien, investiga en lo profundo, Xapaná tienes que hacer el bien, investiga en lo profundo)
D - O yà o yà b’odù Òsanyìn se re bu wá
(Tú divídete, divídete como los signos de Ifá, Osanha haz el bien e investiga en lo profundo)
O - O yà o yà b’odù!
(Tú divídete, tú divídete como los signos de Ifá!)
D - Òsanyìn se re bu wá
(Osanha haz el bien e investiga en lo profundo)
--------------------------------------------------------------------------------
ADÚRÀ-ORIN ÌRÓKÒ
(Rezos cantados de Iroco)
Oríkì
(Alabanza)
O - A júbà Ìrókò orò igi-orun, e jin wa ipá atì omo púpò Ìrókò isó!
(Respetamos a Iroco, Espíritu del árbol del cielo, denos fuerza y numerosos hijos. Protección Iroko!)
D - Ìrókò ìsó! (Protección Iroco!)
TOQUE NAGÔ
O - Ìrókò’ kú ku
(Iroco que desaparezca la Muerte)
D - Bere ikú ku
(Nos inclinamos ante la falta de Muerte)
O - Kó koko Ìrókò má sé sá, kó koko Ìrókò má sé sá, ebe a mã sisé ara mã, ebe a mã sisé ògèdè ebe a mã sisé ara mã, ebe a mã sisé ògèdè iro kárò dé bàbá isé kó koko
(Recoja firmeza Iroco no haga heridas con la espada, exija que nosotros siempre trabajamos, el cuerpo siempre demanda que nosotros continuamente trabajemos en el bananero. Buen día alto padre, llegue a trabajar recogiendo firmeza)
D - Kó koko Ìrókò má sé sá, kó koko Ìrókò má sé sá, ebe a mã sisé ara mã, ebe a mã sisé ògèdè ebe a mã sisé ara mã, ebe a mã sisé ògèdè iro kárò dé bàbá isé kó koko
(Recoja firmeza Iroco no haga heridas con la espada, exija que nosotros siempre trabajamos, el cuerpo siempre demanda que nosotros continuamente trabajemos en el bananero. Buen día alto padre, llegue a trabajar recogiendo firmeza)
O - Ìrókò là o mã òje
(Iroco aparece, tú que siempre comes de todo)
D - Ìrókò là o mã òje
(Iroco aparece, tú que siempre comes de todo)
O - E hù lè hù lè kó lè Ìrókò, Ìrókò jó kèké alàgba iná kóni ìbà ìyá, ìbà iyami sí sí, olú kò sá alámo l’adé
(Ud puede germinar, Iroco puede recoger, Iroco baila en círculo, anciano del fuego que enseña a respetar la madre, a respetar mi madre de la existencia, Ama que no huye, dueña de la arcilla y de la corona)
D - Á iná bu kaakaa
(Ven fuego profundo por todas partes)
O - Kaná wó
(Consume con las llamas y derriba)
D - Á iná bu kaakaa
(Ven fuego profundo por todas partes)
--------------------------------------------------------------------------------
ADÚRÀ-ORIN SÒNPÒNNÓ
(Rezos cantados de Xapanã)
Oríkì
(Alabanza)
O - A júbà Sònpònnó jubéteyi bèlújá sápatà, Sònpònnó’ bàlúwàiyé, mólù. A ba o!
(Respetamos a Xapanã que supera, corta y se extiende tenaz atravesando el pueblo, corre y mata los enemigos; Xapanã rey del pueblo ven al mundo limpia y golpea. Nos inclinamos ante tí!)
D - A ba o! (Nos inclinamos ante tí!)
TOQUE NAGÔ
O - Jàró jàró Onídán koko o ní jàró
(Descubre las mentiras “Realizador de milagros” firme tú tienes que descubrir las mentiras)
D - Jàró jàró Onídán koko o ní jàró
(Descubre las mentiras “Realizador de milagros” firme tú tienes que descubrir las mentiras)
O - Mú jà mú jà, ké ri mú jà, mú jà mú jà, ké ri mú jà wò
(Atrape, esfuércese, corte, mire, atrape, esfuércese, corte, mire, atrape, esfuércese y cuide)
D - Mú jà mú jà, ké ri mú jà, mú jà mú jà, ké ri mú jà wò
(Atrape, esfuércese, corte, mire, atrape, esfuércese, corte, mire, atrape, esfuércese y cuide)
O - Mo be’ lè fò jàró mo be’ lè fò jàró
(Yo ruego a la tierra, salta y descubre los engaños)
D - Mo be’ lè fò jàró mo be’ lè fò jàró
(El conocimiento ruega a la tierra, salta y descubre los engaños)
O - Àsà j’ewo ya fun wa wó a ba o erúnmalè
(En la tradición violar los tabúes nos desgarra, nos hace caer, nos inclinamos ante ti Espíritu de Luz)
D - A sá jé nú yà fun wa wó a ba o erúnmalè
(Corremos a que nos permita limpiarnos desviando nuestra caída nos inclinamos ante ti Espíritu de Luz)
O - Okùn yé aiyé!
(Salve portador de corona de cuentas en el mundo)
D - Ààyé yé ààyè
(Vida por favor, vida)
O - Èle mo be’ lè fá tàlà bò lànà
(Yo ruego a la tierra que limpie la violencia, regrese desde los comienzos abriendo los caminos)
D - A sá jé nú ba òní, òní oba o ya, a sá jé nú ba òní
(Corremos a que nos permita limpiarnos e inclinarnos hoy, hoy rey tu desgarras, corremos a que nos permita limpiarnos e inclinarnos hoy)
O - Tàlà fò wá o! E lè fá tàlà fun malè
(Oh! desde los comienzos viene saltando, ud puede limpiar desde el principio para los Espíritus de Luz)
D - Tàlà fò wá o! E lè fá tàlà fun malè
(Oh! desde los comienzos viene saltando, ud puede limpiar desde el principio para los Espíritus de Luz)
O - Èké ba o, iná ba o, iná ba o, ebe l’isé ode
(La mentira se doblega ante ti, el fuego se doblega ante ti, Tú exiges trabajar afuera [tener su asentamiento separado del resto de los Orixá])
D - Èké ba o, iná ba o, iná ba o, ebe l’isé ode
(La mentira se doblega ante ti, el fuego se doblega ante ti, Tú exiges trabajar afuera)
O - Ààyè adé’lú a lùpa ju mule
(Vida corona del pueblo, nosotros matamos de un golpe, superamos los juramentos irromplibles)
D - Ààyè... adé’lú a lùpa ju mule
(Vida... corona del pueblo, nosotros matamos de un golpe, superamos los juramentos irromplibles [cumplimos con ellos])
O - E lù e lùpa ju mule, e lù e lùpa ju mule wò
(Ud golpea, ud mata de un solo golpe, supera los juramentos irrompibles y observa)
O - L’epo l’epoo l’epo
(Use el aceite de dendê, use el aceite de dendê)
D - Kó lè janjan kó lè’san
(Recoja fuerza intensamente, recoja fuerza con el instrumento de cola de caballo)
O - Níyà níyà níyà
(Castigue, castigue, castigue)
D - Kó le janjan kó le'san
(Recoja fuerza intensamente, recoja fuerza con el instrumento de cola de caballo)
O - Jà kó pani, jà kó panígbe
(Luche, recójalos, que sean asesinados, luche recójalos, hagalos llorar)
D - Jà kó pa
(Luche, recoja y mate)
O - Sàkpàtà ku’ta mi
(Xapanán, paraliza a mi enemigo)
D - Olomi l’awo
(Dueño del agua en la piel)
O - Sàkpàtà ku egba mo
(Xapanã, paraliza al azote destructor)
D - Olomi l’awo
(Dueño del agua en la piel)
O - Sàkpàtà òbe ni tè õwo
(Xapanã, el cuchillo tiene que presionar el forúnculo)
D - Sàkpàtà òbe ni òbe ni tè õwo
(Xapanã el cuchillo tiene que presionar el forúnculo)
O - E lè’gbára òní tè òbe l’awo, agbára oni tè òbe l’awo
(Ud puede con fuerza hoy presionar la cuchilla en la piel, con fuerza hoy presione la cuchilla en la piel)
O - Mó sé ké’bà, mó sé ké’bà amodi so, yé ààyè! E lù ga mã mó sé ké’bà amodi so, yé ààyè! E lù ga mã mó sé ké’bà amodi so, yé ààyè! E lù ga mã mó sé ké’bà amodi so, E odara !
(Limpia, actúa, corta la fiebre, barre la enfermedad y tírala, por favor vida! Ud golpea exaltado siempre limpie, actúe cortando la fiebre, barriendo la enfermedad y tirándola, sea Ud bienestar)
D - Mó sé ké’ bà, mó sé ké’bà amodi so, yé ààyè! sé ké’bà, mó sé ké’bà amodi so, yé ààyè! Mó sé ké’bà, mó sé ké’bà amodi so, yé ààyè! Mó sé ké’bà, mó sé ké’bà amodi so, E lè wá ra!
(Limpia, actúa, corta la fiebre, barre la enfermedad y tírala, por favor vida! Limpia, actúa, corta la fiebre, barre la enfermedad y tírala, por favor vida! Use venir a reparar!)
O - Sàkpàtà bá r’arun dé Sàkpàtà ra wè, òní dé, Sàkpàtà bá r’arun dé Sàkpàtà ra wè, òní dé wò
(Xapanã encuentra y repara la enfermedad, llega Xapanã, deslízate hoy, llega a bañar, vigila)
D - Bá’ ra sé rà kún dé sà sà ru wè, o ni pè wò, bá’ ra sé rà kún dé sà sà ru wè, o ni pè wò
(Encuentra el cuerpo, haz el reparo llenándolo, llegando, aplicando medicina y conduciendo el baño, tú eres el que llama a cuidar)
O - Le’ bà mbò mã’ ra ká já mã’ ra ká já fi òla e wò
(La fiebre violenta está viniendo siempre al cuerpo, recójala y rómpala para mañana, ud cuida)
D - Le’ bà mbò mã’ ra ká já mã’ ra ká já fi òla e wò
(La fiebre violenta está viniendo siempre al cuerpo, recójala y rómpala para mañana, ud cuida)
O - Alápa dé!
(Llega Dueño de los asesinatos)
D - Ainon ribà Ainon risé
(Señor de la tierra percibe la fiebre, Señor de la tierra percibe el trabajo)
GE- IJÓ
(corte de la danza)
TOQUE DJÉJÉ
O - Ga mã jà sékó súnmó bé’run omo r’erò
(Elevado siempre esfuérzate por enseñar, cerca corta las llagas del hijo viendo el remedio)
D - Ga mã jà sékó súnmó bé’run omo r’erò
(Elevado siempre esfuérzate por enseñar, cerca corta las llagas del hijo viendo el remedio)
O - Ga mã ru sun bè wò bè wò
(Elevado siempre ofrece un abrazo, ruega y cuida)
D - Ga mã ru sun bè wò bè wò
(Elevado siempre ofrece un abrazo, ruega y cuida)
O - gò gò gò se mi wa gò gò gò s’ara wè
(Insensible, perezoso, atontado, yo me he puesto insensible, atontado; baña mi cuerpo)
D - Àna rá wè éèdì oogun lai-lai
(En la ley deslízate lavando los hechizos con medicina por siempre)
O - So so so Sàkpàtà omi so so so Sàkpàtà
(tira, tira agua, Xapaná tira, tira, tira, Xapaná)
D - Àna rá wè éèdì oogun lai-lai
(En la ley deslízate lavando los hechizos con medicina por siempre)
--------------------------------------------------------------------------------
ADÚRÀ-ORIN ÌBEJÌ
(Rezos cantados de Ibeji)
Oríkì
(Alabanza)
O - A júbà Ìbejì orò, Sàngó dibeji, Òsun dibeji, Oya níbeji, gbogbo òrò fun wa òòsà ibeji, ìbejì orò!
(Respetamos a los Espíritus gemelos, Xangó convertido en gemelos, Oxum convertida en gemelas, Oiá teniendo gemelos, toda la riqueza para nosotros Orixá Ibeji, Espíritus gemelos!)
D - Ìbejì orò! (Espíritus gemelos!)
TOQUE NAGÔ
O - Hù bádé hù bádé hù bádé a k’orò
(Germinen, regresen juntos que nosotros les recogemos Espíritus)
D - Dada sélè hù bádé a k’orò
(Espíritu de los niños que nacen con pelo, perdimos un embarazo, haz que germinen y regresen que nosotros los recogemos)
O - A sé sùn Sàkpàtà, yé sùn lábà wè
(Suplicamos a Xapaná, por favor suplicamos que nuestro hogar se limpie)
D - A sé sùn Sàkpàtà, yé sùn lábà wè
(Suplicamos a Xapaná, por favor suplicamos que nuestro hogar se limpie)
O - Esun lábà wè, esun lábà wè
(Que la “hierba elefante” limpie nuestro hogar)
D - A sé sùn Sàkpàtà, yé sùn lábà wè
(Suplicamos a Xapaná, por favor suplicamos que nuestro hogar se limpie)
O - Àlà wí àlà wí erù rè bàbá
(En sueños el padre nos comunica del “peso adicional” [embarazo])
D - Àlà wí àlà wí erù rè bàbá
(En sueños el padre nos comunica del “peso adicional” [embarazo])
O - Orò kun dé o!
(Oh! Espíritu divídete y llega)
D - Ara dé kun dé kun dé ká
(Cuerpo llega dividido, llega en partes)
--------------------------------------------------------------------------------
ADÚRÀ-ORIN ÒSUN
(Rezos cantados de Oxum)
Oríkì
(Alabanza)
O - A júbà Òsun Ìpòndá níbejì, Òsun doko adémù, Iyaloòde, Òsun tàladé lodò, yèyé nire, yèyé pò, yèyé kári, yèyé erijé, yèyé ibu odò. Yèyé wò!
(Respetamos a Oxum creadora de abundancia que tiene los gemelos, Oxum del campo que se sumerge con la corona, madre de los alrededores, Oxum que exhibe la corona en el río, madre que tiene bendición, madre de la abundancia, madre del espejo, madre líder de las brujas, madre de lo profundo del río.Cuide mamá!)
D - Yèyé wò! (Cuide mamá!)
TOQUE NAGÔ
(ijesa)
O - Tàlà dé omi o tàlà yèyé màràjó
(Llega desde el límite de las aguas, Tú llega desde el nacimiento de las aguas madre viajera)
D - Òsun tàlà dé
(Oxum llega desde donde nacen las aguas)
O - Omi tàlà dé omi tàlà dé rì lànà
(Agua que llega desde el nacimiento, el agua desde el nacimiento llega, inunda y abre el camino [al que va a nacer])
O - Ìyá’ dò jí yèyé mi bàbà dé o ru kí lànà
(Madre del río despierta, madre mía del cobre, llegas tú ofreciendo saludos y abriendo los caminos)
D - Òsun tàlà dé
(Oxum llega desde donde nacen las aguas)
O - Yé bámi Òsun bi olomi, yé bámi Òsun bi olomi, yèyé pòndá e’ lú nfá ta ga rè lá yé bámi Òsun bi olomi
(Por favor encuéntrame Oxum como dueña de las aguas, madre que está creando en abundancia, Ud está limpiando el pueblo, sacando con sobervia el cansancio y el sueño, por favor encuéntrame Oxum [llega en mí])
D - Yé bámi Òsun bi olomi, yé bámi Òsun bi olomi, yèyé pòndá e’ lú nfá ta ga rè lá yé bámi Òsun bi olomi
(Por favor encuéntrame Oxum como dueña de las aguas, madre que está creando en abundancia, Ud está limpiando el pueblo, sacando con sobervia el cansancio y el sueño, por favor encuéntrame Oxum)
O - O yèyé Òsun pe rere mã
(Tú madre Oxum llama las cosas buenas siempre)
D - O yèyé Òsun pe rere mã
(Tú madre Oxum llama las cosas buenas siempre)
O - Ogun pe ní’ léwà
(A la batalla llama, tiene hermosura)
D - Omi ní wá rá wàrawàra omi ní wá rá
(El agua tiene que buscar serpentear precipitadamente)
O - Òsun ìpòndá pàra wè’ lé wò
(Oxum ruidosamente está creando abundancia,visita bañando la casa)
D - Òsun ìpòndá pàra wè’ lé wò
(Oxum ruidosamente está creando abundancia, visita bañando la casa)
O - Olomi l’Òsun
(Dueña de las aguas en el río Oxum)
D - Ato’níre olomi l’Òsun ato’níre
(Sacerdotisa del culto ancestral, dueña de bendiciones, dueña de las aguas del río Oxum)
O - Éèdì bá mbo’ lé yò nú pe mi o!
(Sorprenda al hechizo viniendo a casa con alegría, Oh! Límpieme de eso!)
D - Éèdì bá mbo’ lé yò nú pe wa o!
(Sorprenda al hechizo viniendo a casa con alegría, Oh! Límpienos de eso)
O - Asíri mímó’dù dé
(El misterio de la Calabaza Sagrada llega)
D - E wá siré Oya
(Venga a divertirse con Oiá)
O - Elegbé ti òsán
(Compañera de jornada)
D - Yèyé m’orò
(Madre que entiende los Espíritus)
O - Aso t’omi yèyé mi pòn awò
(Vestida de agua madre mía dibujas el agua con colores)
D - Èrùn elè wá a jó Òsun èrùn ele
(Si la sequía viene con fuerza nosotros bailamos para Oxum)
O - Yèyé k’omo k’omo siré lò
(Madre recoja al hijo, recoja al hijo, diviértase, úselo)
D - Bàbà yín orò Òrìsà o yèyé o bàbà yín orò
(El cobre es vuestra riqueza Orixá, Oh madre, el cobre es vuestra riqueza)
O - Póndá lo sí mi
(Creadora de abundancia ve a existir en mí)
D - Omi ní lábà bájà yí
(Que tenga agua el hogar, lucha y transforma)
O - Póndá lo sí mi bè hù
(Creadora de abundancia ve a existir en mí, ruego germines)
D - Omi ní nà là sànbo omi ní nà
(Agua, ocupa, extiéndete, aparece, inunda agua, ocupa, extiéndete)
O - Kéké Òsun omi só rorò
(Rápidamente Oxum, agua que protege con fiereza)
D - Kèké kéké Òsun omi só rorò kéké
(Protege la rueda rápidamente Oxum, agua que protege con fiereza)
O - Òsun má ge tì omi má ní’ lú
(Oxum no cortes el empuje del agua, pero no inundes el pueblo)
D - Tàlà dé yèyé e lù Òsun má ge tì
(Del comienzo de las aguas llega madre, ud golpea Oxum, no corte el empuje)
O - Òsun là mi o yèyé Òsun là ma’dù kèké Òsun là ma’ dù kèké o Òsun là mi o yèyé
(Oxum ábreme a la maternidad, Oxum abre siempre el útero ovalándolo, tú Oxum ábreme a la maternidad)
D - Òsun là mi o yèyé Òsun là ma’dù kèké Òsun là ma’ dù kèké o Òsun là mi o yèyé
(Oxum ábreme a la maternidad, Oxum abre siempre el útero ovalándolo, tú Oxum ábreme a la maternidad)
O - Pòndá mi rere pòndá mi ‘re bàbà yí s’orò
(La abundancia está creándome cosas buenas, la abundancia está creándome buena suerte, el cobre transforma, hace la riqueza)
D - Pòndá mi rere pòndá mi ‘re bàbà yí s’orò
(La abundancia está creándome cosas buenas, la abundancia está creándome buena suerte, el cobre transforma, hace la riqueza)
O - Àké mi sé’ lédè wó wó o yèyé afi òrò afá ki lò fá mã ki b’ohun
(Mi hacha puede cortar al cerdo y derribarlo a fin de que tú, madre de la riqueza, visites el puente y lo uses, limpiando siempre, visitando y cubriendo las cosas)
D - Àké mi sé’ lédè wó wó o yèyé afi òrò afá ki lò fá mã ki b’ohun
(Mi hacha puede cortar al cerdo y derribarlo a fin de que tú, madre de la riqueza, visites el puente y lo uses, limpiando siempre, visitando y cubriendo las cosas)
O - Adé wòran adé wòran adé wòran yè o sé’ lé bàbà ikò fi odara a bá ikò yèyé
(La corona observa, está viva, tú haces la casa de cobre y al mensajero para el bienestar, nosotros encontramos al mensajero madre)
D - Adé wòran adé wòran adé wòran yè o sé’ lé bàbà ikò fi odara a bá ikò yèyé
(La corona observa, está viva, tú haces la casa de cobre y al mensajero para el bienestar, nosotros encontramos al mensajero madre)
O - A bá ikò a bá ikò yèyé a ba láàrin t’onà bò a ba ikò yèyé
(Encontramos al mensajero madre, lo encontramos en el medio del camino al regreso, nosotros reverenciamos al mensajero madre)
D - A bá ikò a bá ikò yèyé a ba láàrin t’onà bò a ba ikò yèyé
(Encontramos al mensajero madre, lo encontramos en el medio del camino al regreso, nosotros reverenciamos al mensajero madre)
O - A bá láàrin t’onà bò
(Encontramos en el medio del camino al regreso)
D - A ba ikò yèyé
(Reverenciamos al mensajero madre)
O - A mò rorò okun orò éèdì Òsun l’oba
(Reconocemos la fiereza, el poder del Espíritu, el encantamiento de Oxum en el Rey)
D - A mò rorò okun orò éèdì Òsun l’oba
(Reconocemos la fiereza, el poder del Espíritu, el encantamiento de Oxum en el Rey)
O - Bàbà mi s’orò
(Mi cobre hace la riqueza)
D - A wò’rò a wò’rò
(Nos vestimos con opulencia)
O - E ire e ire pòndá o!
(Oh! Usted bendice en abundancia creando)
D - Yé! èlò má ilo
(Por favor!, instrumento de bendición no te vayas)
O - Èlò iru
(Instrumento de cola de caballo)
D - Ge nge nge
(corta y está cortando [los males])
O - Omi d’oko o’ yánlà mã ti kí bérè
(Agua del campo, tú gran madre siempre eres saludada con respeto especial)
D - Omi d’oko o’ yánlà mã ti kí bérè
(Agua del campo, tú gran madre siempre eres saludada con respeto especial)
O - Ki bàbà mã ki tò loní
(Saludamos el cobre, siempre te visitamos y te seguimos hoy)
D - O yèyé ebora ebora
(Tú madre y mito poderoso)
O - Èlò ìrò dé
(Instrumento de solución llega)
D - A d’oko bàbà yí s’òrò èro
(Nosotros llegamos al campo en peregrinación, el cobre es resistente hace la riqueza)
--------------------------------------------------------------------------------
ADÚRÀ-ORIN YEMOJA
(Rezos cantados de Yemanjá)
Oríkì
(Alabanza)
O - Ajúbà Yemoja bosí, bunmi bomi, nàná borokun, délé ayaba omi odò’yá !
(Respetamos a Yemanjá que nutre la existencia, nutridora del agua y de mi, señora que nutre de bendición el mar, llegue a casa reina y madre de agua del río!)
D - Omi odò’yá! (Madre del agua del río!)
TOQUE NAGÔ
O - Yemoja sélè olodò bàbà òròmi o Yemoja elemí jà’lé o bàbà òròmi o
(Yemanjá perdió un hijo (Odé), Dueña del río, del cobre, Espíritu del agua,Yemanjá dueña de vida, lucha por la casa, oh! Espíritu del cobre y del agua)
D - Yemoja sélè olodò bàbà òrò mi o Yemoja elemí jà’lé o bàbà òròmi o
(Yemanjá perdió un hijo, Dueña del río, del cobre, Espíritu del agua,Yemanjá dueña de vida, lucha por la casa, oh! Espíritu del cobre y del agua)
O - Yemoja pàse ki pàse sùn, a Yemoja sé sùn, òrun awo a Yemoja sá èbá a Osun’ dúpé wò bàbà òròmi o
(Yemanjá permite la visita, permite el abrazo, nosotros Yemanjá hacemos las paces con el Adivino del Cielo (Orunmilá), nosotros Yemanjá corremos a la orilla, nosotros agradecemos a Oxum por cuidar del cobre y los espíritus del agua)
D - Yemoja pàse ki pàse sùn, a Yemoja sé sùn, òrun awo a Yemoja sá èbá a Osun’ dúpé wò bàbà òròmi o
(Yemanjá permite la visita, permite el abrazo, nosotros Yemanjá hacemos las paces con el adivino del cielo, nosotros Yemanjá corremos a la orilla, nosotros agradecemos a Oxum por cuidar del cobre y los espíritus del agua)
O - Adósù mò gbé’ ke ara orò adósù mò gbé’ ke ara sé sùn
(El iniciado que portó en su cabeza un “oxu” reconoce la elevación a lo alto y la familia espiritual, el iniciado reconoce la elevación a lo alto, abraza la familia)
D - Yemoja kún ara kún ara orò o yà’dósù mò gbé dé ara orò
(Yemanjá llena la familia espiritual, tú separas los iniciados que entienden y se elevan llegando a ser familia espiritual)
O - A fun lélè àsikò á mã là ire o
(Nosotros para vivir en la tierra un tiempo venimos siempre que aparece la bendición)
D - Èwó awo a bè wò ekún á má rà isó èwó awo a bèbè wò
(Las prohibiciones al adivino rogamos [que nos diga cuales son], nos visita el llanto que viene por no reparar la protección)
O - Orúnmilà oketsé oketsé o yà a ga jú Òsun là oketsé oketsé o yà Òsun eléwé le
(Orumilá que vives en la montaña a las afueras de Ilé-ifé, tú das paso y nosotros en la altura miramos a Oxum salvadora de la región, tú das paso a Oxum poderoso dueño de hierbas)
D - A ká òrò oketsé oketsé erò a ga jú Òsun là oketsé oketsé erò o yà eléwé le
(Nosotros recogemos las palabras en la montaña (oketa-se), la solución que nosotros en lo alto vemos es que Oxum nos salve en la montaña con un remedio que tú separes poderoso Dueño de Hierbas [Orunmila])
O - Okè rè wa sé sùn o!
(Oh! En la cima el cansancio y el sueño nos abrazan!)
D - Okè rè òrìsà
(En la cima aumenta el orixá su poder)
O - Okè rè ìyá jà bá o!
(Oh! En la cima aumenta madre el esfuerzo por encontrarnos)
D - Okè rè òrìsà
(En la cima aumenta el orixá su poder)
O - Yemoja Ògún ofo rí lá bá’tà yá omi fò rí l’Awo
(Yemanjá y Ogun lamentan la pérdida [de Odé], descubren que se sobrepondrán encontrando una piedra cercana al agua, lavada, vista y levantada por el Awo)
D - Yemoja Ògún ofo rí lá bá’tà yá omi fò rí l’Awo
(Yemanjá y Ogun lamentan la pérdida [de Odé], descubren que se sobrepondrán encontrando una piedra cercana al agua, lavada, vista y levantada por el Awo)
O - Yemoja, Ògún
(Yemanjá, Ogun)
D - Awo’ rò
(Conversa con el Awo)
O - Yemoja bomi
(Yemanjá da alimento a las aguas)
D - Awo’ rò
(Conversa con el Awo)
O - O yà Ode là bàbá èlè Yemoja Ògún là bàbá èlè
(Tú separa a Ode, sálvalo padre del sable, Yemanjá, Ogún, salva padre del sable)
D - O yà Ode là bàbá èlè Yemoja Ògún là bàbá èlè
(Tú separa a Ode, sálvalo padre del sable, Yemanjá, Ogún, salva Padre del Sable)
O - Yemoja e là o!
(Yemanjá ud sálvelo!)
D - Yemoja’ kè bá’tà bá’tà bàbá èlè
(Yemanjá en la cima encuentre una piedra, encuentre una piedra Padre del Sable [Ogun])
O - ‘Kè tu Nèné’ kè tu Nèné, Yemoja e là okè bá Ode
(Reme en la cima Madre, Yemanjá ud salve en la cima, encuentre a Ode)
D - ‘Kè tu Nèné’ kè tu Nèné, Yemoja e là okè bá Ode
(Reme en la cima Madre, Yemanjá ud salve en la cima, encuentre a Ode)
TOQUE DJÉJÉ
O - Aná’ré wá, aná’ ré wá yèwo
(Ayer una historia triste existió, ayer una historia triste existió y la examinamos)
D - Aná’ré wà, aná’ ré wà yé
(Ayer una historia triste vino, ayer una historia triste vino y la entendimos)
O - Yè Yemoja aná’ ré wa yèwo
(Vivió ayer Yemanjá una historia triste y vino a examinarla)
D - Aná’ré wà, aná’ ré wà yé
(Ayer una historia triste existió, ayer una historia triste pasó y la entendimos)
O - Etu mã là ddidé, etu mã là didé, nlo burúkú o kó’ sù nlá, etu mã là didé
(Tela tejida azul y blanca siempre aparece con su arribo [el de Ode], se está yendo la negatividad, recoge al gran Exu, tela tejida azul y blanca aparece con su arribo)
D - Etu mã là didé, etu mã là didé, nlo burúkú o kó’ sù nlá, etu mã là didé
(Tela tejida azul y blanca siempre aparece con su arribo [el de Ode], se está yendo la negatividad, recoge al gran Exu, tela tejida azul y blanca aparece con su arribo)
O - O yà bá dilé o yà bá dilé, nlo burúkú o kó sù nlá, o yá bá dilé
(Tú rápido pasa, llega a casa, se está yendo la negatividad, recoge al gran Exu, rápido pasa y arriba a la casa)
D - O yà bá dilé o yà bá dilé, nlo burúkú o kó sù nlá, o yá bá dilé
(Tú rápido pasa, llega a casa, se está yendo la negatividad, recoge al gran Exu, rápido pasa y arriba a la casa)
O - Òní òpé õsà ire mã!
(Hoy agradecemos al orixá bendito siempre!)
D - Ebo òní òpé õsà ire mã ebo
(Con ofrendas, hoy agradecemos al orixá bendito siempre con ofrendas)
O - Bàrà otí, otí otí otí Bàrà
(Bará, aguardiente, aguardiente, aguardiente Bará [le ofrecemos])
O - Bàrà otí, otí otí otí Bàrà
(Bará, aguardiente, aguardiente, aguardiente Bará [le ofrecemos])
O - Ògún, Bàrà ’ ké bá rà’ ké bá rà bá yayò
(Ogun, Bará encuentra, repara y corta, busca estar alegre)
D - Ògún, Bàrà ’ ké bá rà’ ké bá rà bá yayò
(Ogun, encuentra, repara y corta, busca estar alegre)
O - Èmí r’emi re k’èwé nlo burúkú rè k’ewé
(Yo mismo recojo sus hierbas, la negatividad se está yendo, aumento la recolección de hierbas)
D - Èmí r’emi re k’èwé nlo burúkú rè k’ewé
(Yo mismo recojo sus hierbas, la negatividad se está yendo, aumento la recolección de hierbas)
O - Á mã kèrekère w’esè
(Venga siempre gradualmente a lavar las piernas y los pies)
D - Lànà rè wá
(Abra el camino y venga)
--------------------------------------------------------------------------------
ADÚRÀ-ORIN ÒÒSÀ-NLÀ
(Rezos cantados de Oxalá)
Oríkì
(Alabanza)
O - Ajúbà Òòsà-nlà l’okun, b’okun, dòkun, jobokun, oromilaiyà, orumilayà, òrìsà talabí, Obàtálá, bàbá eniyán, onífá, bàbá igbó, elerun, bàbá ogìyán, aláàfìa bàbá wa!
(Respetamos a Oxalá en el mar, como el mar y desde el mar, que baila como las olas, espíritu valiente de las aguas, el que por la noche tiembla de dolor, orixá del principio femenino, Rey de la pureza, padre de la gente, poseedor del oráculo, padre del bosque sagrado, dueño del sol, padre comedor de mandioca, paz padre nuestro)
D - Èèpà bàbá! (Padre de linaje noble!)
TOQUE NAGÔ
O - E jí yá wá wá o! Bàbá ìsòrò
(Despierte pronto, venga Padre de la expresión)
D - E jí wáiyé Bàbá’rúnmalè e jí wá
(Despierte, venga al mundo Padre de los orixá, despierte y venga)
O - Elú’ wà pè kó o Bàbá
(Señor de la existencia, llama y enseña tú Padre)
D - Elú’ wà pè kó Erúnmalè
(Señor de la existencia, llama, enseña Espíritu de Luz)
O - Elú’ wà pè kó omo jà
(Señor de la existencia, llama y enseña al hijo que lucha)
D - Elú wà pè kó Erúnmalè
(Señor de la existencia, llama, enseña Espíritu de Luz)
O - Ayo l’omi l’àwa’ nà réè wò! Kó rí foribalè
(Alegría tenemos en el agua, este camino cuidemos! Encontremos y aprendamos a inclinar la cabeza hacia el suelo)
D - Olomi’ nà o Aladé k’ori foribalè
(Dueño del camino de agua, Dueño de la corona, recoge las cabezas que se inclinan ante ti)
O - Ayo fi òla ayo fi òla Yèyé bàbà’ runmalé
(Alegría por el mañana, alegría por el mañana, Madre del cobre de los Espíritus de Luz)
D - Ayo fi òla ayo fi òla Yèyé bàbà’ runmalé
(Alegría por el mañana, alegría por el mañana, Madre del cobre de los Espíritus de Luz)
O - Á mã k’èrè k’èrè k’èrè, wá mã k’èrè dé òrìsà
(Venga siempre a recoger las ganancias, recoge los premios, llega Orixá)
D - Á mã k’èrè k’èrè k’èrè, wá mã k’èrè dé òrìsà
(Venga siempre a recoger las ganancias, recoge los premios, llega Orixá)
O - Wolé wolé wolé omi á tu Bàbá ìsòrò
(Entre a casa, entre a casa agua, venga a remar Padre de la expresión)
D - Wolé wolé wolé omi á tu Bàbá ìsòrò
(Entre a casa, entre a casa agua, venga a remar Padre de la expresión)
O - Wolé wá o ! Wolé dé bàbá o!
(Oh! Entre a casa, venga! Entre a casa, llegue Padre!)
D - Wolé wá o ! Wolé dé bàbá o!
(Oh! Entre a casa, venga! Entre a casa, llegue Padre!)
O - Òòsà-nlà dé òròmi là ìyà bàbà yi sòro òròmi là ìyà
(Oxalá, llega Espíritu del Agua, sálvanos del sufrimiento, así como el cobre resiste lo difícil, Espíritu del Agua sálvanos del sufrimiento)
D - Òòsà-nlà dé òròmi là ìyà bàbà yi sòro òròmi là ìyà
(Oxalá, llega Espíritu del Agua, sálvanos del sufrimiento, así como el cobre resiste lo difícil, Espíritu del Agua sálvanos del sufrimiento)
O - Òòsà-nlà dé òròmi là ìyà, òròmi là ìyà yi sòro
(Oxalá, llega Espíritu del Agua, sálvanos del sufrimiento, Espíritu del Agua sálvanos del sufrimiento resistiendo lo difícil)
D - Òòsà-nlà dé òròmi là ìyà, òròmi là ìyà yi sòro
(Oxalá, llega Espíritu del Agua, sálvanos del sufrimiento, Espíritu del Agua sálvanos del sufrimiento resistiendo lo difícil)
O - Eiye iye o! í yé òròmi là ìyà
(Oh! Las aves contamos! Entiende aún Espíritu del Agua de salvarnos del sufrimiento)
D - Eiye iye o! í yé òròmi là ìyà
(Oh! Las aves contamos! Entiende aún Espíritu del Agua de salvarnos del sufrimiento)
O - Bé l’èrù bé l’erù bé l’èrùn Òrìsà-nlá malè odò
(Corta los miedos, corta las cargas, corta la sequía, Gran Orixá Espíritu del Río)
D - Bé l’èrù bé l’erù bé l’èrùn Òrìsà-nlá malè odò
(Corta los miedos, corta las cargas, corta la sequía, Gran Orixá Espíritu
exu o lode
exu o bara lona
bara exu
bara
lona exu
bara
alalupagema
alalupao
alalupagema
ai bara bara
alalupagema
choni choni choni pado
guen guen guen guen guen choni pado
amachere oniba exu abanada amachere oniba exu abanada
idem
ogun ademi chechemire
idem
ogun ademi chechemibara
ogun ademi chechemire
exu jalana fua
exu jalana fumale
bara exu berin
exu berin exu berin lana
lana exu berin
exu berin exu berin lana
ae ae onibarao ae ae onibarao amacelo ogun yo amacelo ogunya ae ae onibarao
idem
onibara o elerco onibara o elerco
ae ae onibarao ae ae onibarao
oia oia
oia o elefa
exu demi modibara com seu ajo modipain
idem
olebara aeleo elebara aeleo modibara aelefa epo
idem
barabo anarue exulana barabo anarue exulana amadeconi coni ogun talabo bara elefa exulana
barabo jecum loda barabo jecum loda babarum eco bararundeo bararamo jecum loda bararamo reum
chegou loda
bararamo reum
chegou loda
papainhale
idem
exulana fomio bara lana fumaleo
exulana fomio exulana fumaleo
GEIGO
olebara iaboduma sanabore aeleba
idem
olebara iaboduma casaquere quewere
idem
labuduma oquere quere quere ocoro ocoro ocoro oquere quere o elefa iaboduma
idem
ogun leba ogun ferere
ogun
ogun dae ae ae
ogun dae anaiso
ogun onira alasebo
ogun dae anaiso
ogun abeo ogun aniceo ogun aniceo ogun aniceo ogun
idem
OGUM
ogun adio ario noquere
idem
amadiocoli ogun o
erumale amadiocoli ogun o erumale
xango dela cabachame siogun o oabachame siaole
idem
o ogum orum ado oamaconi eloaboum anaiso oajabmio
idem
ara ogum orum adeo
ario ara ogun orum ado ario
erundeocoeiro oleogareo
idem
ogum agumoafoiba
oamoro amoferere
ogum ogum oafabami
oamoro amoferere
iemanya lupeteo
ogun onira anaiso quereque
so so so
ogun onira anaiso quereque
ogun adaiba
adepa ogum ferere
ogun talabaichoro abeceo ogun o
idem
ogum talajo
ogum lai ogum lai ogum
ogum onira oaceco ebo
idem
oromiotala de erumale
idem
ogum tala de tala ogum
oromiotala de erumale
onira opee onira opee ogun anire onira euateua ogum anire onira eoateua ogum anire
idem
e ogum feremi
ara ogum ogum de
e ogum feriama
ara ogum ogum de
ara no areo ara no areo eomafequeoe
ara no areo ogun de
e oamafequeoe
ara no areo ogum de
ogum de ademio
e e ademio
elefa tala ademio
e e ademio
elefa tala ademio
ogum onira ogum loro ogum dalocha epe ogum onira ogum loro ogum dalocha erumale
idem
ogum de anire ire ogum lo acaredeo anire ire ire ogum lo
idem
abela muja abela murre
abela muja oquereo
oquereo
aquicoro
fara riri mafara bia marafa ogum
idem
ogum talajo
ogum lo ogum lo
ogum fara fara fara ogum fara marajo
idem
onira opee onira opee ogum anire onira eoateua ogum anire onira eoateua ogum anire
idem
colupo
oia a bela muja
GEIGO
ogum fara fara fara ogum fara marajo
idem
ogum dae ae ae
ogum dae anaiso
ogum onira alaseba
ogum dae anaiso
ogum abeo ogum aniceo ogum aniceo ogum aniceo ogum
idem
ogum maca maca cabecile abeo
idem
ogum elefa lai lai ogum elefa lai lai
e de lai lai lai ogum elefa lai lai
e de lai lai xango adeue e de lai lai
xango adeue
e de lai lai xango adeue e de lai lai
ogum adeue
e de lai lai xango adeue e de lai lai
ogum onira ogum loro
oamaquere quere quere ogum loro
OIA
oberece maniceo
oia doco abeceo
osonireo oberece cari de ogum
idem
oberece cari de ogum oanireu euatua
idem
ogum oia mauerute
obeceo aro abeceo
ogum onira eloatomio
ario onira abeceo
eleoateau
ario onira abeceo
eliatomio
ario onira abeceo
amaia maia maia jaro jaro omocepeo jaro jaro
idem
ogum mela mela deu
aliaca e de loia
oia calulu iansa cenin ebo
oia calulu iansa cenin ebo
ogum siribo paco taco marco ogum siribo paco taco marco ogum siribo orixa orioco
idem
ogum ogum siribo
orixa orioco
alianca e delaoia palianca a aquiloda
idem
alianca e delaoia alianca delaoia alianca de la oia erumale emodibau
idem
alianca de la oia parananfo aquiloja
idem
obiaodoa comadeo obiadoa comadeo eleuara epe obiaodoa comadeo
idem
acageaue
adeauae
acageuemi
oiadoni toto iansa adupe adoroo marejo
idem
ogum lacapado iansa
odoco manhanha oia
ogum lepafume
epa
ogum elebara
epa
iansa con ogum
epa
ogum con iansa
epa
beleu eleu eleu eliso
idem
oiarebete
arepe
onicororo aquibiloira loquiloia
idem
oia eae
idem
fara ogum fara ogum fara daumicero ero
idem
ogum alaie
fara ogum fara
aloire e para amao aloire e parato
idem
oiadoco
ero ero
GEIGO
obilaia obilaia
oia maque quere
xango loia
oquere quere ouese
xango iansa
oquere quere ouese
oia oia oia nigodo oia nigodo sapata nigodo
idem
xango baia oia doco aganju cab xango baia
idem
XANGO
oluor ogum nabor ibor elefa em orixa oluor ogum nabor ibor elefa no ebo
idem
aganjueco minaue jenje orum jenje aganjueco minaue jenje orixango
idem
ogodoci emiremi aganju omicaora ogodoman eremi xango aganju amicaora
idem
ogodoci emiremi aganju omicaoara ogodoman eremi xango aganju acaoara
idem
aguntao
amicaoara
aladeum
laumquere
obomare
quereque abomare quereque
chorou chorou amigodo
idem
chorou chorou onixango
chorou chorou amigodo
acumberi
ara acumberiana
onipemi xango
abado onipe oiabado
onipemi iansa
abado onipe oiabado
onipemi aganju
abado onipe oiabadooiabatao cabecile oianbado
idem
oluor maido agodo ateuoia aganju maido ateuoia aganju maido
idem
aganjueco erepe
aganjueco saranha
saranha acafamode saranha acafamode
oia badile saranha acafamode
calulu calunede
anareum calunede
agodo sala sao
equeboreua agodo sala sala sao equeboreua
nagoro naguiachaoro
ago ie ie
omodibau
lai lai omodibau aie omodibau lai lai omodibau aie
lai lai guiachaoro
idem
cao cabelecile omochire omodibau
idem
cao
cabelecile
ACHE DA BALANCA
elico godo acarao anice anice
idem
adeo
anice anice
aniceum taperao
aniceo abaoro
ALOJA
acachacha xango loufine anixango achacha xango loufine amareua
a ae aee a aee aee
calunede calunede e de cao cabelecile ae e de godo cabelecile ae
idem
locundeo
ara decum decum ceca
GEIGO
sabo unde
acalum alarunde ae ae acalum alarunde
ococunde
acalum alarunde ae ae acalum alarunde ae ae
ODE OTIM
osampa erepe amam aluro erepe
idem
minero minero ode minero minero ode o
osampa mineri ode
ode omata
timboro ode
ajacuna pamiro oajacuna pamiro o ajacuna alemate emate afarereo ajacuna pamiro
idem
olemate emate afarireo
ajacuna pamiro
ode pamilaro
idem
ode pamilaro
idem
ode pamilaro safamode
pamilaro safamode
e aba o aba ode
ara coco a ode
cecarele cecarele
ace ace carele
digaleire lairepe digaleire lairepe digala
e epe digaleire lairepe digala
eberecula eberecula eberecula ae ao
idem
otim ea e
e ae
otim abesu
acoro
eloamachire adebeo
idem
beni beni seodeo beni beni seodeo acacao dao cunfarere beni beni seodeo
idem
e a coquinoque
oque acoquino oque oque
ode amalaia cecumale ode cemalaia cecumale
oro oro cunde ode cemalaia cecumale
ogum beo
idem
e edipe
adioe
adioelo
adiologu
comulite coni chabin
otim
elibao e com eleci com eleci acuto
idem
GEIGO
eleoabrequete o abrequete oara
oia boto e o abrequete o abrequete oara oia bobo
OBA
erunsele erunsele babairao
idem
anagoro anagoro babairao
idem
erunre alegobunlero coquinaba
idem
labata
alabata
labata
concherere
acachopadoniro coco acachopadoniro e inho
labae acachopadoniro e inho
oconi chaleu
ia ia ode
sapadoro
cominhanha sapadoro cominhanha
obabaomi
obasueni
obabaomi
olasueni obabaomi olasueni
GEIGO
oba onixango de oba oba nerim
idem
OSANHA
no ajacauna baumi
no ajeua no ajaim
eseuelnia baba oman suelina baba
idem
osanha daimore
airomaio daimore ario
daimore
airomatom daimore ario
osanha baichoro elomaio osanha baichoro elomaio
idem
no agaleio
oia o agaleio erunfe
osanihim checo cereco
chereco chereco checo
eu eu itabor osanha bariso
eu eu osanha saeba
eu eu osanha saeba eu eu
osanha saeba
eu eu osanha saeba eu eu
oapeco sumarum
oapeco sumarochum
aladao benfara daumisaue abemafafa rarico
idem
e e com fa e com fa
idem
osanha berumate
osanha bemaruquefe
osanha no ajequim no ajequim babalodocum
idem
no agaleio no agaleio ernfe no agaleio erunfe osanha de marunquefe
idem
onimoco
ero onimicero ero ero
ire ababa oman
ire ababa oman ire
osanhara ofenite abenitoto toto
idem
oroquie
macum aro
osanha osanhasi
GEIGO
osanha sarue dai asarue
dai asarue dai asarue
otim otimdeua osanhara otimdeua
otim otimdeua osanhara otimdeua otim otimdeua
osanha serebua sapata bocerebuao
oia oia boduma osanha serebua
oia oia boduma
osanha serebua
osanha de ogum lai lai osanha de ogum lai lai
bele osanha osanha bele
ao ao bele osanhim osanhim bele ao ao
soueli soueli
acencura anarewa
sou sou itagiba
acencura anarewa sou itagiba
acencura anarewa
sou itagiba
XAMPANA
asagero iafuao acaerumale
idem
elemobelefa chorum emobelefa chorou
idem
elefama balana
asageno baoni onioba oia asageno baoni
talafoao elefatala fumaleo
idem
ocum eae
a ae eae
ae aleluuia lucachumale
idem
edueduca chumale
a ae eleluia lucachumale
ae ae ocuruma ocuruma
ae ae ocuruma afabami baoro
asuica selo selo
idem
asuica colo colo
asuica selo selo
lepo lepo lepo
colejan jan colejan
emudia mudia mudia mudia cotan
idem
acaraloque loque loque
idem
xampana obeao orixa obeeleo
a ae erumaleo
sapata cutami
olomilaio
sapata coebamo
olomilao
sapata coebamo
olomilao
ssapata obemite oo oo
sapata obetnite obenite oo oo
elebara onite obelao
ele danda baraonite obelao
beloja beloja ololinha
idem
vamo dela ibaba leco
idem
lebo lebo lebo lebo
carembo carembo
xampana ae xampana mandau quere xampana mandau quere o quere ae ae
idem
a copa oade
lanoriba lanoriche
sapata saboe anaiso onisobo
idem
soboe sapata manda sunse obochire na sureba xampana abecae
idem
bara bara nichoro sapata luquelema nichoro
idem
bara seracunde sasarue onipeo bara seracunde sasarue onipeo
idem
oara moquelem cobeoara moquelema moquelema moqulema moquelema cobeora moquelema co
idem
mosequeba mosequeba amoriso ae ae mosequeba mosequeba amoriso ae ae mosequeba amoriso
ae ae mosequeba mosequeba amoriso olebar
idem
GEIGO
iemanya chegou sumabeum amarero
idem
gamarasu beo beo
idem
quando gama chegou calmai o pepe calmai o pepe sapata quqndo gama chegou
idem
aboniso sapataniseo ae
soboe soboe amoriso ae amoriso nanaberequeti amoriso
idem soi soi sapatami soi soi sapatami
anarue eogum lai lai lai
balaquebaiaio
idem
gama jarro jarro gama jarro jarro sapata cutami
idem alupo
pa pa alupo amasepe
ACHE DO ECO
exu olode
exu exu o bara lana
lana exu
bara
lode exu
bara
equebau exu
bara
lode exu
bara
amachire onibau exu abanada amachire onibau exu abanada
idem
eleoadami chechemire
idem
eleodami chechemibara
eleodami chechemire
exu jalana fua
exu jalana fumale
exu jalana ide
exu jalana fumale
lana exu berim
exu berim exu berim lana
bara exu berim
exu berim exu berim lana
equebau exu berim
exu berim exu berim lana
exu lana fomio exu lana fumale
idem
alalupagema
alalupagema
alalupagema
idem
choni choni choni pado
guem guem guem guem choni pado
medio medio
ara ogum medienireo
acara midieo
ara ogum medienireo
ogum beo aimpara ogum adio ogum beo aimpara ogum adio ogum avagan aiso
ageora oraora ageora
ACHE DE BEIJES
dioo dioo tala dibeije edioo tala dibeije edioo elarundeo
idem
dioo dioo xango di beije edioo tala di beije edioo
idem
elecundiareo
elecundiareo ogum lo
oo oo obunierunde diloque lou aja aja ocunde elecundiareo
elecundiareo ogum lo
babarumale olulfa
idem
tala dibeije xango tala dibeije alareua
anibedijo
alareua
anibedijo
tala di beije ediootala di beije edioo
oia sensumale tala dibeije edioo
ubade ubade ubade acoro
asesun sapata esulabae
idem
esulabae esulabae
asesun sapata esulabae
alauin alauin erurebaba
idem
orocundeo
ara decum decum ceca
OXUM
taladeomiotala ieie oxum panda
oxum talade
oxum talade omiotala de erumale
oxum talade
oxum talade omiotala ieie murajo
oxum talade
oxum talade omiotala ieiemio
oxum talade alaueti oxum
alareuaiebami oxum piolomi iebami oxum piolomi ieiepanda elufa tagarela eibami oxum piolomi
idem
ieieo oxum pererema
idem
oieieo eluati oxum eleuati oxum panda
idem
alasicum o
eleuatioba
ogumpeni leua
omineora oraora omineora
aubere aubeque aueni oxum
idem
aoenio
aubere aubere
oxum epandapara eleo
idem
olomilo oxum
atonire olomilo oxum perere
aio einho
beleuem leue oxum beleue
edibamboleio anupemio
edibamboleio anupeau
achioxum pandalosimio
erum eleua achioxum erum ele
panda como como oxum olodeo
amaioro orixa oieoieo amairo
pandalosimio
ominilabaxaebo ominila
onimamilum
alade ie ie elum oxum msgueti
perere ogum auma auma pere ogum mareogum
idem
ominilaba
adeo oire adeua
eloiro
guem guem gue
aoro aoro oro e com oxum deoba
idem
amacoro
aoro aoro
iberema larum adeluie ieieo
amaua oxum ieie iberema larum
ara baraueco fanha bara baraoeleo
idem
panda mirereum aganju mire babaixoro
panda mirere panda mire babaixoro
iama bocum perere iama bocum perere
achocho ae amabocum perere
oie besaleo obomore ieie baesaleo obomore
oxum de olana ieie besaleo obomore
oxum panda ioachere oia
ieie doco
ioachere oia
ieie doco
alcomailo
a adioxum
oquererebo
idem
ofenite
ofenite ebo
oieie cario ieie cario
ara de oxum cario cario
GEIGO
fia fia ode sapatafia amaode siman
fia fia sapatafia amaode simanfia fia fia ode
panda suami
panda anareuai
IEMANYA
iemanya seleolodo babaoromio leoleo elelsareu babaoromio
idem
iemanya pase que pasejo a iemanya sesum orum ao aebalba aoxum depeo ababaoromio
idem
elemioxum
e oao abeon ecum amaraiso abeleo
adeoo abeleo
e oao abeleo
oromila oque e oque e oia aganju oxumla oque e oque e oia oia oele oele
idem
oquere oasesem o
oquere orixa
oquere ioajabao
oquere orixa
iemanja ogum oforilabata omi forilao
idem
iemanya ogum
aoro
iemanya bomi
aoro
yemanya tomi tomi tomio
atonire emire emi
oiaba odela babaele iemanya ogum la babaele
idem
yemanya elo
iemanya que bata bata babaele
quetu nene quetu nene iemanya elao quebaode
idem
tototo oiabenique oiabeni oiabeni oiabenique
idem
iemanya seleolode
idem
orocumale orocumalo
iemanya seleolodo
iemanya marile
iemanya seleolodo
iemanya marile iemanya marilo
iemanya seleolodo
documalu odocumailo
iemanya seleolodo
iemanya seleolodo
idem
omofiro meredeo omofiro eredeo omofiro eredeo anacum beo omofiro eredeo anacum
omofiro eredeo
anacum beo
omofiro eredeo
GEIGO
anareua anareuareo
idem
iemanya anareuaeo
idem
etumaladide tumaladide nanabirocuna oconsula etumaladideo
idem
nanabirocuna aconsula
etumaladide
oniope oasairema
ebo oniope oasairema ebo
bara cotim cotim bara
idem
bara quebara quebara baio
idem
emire emire emire equede nanabirocuna equede
idem
emire emire equede
nanabirocuna equede
amaquere quere oese
anareua
OXALA
e deua ua ua babaichoro
e deuae babaerumale edeua
eleoapeco o baba
eleoapeco erumale
eleoapeco iemanya
eleoaeco erumale
aiolomina o anareo cori foribale
idem eleomaquere quere quere quere eleomaquere de orixa
idem
ominina batia omininia balocum
idem
oeleoao eledebabao
idem
onimanja muque muqueche
alao oo oo baba
oxala deoromilaia babaichoro oromilaia
idem
oxaladeoromilaia oromilaia choro
idem
oibelerum belerum belerum orixa maleodo
idem
oxala balerum
quererema fara
oiquererema fara
idem
oibabaribo maconse oxala maconse babaribo maconse
idem
sapado otire
farabado
oquenia pachoro oquenia pachoro ialosiman ialosiman pachoro
idem
inheo oinheo deoromilaia ilao
idem
olumpepeo aira babachanire olunfa aira
idem
colimo colimocum
fararaiso solimocum fararaiso
ieieo pavia ieieo pavia maseio locum acoro ieie pavia amaseio locum acoro
idem
anajeo adupereo
idem
ebo bablofila orixala
idem
oxala lerum oxala lerum olofira orixala olofira obaba
idem
onimocum sera onimocum sera
babaribo onimocum sera
GEIGO
isauele locum
babaisauele ogum lo
taluben talalufain talalubam talalufao
idem
ACHE DOS PRESENTES
onimoni oasupi oasupi oro
idem
ADÚRÀ-ORIN ÈSÙ-BÀRÀ
(Rezos cantados de Exu-Bará)
Oríkì
(Alabanza)
ONÍLÙ (tamborero)
Ajúbà Bàrà-Légbà, Olóde, Èsù-Lonà, Bàrà Dage burúkú, Lànà Bàrà’ Jelù. Làlúpo, Èsù-Bàrà!
(Respetamos a Bará, dueño del látigo, de los campos, Exu en el camino, Bará que corta el mal, abre los caminos Bará mensajero del tambor. ¡Abre señor del dendé Exu-Bará!)
DÁHÙN (Responder) - Làlúpo! (Abre señor del dendé)
[NOTA: A continuación sólo pondremos una O por Onílù o tamborero y una D por dáhùn o respuesta]
TOQUE NAGÔ
O - Légba kayo kayo
(Legba recoge la alegría)
D - Légba kayo kayo
(Legba recoge la alegría)
O -Légba siré Ògún
(Legba diviértase con Ogun)
D -Légba siré Ògún
(Legba diviértase con Ogun)
O -Légba’ siré siré
(Legba venga a divertirse al divertimento “xiré”)
D -Èsù lonà dí burúkú
(Exu, cierre el camino para el mal)
O - Àbàdò dì burúkú
(Eterno bloqueador del mal)
D - Àbàdò òbe nfara
(Eterno cuchillo que usa el cuerpo)
O - Lànà Èsù mérin
(Exu, abre el camino en cuatro)
D - Èsù b’erin, Èsù mérin lànà
(Exu como el elefante , abre el camino en cuatro direcciones)
O - Èsù Bàrà èle o!, Èsù Bàrà èle o!, motípara ó eléfa epo
(Exu-Bará es violento, Exu-Bará es violento, embriagado con "aguardiente" él atrae el aceite de palma)
D - Èle Bàrà èle ó! èle Bàrà èle ó! motípara ó eléfà epo!
(Exu-Bará es violento, Exu-Bará es violento, embriagado con "aguardiente" él atrae el aceite de palma)
O - Èsù dé yí motípara, Èsù á jó mo júbà yìn
(Exu llegue a transformar embriagado con aguardiente; Exu venga a bailar que yo lo respeto y lo alabo)
D - Èsù dé yi motípara, Èsù á jó mo júbà yìn
(Exu llegue a transformar embriagado con aguardiente; Exu venga a bailar que yo lo respeto y lo alabo)
O - Èsù Bàrà wè bàbá oníre
(Padre Exu Bará, limpie, dueño de bendiciones)
D - Á lù fá Bàrà-Èsù, ké ké lù fá
(Venga a golpear y limpiar Bará-Exu, corte, golpee y limpie)
O - Èsù lànà fò mi o, Bàrà lànà fun malè o!
(Oh! Exu, abre el camino limpiándome, oh! Bará abre el camino para los Orixás)
D - Èsù lànà fò mi o, Èsù lànà fun malè!
(Oh! Exu, abre el camino limpiándome, oh! Exu abre el camino para los Orixás)
O - Èsù Bàrà lo bebe tí riri lonà, Bàrà lo bebe tí riri lonà, Bàrà Èsù tí riri lonà, Èsù tirirí
(Exu Bará ve a triunfar, que tiemblen de miedo en el camino, Bará Exu ve a triunfar que tiemblen de miedo en el camino, Exu que tiemblen de miedo)
D - Bàrà Èsù tíriri lonà, Èsù tíriri lonà, Bàrà’ kè Bàrà Èsù Bàrà Èsù tí riri lonà
(Bará Exu que tiemblen de miedo en el camino, Exu que tiemblen en el camino. Bará en la loma, Bará Exu, Bará Exu que tiemblen de miedo en el camino)
O - Èsù dá lànà s’ebí a se’bo
(Exu crea apertura de camino, haz el viaje que nosotros hacemos la ofrenda)
D - Èsù dá lànà sí ebo
(Exu crea la apertura de camino hacia la ofrenda)
GE-IJÓ
(corte de la danza)
TOQUE DJÉJÉ
O - O lè Bàrà yà b’odù màá sànà bò rè Elegba
(Tú Bará puedes dividirte como los signos de Ifá, siempre haz el camino,regresa y bendice Señor del Látigo)
D - O lè Bàrà yà b’odù màá sànà bò rè Elegba
(Tú Bará puedes dividirte como los signos de Ifá, siempre haz el camino, regresa y bendice Señor del Látigo)
O - O lè Bàrà yà b’odù, á sá k’èrè k’ewé
(Tú Bará puedes dividirte como los signos de Ifá, ven corriendo a recoger la recompensa y las hierbas)
D - O lè Bàrà yà b’odù, á sá k’èrè k’ewé
(Tú Bará puedes dividirte como los signos de Ifá, ven corriendo a recoger la recompensa y las hierbas)
O - Bàrà mótótó mótótó mo dúpe o
(Oh! Bará, limpia, limpia, yo te agradezco)
D - Bàrà’ mí àjó k’èrè ké, á mo dúpe o
(Bará, yo en mi jornada por la vida, recojo los premios y grito, ven, yo te agradezco!)
O - O Légba o !
(Oh Legba!)
D - Àkàrà jà!
(Fuerza que lucha)
O - Ga máa sekó
(Elevado, siempre haga y enseñe)
D - Àkàrà jà!
(Fuerza que lucha)
O - Yà b’odù máa d’okerè k’èrè k’èrè d’ok’orò k’orò k’orò, dó k’èrè k’èrè k’èrè yà b’odù máa Elégbà
(Divídete como los signos de Ifá, siempre llega recogiendo premios, recogiendo riquezas y ganancias. Divídete como los signos de Ifá siempre Dueño del castigo)
D - Yà b’odù máa d’okerè k’èrè k’èrè d’ok’orò k’orò k’orò, dó k’èrè k’èrè k’èrè yà b’odù máa Elégbà
(Divídete como los signos de Ifá, siempre llega recogiendo premios, recogiendo riquezas y ganancias. Divídete como los signos de Ifá siempre Dueño del látigo)
O - Ògún lé bá Ògún se rere
(Ogun en adelante lo encontramos, Ogun haz el bien)
D - Ògún!
--------------------------------------------------------------------------------
ADÚRÀ-ORIN ÒGÚN
(Rezos cantados de Ogun)
Oríkì
(Alabanza)
O - Mojúbà Ògún abàgáàn méje olóde, Oníìre, Ògún alagbede, onirá, adìolá’ fin, Ògún dé, Ògún ye!
(Yo respeto a Ogun , aquel que tiene siete partes idénticas en las afueras , Rey de Ire, Ogun el herrero, tú eres sigiloso, guardián de la riqueza del palacio, llegue Ogun, salve Ogun!)
D - Ògún ye! (Salve Ogun!)
TOQUE NAGÔ
O - Ògún Ògún féni fè oní b’òla Ògún
(Ogun gusta del trabajo hoy como mañana ,Ogun)
D - Ògún Ògún féni fè oní b’òla Ògún
(Ogun gusta del trabajo hoy como mañana ,Ogun)
O - Ògún Loko loko mi !
(Ogun usa la plantación, usa mi plantación!)
D - Òrò bè f’ara
(Espíritu ruego uses el cuerpo)
O - A má joko ní Ògún o
(Nosotros no nos sentamos tenemos a Ogun)
D - Erúnmalè, a má joko ní Ògún o, Erúnmalè!
(Espíritus de Luz, nosotros no nos sentamos tenemos a Ogun, Espíritus de Luz!)
O - Sàngó dé là, wá bájà sí Ògún o, wá bájà sí yà òle
(Xangô llega, aparece, Oh! Ven a luchar para Ogun, ven a luchar para separar a los perezosos)
D - Sàngó dé là, wá bájà sí Ògún o, wá bájà sí yà òle
(Xangô llega, aparece, Oh! Ven a luchar para Ogun, ven a luchar para separar a los perezosos)
O - O Ògún orun odò wá má kóni èle abògún wá onà ijó wá jà bá mi o!
(Tú, Ogun del río del cielo, ven y no enseñes la violencia a tus seguidores que vienen del camino a danzar, ven a luchar encontrándome!)
D - O Ògún orun odò wá má kóni èle abògún wá onà ijó wá jà bá mi o!
(Tú, Ogun del río del cielo, ven y no enseñes la violencia a tus seguidores que vienen del camino a danzar, ven a luchar encontrándome!)
O - Ara Ògún orun odò!
(Familia de Ogun en el río del cielo!)
D - Arío, ara Ògún orun odò, arío!
(Nosotros la vemos, familia de Ogun en el río del cielo)
O - Ògún s’irin bò pa k’ota kó márájò, Ògún s’irin bò pa k’ota kó márájò, Ògún s’irin bò òrìsà Orí oko
(Ogun está el hierro, regresa a matar, recoge las piedras sagradas, recoge al viajero. Ogun está el hierro regresa Orixá de cabeza y esposo)
D - Ògún s’irin bò pa k’ota kó márájò, Ògún s’irin bò pa k’ota kó márájò, Ògún s’irin bò òrìsà Orí oko
(Ogun está el hierro, regresa a matar, recoge las piedras sagradas, recoge al viajero. Ogun está el hierro regresa Orixá de cabeza y esposo)
O - Ògún, Ògún a foríba
(Ogun, nosotros te batimos cabeza)
D - Á mu ro á mu fé rere
(Ven a beber un trago, ven a beber, a degustar las cosas buenas)
O - Ògún Oníìre máa jà alágbedè
(Ogun, Rey de Ire, siempre lucha por el herrero)
D - Ògún omníra oná isó kèrekè
(Ogun desde lejos protege el camino y la libertad)
O - Ògún Oníìre máa jà alakoró!
(Ogun, Rey de Ire, siempre lucha por el jefe del pueblo)
D - Ògún omníra oná isó kèrekè
(Ogun desde lejos protege el camino y la libertad)
O - Só, só só !
(Protege, protege)
D - Ògún omníra oná isó kèrekè
(Ogun desde lejos protege el camino y la libertad)
O - Ògún adé ìbà!
(Ogun, corona respetada)
D - Adé pa, Ògún fá rere
(Corona que mata, Ogun limpia las cosas buenas)
O - Ara nú aré o, ara nú aré o wá má fè kelè
(Al cuerpo le falta la corona, venga no se descuide)
D - Ara nú aré o Ògún dé!
(Al cuerpo le falta la corona, que llegue Ogun)
O - E wá má fè kelè
(Venga no se descuide)
D - Ara nú aré o Ògún dé!
(Al cuerpo le falta la corona, que llegue Ogun)
O - Ògún adémi o!
(Ogun es mi corona)
D - Eléfà tàlà adémi o!
(Desde el comienzo mi corona me atrajo)
--------------------------------------------------------------------------------
ADÚRÀ-ORIN OYA
(Rezos cantados de Oiá)
Oríkì
(Alabanza)
O - Mojúbà Oya tigbówà, Oya yànsán, Oya bomi dé atì dìrá, nìre, kàlúlú
Epa heyi o !
(Yo respeto a Oia, la que existe en el monte , Oiá madre de nueves hijos, Oia llega como el agua y convertida en animal salvaje, poseedora de bendiciones, llene el pueblo. Oh Guerrera ancestral recoge fuerte!)
D - Epa heyi! (Guerrera ancestral recoge fuerte!)
TOQUE NAGÔ
O - Ado ado a sè máa ado sè dé l’Oya
(El hígado, el hígado nosotros cocinamos siempre, cocinamos hígado, llega, utilízalo Oiá)
D - Ado ado a sè máa ado sè dé l’Oya
(El hígado, el hígado nosotros cocinamos siempre, cocinamos hígado , llega, utilízalo Oiá)
O - A pàra jeun ado ké
(Ella de repente come algo de hígado y corta)
D - Oya!
O - Oya sè jeun ado ké
(Oiá cocina, come algo de hígado y corta)
D - Oya!
O - Oya pa Oya pa Oya pa yo ké
(Oiá mata, rompe, mata aparece y corta)
D - A pàra jeun asèje Oya pa yo ké
(Ella de repente come algo de comida con hechizo, Oia mata aparece y corta)
O - Á má yà, má yà, má yà, já’yò já’yò á má yà mu sè ké bá já’yò já’yò
(Venga no se desvíe, no se desvíe, consiga alegría, beba, cocine, corte, encuentre y consiga alegría)
D - Á má yà, má yà, má yà, já’yò já’yò á má yà mu sè ké bá já’yò já’yò
(Venga no se desvíe, no se desvíe, consiga alegría, beba, cocine, corte, encuentre y consiga alegría)
O - Obè re sè máa n’ isé o
(Su ensopado cocina, siempre tiene trabajo)
D - Oya d’oko obè sè o
(Oiá amarra su marido cocinándole ensopado)
O - Obè re sè Oya ní jà o
(Su ensopado cocina, Oiá tiene su esfuerzo)
D - Oya d’oko obè sè o
(Oiá amarra su marido cocinándole ensopado)
O - Oya n' Ire obè re sè ká ri dé Ògún
(Oiá en la ciudad de Ire su ensopado cocina, lo recoge, mira, llega Ogun)
D - Oya n ' Ire obè re sè ká ri dé Ògún
(Oiá en la ciudad de Ire su ensopado cocina, lo recoge, mira, llega Ogun)
O - Obè re sè ká ri dé Ògún
(Su ensopado cocina, lo recoge, mira, llega Ogun)
O - Olomi láyò, olomi lo yà wá màá kérè kérè kérè wélé wélé wá yo
(Dueña de las aguas regocíjate, dueña de las aguas que van dividiéndose, ven siempre y junta, junta los premios, lentamente ven, aparece)
D - Olomi láyò, olomi lo yà wá màá kérè kérè kérè wélé wélé wá yo
(Dueña de las aguas regocíjate, dueña de las aguas que van dividiéndose, ven siempre y junta, junta los premios, ven, aparece)
O - A ri Yànsán éèdì lo yà, a ri Yànsán éèdì lo yà, a ri Yànsán éèdì lo yà, erúnmalè e mòdí bádù
(Nosotros la vemos Iansá, el hechizo va a desviar, Espíritu de Luz, usted conoce el orígen del hechizo y compite con quien lo envió)
D - A ri Yànsán éèdì lo yà, a ri Yànsán éèdì lo yà, a ri Yànsán éèdì lo yà, erúnmalè e mòdí bádù
(Nosotros la vemos Iansá, el hechizo va a desviar, Espíritu de Luz, usted conoce el orígen del hechizo y compite con quien lo envió)
O - Oya’ ka’lù’lú, Yànsán s’eni ebo
(Oiá con la vara golpea en el pueblo, a la madre de los nueve hijos la gente ofrenda)
D –Oya’ ka’lù’lú, Oya s’eni ebo
(Oia con la vara golpea en el pueblo, a Oiá la gente ofrenda)
O - Wá màá’nà màá nà dé l’oke
(Viene siempre extendiéndose, siempre extendiéndose llega de la montaña)
D - A ri Yànsán éèdì lo yà
(Nosotros la vemos Iansá, el hechizo va a desviar)
O - Ògún mélò mélò dé’wu ?
(Ogun cuanto, cuanto peligro llega ?)
D - A ri Yànsán éèdì lo yà
(Nosotros la vemos Iansá, el hechizo va a desviar)
O - Òní rà elù ota wa o!
(Hoy repara, golpea nuestros enemigos)
D - A ri o òní rà òbe sé o!
(Te vemos reparando hoy, hazlo con la cuchilla)
O - Elù ota wa o!
(Oh!Golpea nuestros enemigos)
D - A ri o òní rà òbe sé o!
(Te vemos reparando hoy, hazlo con la cuchilla)
--------------------------------------------------------------------------------
ADÚRÀ-ORIN SÀNGÓ
(Rezos cantados de Xangô)
Oríkì
(Alabanza)
O - Ajúbà Sàngó kámùka, Sàngó aga njú Ìbejì, Sàngó aga njú déyi agodo, Sàngó Obakòsó, olúfinná bàbá Aláàfin! Káwó kábíyèsí lè Oba Sàngó!
(Respetamos a Xangô del machete que corta y desaparece, Xangô que de su trono está mirando los gemelos sagrados, Xangô que de su trono está mirando llegar fuerte en el tambor, Xangô el rey que no se ahorcó, señor que usa el fuego y padre dueño del palacio.¡Domina al mundo su alteza , Rey Xangô!)
D - Kawó kábíyèsí lè! (Domina al mundo su alteza!)
TOQUE NAGÔ
(obakoso)
O - Alárun dé Sàngó ká mù’ka Bàbá o bá rò’ fin là
(Llegue Xangô dueño del cielo , “machete que corta y desaparece” [el rayo], Padre tú que sorprendes y meditas las leyes, aparece)
D - Alárun dé Sàngó ká mù’ka Bàbá o bá rò’ fin là
(Llegue Xangô dueño del cielo, “machete que corta y desaparece”, Padre tú que sorprendes y meditas las leyes, aparece)
O - Alárun dé!
(Llegue dueño del cielo)
D - Sàngó ká mù’ka
(Xangô, machete que corta y desaparece)
O - Bàbá rò’ fin là
(Padre tú que meditas las leyes, aparece)
D - Sàngó ká mù’ka
(Xangô, machete que corta y desparece)
O - Wólè wólè wólè kábíyèsílè àdé!
(Bajamos la cara, reverenciamos a Su Alteza y la Corona)
D - Wólè wólè wólè kábíyèsílè àdé!
(Bajamos la cara, reverenciamos a Su Alteza y la Corona)
O - L’òkè !
(En las alturas)
D - Sá bu èlò
(Es instrumento que corre y corta [el rayo])
ADÚRÀ-ORIN AGANJÚ
(Rezos cantados de Aganjú)
O - Olúwa gun bàábo igbó elefà l’òrìsà, Olúwa gun bàábo igbó elefà nú ebo
(Señor nuestro, sube al árbol de grandes hojas en el bosque sagrado tú que atraes al que tiene orixá, sube al arbol del bosque, tú que atraes a limpiar con ofrendas)
D - Olú wò gùn má bó igbo èle fà l’òrìsà, Olú wò gùn má bó igbo èle fà l’òrìsà
(Señor observa de lo alto que no escape el cobarde de ser atraído a la violencia del orixá)
O - Olúghohún má bó igbo èle fà l’òrìsà, olú wò gùn má bó igbo èle fà l’òrìsà
(Juzga al que viola los tabúes, que no escape el cobarde de ser atraído a la violencia del orixá)
D - Olú wò gùn má bó igbo èle fà l’òrìsà, Olú wò gùn má bó igbo èle fà l’òrìsà
(Señor observa de lo alto que no escape el cobarde de ser atraído a la violencia del orixá)
O - Aganjú èkó mi’nà’ wè jéjé ori jéjé Aganjú èkó mi’nà’ wè jéjé ori Sàngó
(Aganjú enséñame también el camino de cumplir la tradición de mi cabeza, a cumplir los juramentos, enséñame a cumplir la tradición de tener cabeza de Xangô)
D - Aganjú èkó mi’nà’ wè jéjé ori jéjé Aganjú èkó mi’nà’ wè jéjé ori Sàngó
(Aganjú enséñame también el camino de cumplir la tradición de mi cabeza, a cumplir los juramentos, enséñame a cumplir la tradición de tener cabeza de Xangô)
O - Òdodo sí èmi r’emi Aganjú màá ní sé olà, òdodo mò èrè mi Sàngó, Àgànjú màá ní sé olà
(Justicia hacia mí Aganjú, que siempre haga y tenga honor, sabe la verdad que me beneficia Xangô, Aganjú que siempre haga y tenga honor.)
D - Òdodo sí èmi r’emi Aganjú màá ní sé olà, òdodo mò èrè mi Sàngó, Àgànjú màá ní sé olá
(Justicia hacia mí Aganjú, que siempre actúe y tenga honor, Xangô sabe la verdad que me beneficia , Aganjú que siempre haga y tenga riqueza.)
O - Á gun' tà o!
(Oh! Ven a cargar la piedra sagrada)
D - Màá ní sé olá !
(Que siempre haga y tenga riqueza)
O - S'òrò s'òrò onígodo
(Haz riqueza dueño del tambor popular)
D - S' òrò s'òrò onísàngó
(Haz riqueza dueño de Xangó)
ALÙJÀ– FUN SÀNGÓ
(Tocamos tambor esforzándonos en la danza para Xangó)
O - A jà jà ba bá rò felá onísàngó, a jà jà ba bà rò felá àna’re wa
(Nos esforzamos, nos esforzamos agachados, tomamos impulso, actuamos sabiendo la responsabilidad de ser sacerdote de Xangó, nos esforzamos, agachándonos y alzándonos, nos impulsamos, actuamos sabiendo nuestra responsabilidad en nuestra ley bendita)
D - A yé ààyè ààyè, a yé ààyè ààyè!
(Ah! Por favor, vida, vida)
O - Kan’ lù’ lù dé, kan’ lù’ lù dé, èdè’ káàbò kábíyèsílè ayé, èdè’ káàbò kábíyèsílè ayé
(El toque del tambor llega, el toque del tambor llega, lenguaje que da la bienvenida a su alteza en el mundo)
D - Kan’ lù’ lù dé, kan’ lù’ lù dé, èdè’ káàbò kábíyèsílè ayé, èdè’ káàbò kábíyèsílè ayé
(El toque del tambor llega, el toque del tambor llega, lenguaje que da la bienvenida a su alteza en el mundo)
O - Jà kún dé! wò!
(Llega el esfuezo total! Mire!)
D - Ara dé kún dé kún dé kan!
(Llegue y ocupe el cuerpo, llegue y ocupe el toque)
O - Ara kún dé !
(El cuerpo llene y llegue)
D - Ara dé kún dé kún dé kan!
(Llegue y ocupe el cuerpo, llegue y ocupe el toque)
--------------------------------------------------------------------------------
ADÚRÀ-ORIN ODE-OTÌN
(Rezos cantados de Ode y Otim)
Oríkì
(Alabanza)
O - Ajúbà Ode, Otìn, àwon odemata, ode kayode, Ode at’otìn b’omi bò dé’lé.
Òkì bámbò Ode!
(Respetamos a Ode y Otim, cazadores de enemigos, cazadores que son nuestra alegría, Ode y Otim como el agua regresen y lleguen a casa. Acompaño tu llegada Cazador dando vivas!)
D - Òkì bámbò ke! (Acompaño tu llegada, gritando!)
TOQUE NAGÔ
(agere)
O - Osan pá èrè pé omo olurò èrè pe o
(El instrumento de bendición de cola de búfalo sin pelos tarda en dar beneficio al hijo, Amo del remedio, beneficia, te llamamos)
D - Osan pá èrè pé omo olurò èrè pe o
(El instrumento de bendición de cola de búfalo sin pelos tarda en dar beneficio al hijo, Amo del remedio, beneficia, te llamamos, nosotros siempre Amo del remedio el beneficio llamamos)
O - Mí n’erò mí n’erò Ode mí n’erò mí n’erò Ode!
(Respire y obtenga el remedio Ode, respire y obtenga la solución Ode)
D - Osan pá, mí n’erò mí n’erò Ode!
(El instrumento de bendición de cola de búfalo no tiene pelos, respire y obtenga la solución Ode)
O - Ode o m’óta!
(Ode tú atrapa los enemigos)
D - Otìn bò rò Ode
(Otim viene a solicitar a Ode)
O - Ode m’óta, m’óta Otìn bò rò
(Otim viene a solicitar a Ode que atrape los enemigos)
D - Ode m’óta, Otìn bò rò
(Otim viene a solicitar a Ode que atrape los enemigos)
O - Ode àjà kùnà pani ró, àjà kùnà pani ró àjà kùnà èdé m’Ode m’Otìn á ká rere o,
àjà kùnà pani ró!
(Ode es luchador que hace temblar, que domina, somete, el búfalo reconoce a Ode, reconoce a Otim [sus fuerzas], recoge lo bueno y es luchador que domina y somete)
D - Àjà kùnà pani ró, àjà kùnà pani ró àjà kùnà, èdé m’Ode m’Otìn á ká rere o,
àjà kùnà pani ró!
(Ode, luchador que hace temblar, que domina, somete, el búfalo reconoce a Ode, reconoce a Otim [sus fuerzas], recoge lo bueno y es luchador que domina y somete)
O - Ode pa mi láro
(Ode consuélame)
O - Ode pa mi láro sà f’omode
(Ode consuélame, aplica medicina, usa tu hijo)
D - Pa mi láro sà f’omode
(Consuélame y aplica medicina usando tu hijo)
O - Eh! a ba Ode, a ba Ode!
(Nosotros respetamos a Ode)
D - Ara só só wá Ode
(El cuerpo protege, ven Ode)
TOQUE DJÉJÉ
O - O yàn bere ké té o yà bere ke té wá rà
(Tú escoge, inclínate y corta, expande, ven a redimir)
D - O yàn gbogbo, o yà bere ké té o yà bere ke té wá rà, o yàn gbogbo
(Tú escoge todo, separa, inclínate y corta, expande, ven a redimir, escoge todo)
O - Ode èrè mi
(Ode es mi recompensa)
D - Ode eran wò!
(Ode la carne cuida [que no falte])
O - Pere mi pere mi
(Sé generoso conmigo)
D - Ode eran wò!
(Ode la carne cuida [que no falte])
--------------------------------------------------------------------------------
ADÚRÀ-ORIN OBA
(Rezos cantados de Oba)
Oríkì
(Alabanza)
O - Ajúbà Oba s’ire, Oba àjórún , Oba’ Láde olomi ota t’oba-odò, b’omi layo wa,
E só Oba!
(Respetamos a Oba que nos bendice, Oba que en su viaje aniquila, Dueña de la corona, de las aguas y las piedras del río Oba, como el agua alégranos. Usted protege Oba!)
D - E só Oba s’ire (Usted protege y bendice Oba!)
TOQUE NAGÔ
(Bàsí)
O - Odò f’ìyá odò f’ìyá
(Madre usa el río)
D - Oba s’ire odò f’ìyá
(Oba bendice y usa el río)
O - Onà goro onà goro bàbà ìrá wò
(El camino de bambú, el maíz de guinea y los animales salvajes cuida)
D - Onà goro onà goro bàbà ìrá wò
(El camino de bambú, el maíz de guinea y los animales salvajes cuide)
O - Èrùn’ sele èrùn’ sele bàbà ìrá wò
(Quiebre la sequía, el maíz de guinea y los animales salvajes cuide)
D - Èrùn’ sele èrùn’ selè bàbà ìrá wò
(Quiebre la sequía, el maíz de guinea y los animales salvajes cuide)
O - Èrùn rè, o lè gbowó nlèrò kò k’iná’ ba
(El Sol aumenta su fuerza, Tú puedes sacudir las manos consolando, desecha, corta el calor Oba)
D - Èrùn rè, o lè gbowó nlèrò kò k’iná’ ba
(El Sol aumenta su fuerza, Tú puedes sacudir las manos consolando, desecha, corta el calor Oba)
O - Là’ bata
(Aparece el barro)
D - Aláabata
(Dueña del barro)
O - Là’ bata
(Aparece el barro)
D - Kún se rèrè
(Llena haciendo cosas buenas)
O - Ak’òjò padò n’iro, lehin yo, ak’òjò padò n’iro, lehin yo
(Recoja la lluvia al regreso en la altura, aparezca detrás)
D - Alàgba ye! ak’òjò padò n’iro, lehin yo
(Ancestra mayor por favor! recoja la lluvia de regreso en la altura y aparezca detrás)
O - Ìyá yà ode oko fi lànà
(Madre desvía al cazador del campo por el camino abierto)
D - Ìyá yà ode oko fi lànà
(Madre desvía al cazador del campo por el camino abierto)
O - Okùnrin jà le o!
(El hombre lucha fuerte!)
D - Ìyá yà ode
(Madre desvía al cazador)
O - Sé’lè kún sé’lè kún
(Haga que la tierra se llene)
D - Sé’lè kún sé’lè kún’ sé
(Haga que la tierra se llene de obras)
O - Emi emí àjó kún’fé lè, emi emí àjó kún’fé lè, abo bò fe lo mi, emi emí àjó kún’fé lè
(Yo en mi viaje por la vida, lleno de amor la tierra, regreso y cubro de amor el agua, yo mismo viajo y lleno de amor la tierra)
D - Emi emí àjó kún’fé lè, emi emí àjó kún’fé lè, abo bò fe lo mi, emi emí àjó kún’fé lè
(Yo en mi jornada por la vida, lleno de amor la tierra, regreso y cubro de amor el agua, yo mismo viajo y lleno de amor la tierra)
TOQUE DJÉJÉ
O - Oba onísàngó Sàngó dé Oba Oba d’aiyé
(Oba dueña de Xangó, llega Xangó, Oba, Oba llega al mundo)
D - Oba onísàngó Sàngó dé Oba Oba d’aiyé
(Oba dueña de Xangó, llega Xangó, Oba, Oba llega al mundo)
O - Bò bo ganjí omnira f’ara rà màá ganjí omnira
(Regresa, entra, exaltada está despertando la libertad, usa el cuerpo, repara, que siempre elevada esté despertando la libertad)
D - Bò bo ganjí omnira f’ara rà màá ganjí omnira
(Regresa, entra, exaltada está despertando la libertad, usa el cuerpo, repara, que siempre elevada esté despertando la libertad)
O - Ode yi Oba ta’fa mágùn mágùn
(Cazadora tenaz es Oba, dispara su flecha con un hechizo que lastima los adúlteros)
D - Ode yi Oba ta’fa mágùn mágùn
(Cazadora tenaz es Oba, dispara su flecha con un hechizo que lastima los adúlteros)
--------------------------------------------------------------------------------
ADÚRÀ-ORIN ÒSANYÌN
(Rezos cantados de Osanha)
Oríkì
(Alabanza)
O - Ajúbà Òsanyìn wè omioro, Òsanyìn aibi, èwé te màá, Òsanyìn oogun ni’ke bomi
Ewé o!
(Respetamos a Osanha que baña con agua medicinal, Osanha que no tiene hijos , hierba que se extiende hacia fuera siempre como el agua, Osanha, medicina en lo alto . Oh hojas!)
D - Èwé o! (Oh hojas!)
TOQUE NAGÔ
O - Nú a jà kún a bá omi
(Limpia que nosotros nos esforzamos, llena que nosotros encontramos el agua)
D - Nú àjé wá, nú aseni
(Que se pierda la bruja al venir, que se pierda el enemigo desconocido)
O - Á sun e l’iná Bàbá máà sun e l’iná Bàbá
(Venga a quemar,Ud use el fuego Padre, siempre queme, Ud use el fuego Padre)
D - Á sun e l’iná Bàbá máà sun e l’iná Bàbá
(Venga a quemar,Ud use el fuego Padre, siempre queme, Ud use el fuego Padre)
O - Òsanyìn dá imó re
(Osanha cree el conocimiento aumentándolo)
D - A ri o màá yo erúnmalè a ri o
(Nosotros siempre que lo vemos festejamos Espíritu de Luz)
O - A tinrin tin tin
(Sonreímos con desprecio así, así)
D - A ri o màá yò erúnmalè a ri o
(Nosotros siempre que lo vemos festejamos Espíritu de Luz)
O - Ori móko!
(La cabeza prevalece)
D - Bá mò kéré ké
(Encuéntrala, reconócela con un pequeño corte)
O - Ori koko
(La cabeza firme)
D - Bá mò kéré ké
(Encuéntrala, reconócela con un pequeño corte)
O - Èrò mi sèrò èrò
(Cálmame, haz un remedio, un remedio)
D - Èrò mi sèrò èrò èrò
(Remédiame, haz un remedio, un remedio)
O - Ire abá bá omo
(Que buena suerte en la estera encuentre el hijo)
D - Ire abá bá omo ire
(Que el hijo encuentre buena suerte en la estera, bendición)
O - Òsanyìn s’èkó sé re’kó
(Osanha actúa y enseña, haz tuya la enseñanza)
D - Sé rè’kó sé re’kó s' èkó
(Haz tuya la enseñanza, actúa enseñando)
O - Èlò wá’ pè’ kó sun arun
(Entidad de curación ven al llamado, enseña a quemar la enfermedad)
O - Dé mã’ruke fè, mã ‘rukè fè
(llegue siempre trabajando con el instrumento de rabo de caballo)
D - Òsanyìn dé mã’ ruke fè
(Osanha, llegue siempre trabajando con el instrumento de rabo de caballo)
O - Èlò wá pè kó l’arun dé
(Entidad de curación ven al llamado, enseña a alejar la enfermedad, llega)
D - Èlò wá pè kó yára
(Entidad de curación ven al llamado, enseña rápido)
O - Òsanyìn nú àjé ki nú àjé ki bàbá ló odò kún
(Osanha, limpie la brujería empujándola, limpie la brujería empujándola, Padre transplántela al río crecido)
D - Òsanyìn nú àjé ki nú àjé ki bàbá ló odò kún
(Osanha, limpie la brujería empujándola, limpie la brujería empujándola, Padre transplántela al río crecido)
TOQUE DJÉJÉ
O - Òsanyìn sá ru’ wé, dà yí sá ru’wé, dà yí sá ru’wé, dà yí sá ru’wé
(Osanha corre y lleva las hierbas, mézclalas, transfórmalas, corre lleva las hierbas)
D - Òsanyìn sá ru’ wé, dà yí sá ru’wé, dà yí sá ru’wé, dà yí sá ru’wé
(Osanha corre y lleva las hierbas, mézclalas, transfórmalas, corre lleva las hierbas)
O - Oti oti dé wá Òsanyìn rà oti dé wá
(Osanha ven a buscar el aguardiente, deslízate al aguardiente ven a buscarlo)
D - Oti oti dé wá Òsanyìn rà oti dé wá, oti oti dé wá
(Osanha ven a buscar el aguardiente, deslízate al aguardiente ven a buscarlo, ven a buscar el aguardiente)
O - Òsanyìn se re bu wá Sàkpàtà ní se re bu wá o!
(Osanha haz el bien, investiga en lo profundo, Xapaná tienes que hacer el bien, investiga en lo profundo)
D - O yà o yà b’odù Òsanyìn se re bu wá
(Tú divídete, divídete como los signos de Ifá, Osanha haz el bien e investiga en lo profundo)
O - O yà o yà b’odù!
(Tú divídete, tú divídete como los signos de Ifá!)
D - Òsanyìn se re bu wá
(Osanha haz el bien e investiga en lo profundo)
--------------------------------------------------------------------------------
ADÚRÀ-ORIN ÌRÓKÒ
(Rezos cantados de Iroco)
Oríkì
(Alabanza)
O - A júbà Ìrókò orò igi-orun, e jin wa ipá atì omo púpò Ìrókò isó!
(Respetamos a Iroco, Espíritu del árbol del cielo, denos fuerza y numerosos hijos. Protección Iroko!)
D - Ìrókò ìsó! (Protección Iroco!)
TOQUE NAGÔ
O - Ìrókò’ kú ku
(Iroco que desaparezca la Muerte)
D - Bere ikú ku
(Nos inclinamos ante la falta de Muerte)
O - Kó koko Ìrókò má sé sá, kó koko Ìrókò má sé sá, ebe a mã sisé ara mã, ebe a mã sisé ògèdè ebe a mã sisé ara mã, ebe a mã sisé ògèdè iro kárò dé bàbá isé kó koko
(Recoja firmeza Iroco no haga heridas con la espada, exija que nosotros siempre trabajamos, el cuerpo siempre demanda que nosotros continuamente trabajemos en el bananero. Buen día alto padre, llegue a trabajar recogiendo firmeza)
D - Kó koko Ìrókò má sé sá, kó koko Ìrókò má sé sá, ebe a mã sisé ara mã, ebe a mã sisé ògèdè ebe a mã sisé ara mã, ebe a mã sisé ògèdè iro kárò dé bàbá isé kó koko
(Recoja firmeza Iroco no haga heridas con la espada, exija que nosotros siempre trabajamos, el cuerpo siempre demanda que nosotros continuamente trabajemos en el bananero. Buen día alto padre, llegue a trabajar recogiendo firmeza)
O - Ìrókò là o mã òje
(Iroco aparece, tú que siempre comes de todo)
D - Ìrókò là o mã òje
(Iroco aparece, tú que siempre comes de todo)
O - E hù lè hù lè kó lè Ìrókò, Ìrókò jó kèké alàgba iná kóni ìbà ìyá, ìbà iyami sí sí, olú kò sá alámo l’adé
(Ud puede germinar, Iroco puede recoger, Iroco baila en círculo, anciano del fuego que enseña a respetar la madre, a respetar mi madre de la existencia, Ama que no huye, dueña de la arcilla y de la corona)
D - Á iná bu kaakaa
(Ven fuego profundo por todas partes)
O - Kaná wó
(Consume con las llamas y derriba)
D - Á iná bu kaakaa
(Ven fuego profundo por todas partes)
--------------------------------------------------------------------------------
ADÚRÀ-ORIN SÒNPÒNNÓ
(Rezos cantados de Xapanã)
Oríkì
(Alabanza)
O - A júbà Sònpònnó jubéteyi bèlújá sápatà, Sònpònnó’ bàlúwàiyé, mólù. A ba o!
(Respetamos a Xapanã que supera, corta y se extiende tenaz atravesando el pueblo, corre y mata los enemigos; Xapanã rey del pueblo ven al mundo limpia y golpea. Nos inclinamos ante tí!)
D - A ba o! (Nos inclinamos ante tí!)
TOQUE NAGÔ
O - Jàró jàró Onídán koko o ní jàró
(Descubre las mentiras “Realizador de milagros” firme tú tienes que descubrir las mentiras)
D - Jàró jàró Onídán koko o ní jàró
(Descubre las mentiras “Realizador de milagros” firme tú tienes que descubrir las mentiras)
O - Mú jà mú jà, ké ri mú jà, mú jà mú jà, ké ri mú jà wò
(Atrape, esfuércese, corte, mire, atrape, esfuércese, corte, mire, atrape, esfuércese y cuide)
D - Mú jà mú jà, ké ri mú jà, mú jà mú jà, ké ri mú jà wò
(Atrape, esfuércese, corte, mire, atrape, esfuércese, corte, mire, atrape, esfuércese y cuide)
O - Mo be’ lè fò jàró mo be’ lè fò jàró
(Yo ruego a la tierra, salta y descubre los engaños)
D - Mo be’ lè fò jàró mo be’ lè fò jàró
(El conocimiento ruega a la tierra, salta y descubre los engaños)
O - Àsà j’ewo ya fun wa wó a ba o erúnmalè
(En la tradición violar los tabúes nos desgarra, nos hace caer, nos inclinamos ante ti Espíritu de Luz)
D - A sá jé nú yà fun wa wó a ba o erúnmalè
(Corremos a que nos permita limpiarnos desviando nuestra caída nos inclinamos ante ti Espíritu de Luz)
O - Okùn yé aiyé!
(Salve portador de corona de cuentas en el mundo)
D - Ààyé yé ààyè
(Vida por favor, vida)
O - Èle mo be’ lè fá tàlà bò lànà
(Yo ruego a la tierra que limpie la violencia, regrese desde los comienzos abriendo los caminos)
D - A sá jé nú ba òní, òní oba o ya, a sá jé nú ba òní
(Corremos a que nos permita limpiarnos e inclinarnos hoy, hoy rey tu desgarras, corremos a que nos permita limpiarnos e inclinarnos hoy)
O - Tàlà fò wá o! E lè fá tàlà fun malè
(Oh! desde los comienzos viene saltando, ud puede limpiar desde el principio para los Espíritus de Luz)
D - Tàlà fò wá o! E lè fá tàlà fun malè
(Oh! desde los comienzos viene saltando, ud puede limpiar desde el principio para los Espíritus de Luz)
O - Èké ba o, iná ba o, iná ba o, ebe l’isé ode
(La mentira se doblega ante ti, el fuego se doblega ante ti, Tú exiges trabajar afuera [tener su asentamiento separado del resto de los Orixá])
D - Èké ba o, iná ba o, iná ba o, ebe l’isé ode
(La mentira se doblega ante ti, el fuego se doblega ante ti, Tú exiges trabajar afuera)
O - Ààyè adé’lú a lùpa ju mule
(Vida corona del pueblo, nosotros matamos de un golpe, superamos los juramentos irromplibles)
D - Ààyè... adé’lú a lùpa ju mule
(Vida... corona del pueblo, nosotros matamos de un golpe, superamos los juramentos irromplibles [cumplimos con ellos])
O - E lù e lùpa ju mule, e lù e lùpa ju mule wò
(Ud golpea, ud mata de un solo golpe, supera los juramentos irrompibles y observa)
O - L’epo l’epoo l’epo
(Use el aceite de dendê, use el aceite de dendê)
D - Kó lè janjan kó lè’san
(Recoja fuerza intensamente, recoja fuerza con el instrumento de cola de caballo)
O - Níyà níyà níyà
(Castigue, castigue, castigue)
D - Kó le janjan kó le'san
(Recoja fuerza intensamente, recoja fuerza con el instrumento de cola de caballo)
O - Jà kó pani, jà kó panígbe
(Luche, recójalos, que sean asesinados, luche recójalos, hagalos llorar)
D - Jà kó pa
(Luche, recoja y mate)
O - Sàkpàtà ku’ta mi
(Xapanán, paraliza a mi enemigo)
D - Olomi l’awo
(Dueño del agua en la piel)
O - Sàkpàtà ku egba mo
(Xapanã, paraliza al azote destructor)
D - Olomi l’awo
(Dueño del agua en la piel)
O - Sàkpàtà òbe ni tè õwo
(Xapanã, el cuchillo tiene que presionar el forúnculo)
D - Sàkpàtà òbe ni òbe ni tè õwo
(Xapanã el cuchillo tiene que presionar el forúnculo)
O - E lè’gbára òní tè òbe l’awo, agbára oni tè òbe l’awo
(Ud puede con fuerza hoy presionar la cuchilla en la piel, con fuerza hoy presione la cuchilla en la piel)
O - Mó sé ké’bà, mó sé ké’bà amodi so, yé ààyè! E lù ga mã mó sé ké’bà amodi so, yé ààyè! E lù ga mã mó sé ké’bà amodi so, yé ààyè! E lù ga mã mó sé ké’bà amodi so, E odara !
(Limpia, actúa, corta la fiebre, barre la enfermedad y tírala, por favor vida! Ud golpea exaltado siempre limpie, actúe cortando la fiebre, barriendo la enfermedad y tirándola, sea Ud bienestar)
D - Mó sé ké’ bà, mó sé ké’bà amodi so, yé ààyè! sé ké’bà, mó sé ké’bà amodi so, yé ààyè! Mó sé ké’bà, mó sé ké’bà amodi so, yé ààyè! Mó sé ké’bà, mó sé ké’bà amodi so, E lè wá ra!
(Limpia, actúa, corta la fiebre, barre la enfermedad y tírala, por favor vida! Limpia, actúa, corta la fiebre, barre la enfermedad y tírala, por favor vida! Use venir a reparar!)
O - Sàkpàtà bá r’arun dé Sàkpàtà ra wè, òní dé, Sàkpàtà bá r’arun dé Sàkpàtà ra wè, òní dé wò
(Xapanã encuentra y repara la enfermedad, llega Xapanã, deslízate hoy, llega a bañar, vigila)
D - Bá’ ra sé rà kún dé sà sà ru wè, o ni pè wò, bá’ ra sé rà kún dé sà sà ru wè, o ni pè wò
(Encuentra el cuerpo, haz el reparo llenándolo, llegando, aplicando medicina y conduciendo el baño, tú eres el que llama a cuidar)
O - Le’ bà mbò mã’ ra ká já mã’ ra ká já fi òla e wò
(La fiebre violenta está viniendo siempre al cuerpo, recójala y rómpala para mañana, ud cuida)
D - Le’ bà mbò mã’ ra ká já mã’ ra ká já fi òla e wò
(La fiebre violenta está viniendo siempre al cuerpo, recójala y rómpala para mañana, ud cuida)
O - Alápa dé!
(Llega Dueño de los asesinatos)
D - Ainon ribà Ainon risé
(Señor de la tierra percibe la fiebre, Señor de la tierra percibe el trabajo)
GE- IJÓ
(corte de la danza)
TOQUE DJÉJÉ
O - Ga mã jà sékó súnmó bé’run omo r’erò
(Elevado siempre esfuérzate por enseñar, cerca corta las llagas del hijo viendo el remedio)
D - Ga mã jà sékó súnmó bé’run omo r’erò
(Elevado siempre esfuérzate por enseñar, cerca corta las llagas del hijo viendo el remedio)
O - Ga mã ru sun bè wò bè wò
(Elevado siempre ofrece un abrazo, ruega y cuida)
D - Ga mã ru sun bè wò bè wò
(Elevado siempre ofrece un abrazo, ruega y cuida)
O - gò gò gò se mi wa gò gò gò s’ara wè
(Insensible, perezoso, atontado, yo me he puesto insensible, atontado; baña mi cuerpo)
D - Àna rá wè éèdì oogun lai-lai
(En la ley deslízate lavando los hechizos con medicina por siempre)
O - So so so Sàkpàtà omi so so so Sàkpàtà
(tira, tira agua, Xapaná tira, tira, tira, Xapaná)
D - Àna rá wè éèdì oogun lai-lai
(En la ley deslízate lavando los hechizos con medicina por siempre)
--------------------------------------------------------------------------------
ADÚRÀ-ORIN ÌBEJÌ
(Rezos cantados de Ibeji)
Oríkì
(Alabanza)
O - A júbà Ìbejì orò, Sàngó dibeji, Òsun dibeji, Oya níbeji, gbogbo òrò fun wa òòsà ibeji, ìbejì orò!
(Respetamos a los Espíritus gemelos, Xangó convertido en gemelos, Oxum convertida en gemelas, Oiá teniendo gemelos, toda la riqueza para nosotros Orixá Ibeji, Espíritus gemelos!)
D - Ìbejì orò! (Espíritus gemelos!)
TOQUE NAGÔ
O - Hù bádé hù bádé hù bádé a k’orò
(Germinen, regresen juntos que nosotros les recogemos Espíritus)
D - Dada sélè hù bádé a k’orò
(Espíritu de los niños que nacen con pelo, perdimos un embarazo, haz que germinen y regresen que nosotros los recogemos)
O - A sé sùn Sàkpàtà, yé sùn lábà wè
(Suplicamos a Xapaná, por favor suplicamos que nuestro hogar se limpie)
D - A sé sùn Sàkpàtà, yé sùn lábà wè
(Suplicamos a Xapaná, por favor suplicamos que nuestro hogar se limpie)
O - Esun lábà wè, esun lábà wè
(Que la “hierba elefante” limpie nuestro hogar)
D - A sé sùn Sàkpàtà, yé sùn lábà wè
(Suplicamos a Xapaná, por favor suplicamos que nuestro hogar se limpie)
O - Àlà wí àlà wí erù rè bàbá
(En sueños el padre nos comunica del “peso adicional” [embarazo])
D - Àlà wí àlà wí erù rè bàbá
(En sueños el padre nos comunica del “peso adicional” [embarazo])
O - Orò kun dé o!
(Oh! Espíritu divídete y llega)
D - Ara dé kun dé kun dé ká
(Cuerpo llega dividido, llega en partes)
--------------------------------------------------------------------------------
ADÚRÀ-ORIN ÒSUN
(Rezos cantados de Oxum)
Oríkì
(Alabanza)
O - A júbà Òsun Ìpòndá níbejì, Òsun doko adémù, Iyaloòde, Òsun tàladé lodò, yèyé nire, yèyé pò, yèyé kári, yèyé erijé, yèyé ibu odò. Yèyé wò!
(Respetamos a Oxum creadora de abundancia que tiene los gemelos, Oxum del campo que se sumerge con la corona, madre de los alrededores, Oxum que exhibe la corona en el río, madre que tiene bendición, madre de la abundancia, madre del espejo, madre líder de las brujas, madre de lo profundo del río.Cuide mamá!)
D - Yèyé wò! (Cuide mamá!)
TOQUE NAGÔ
(ijesa)
O - Tàlà dé omi o tàlà yèyé màràjó
(Llega desde el límite de las aguas, Tú llega desde el nacimiento de las aguas madre viajera)
D - Òsun tàlà dé
(Oxum llega desde donde nacen las aguas)
O - Omi tàlà dé omi tàlà dé rì lànà
(Agua que llega desde el nacimiento, el agua desde el nacimiento llega, inunda y abre el camino [al que va a nacer])
O - Ìyá’ dò jí yèyé mi bàbà dé o ru kí lànà
(Madre del río despierta, madre mía del cobre, llegas tú ofreciendo saludos y abriendo los caminos)
D - Òsun tàlà dé
(Oxum llega desde donde nacen las aguas)
O - Yé bámi Òsun bi olomi, yé bámi Òsun bi olomi, yèyé pòndá e’ lú nfá ta ga rè lá yé bámi Òsun bi olomi
(Por favor encuéntrame Oxum como dueña de las aguas, madre que está creando en abundancia, Ud está limpiando el pueblo, sacando con sobervia el cansancio y el sueño, por favor encuéntrame Oxum [llega en mí])
D - Yé bámi Òsun bi olomi, yé bámi Òsun bi olomi, yèyé pòndá e’ lú nfá ta ga rè lá yé bámi Òsun bi olomi
(Por favor encuéntrame Oxum como dueña de las aguas, madre que está creando en abundancia, Ud está limpiando el pueblo, sacando con sobervia el cansancio y el sueño, por favor encuéntrame Oxum)
O - O yèyé Òsun pe rere mã
(Tú madre Oxum llama las cosas buenas siempre)
D - O yèyé Òsun pe rere mã
(Tú madre Oxum llama las cosas buenas siempre)
O - Ogun pe ní’ léwà
(A la batalla llama, tiene hermosura)
D - Omi ní wá rá wàrawàra omi ní wá rá
(El agua tiene que buscar serpentear precipitadamente)
O - Òsun ìpòndá pàra wè’ lé wò
(Oxum ruidosamente está creando abundancia,visita bañando la casa)
D - Òsun ìpòndá pàra wè’ lé wò
(Oxum ruidosamente está creando abundancia, visita bañando la casa)
O - Olomi l’Òsun
(Dueña de las aguas en el río Oxum)
D - Ato’níre olomi l’Òsun ato’níre
(Sacerdotisa del culto ancestral, dueña de bendiciones, dueña de las aguas del río Oxum)
O - Éèdì bá mbo’ lé yò nú pe mi o!
(Sorprenda al hechizo viniendo a casa con alegría, Oh! Límpieme de eso!)
D - Éèdì bá mbo’ lé yò nú pe wa o!
(Sorprenda al hechizo viniendo a casa con alegría, Oh! Límpienos de eso)
O - Asíri mímó’dù dé
(El misterio de la Calabaza Sagrada llega)
D - E wá siré Oya
(Venga a divertirse con Oiá)
O - Elegbé ti òsán
(Compañera de jornada)
D - Yèyé m’orò
(Madre que entiende los Espíritus)
O - Aso t’omi yèyé mi pòn awò
(Vestida de agua madre mía dibujas el agua con colores)
D - Èrùn elè wá a jó Òsun èrùn ele
(Si la sequía viene con fuerza nosotros bailamos para Oxum)
O - Yèyé k’omo k’omo siré lò
(Madre recoja al hijo, recoja al hijo, diviértase, úselo)
D - Bàbà yín orò Òrìsà o yèyé o bàbà yín orò
(El cobre es vuestra riqueza Orixá, Oh madre, el cobre es vuestra riqueza)
O - Póndá lo sí mi
(Creadora de abundancia ve a existir en mí)
D - Omi ní lábà bájà yí
(Que tenga agua el hogar, lucha y transforma)
O - Póndá lo sí mi bè hù
(Creadora de abundancia ve a existir en mí, ruego germines)
D - Omi ní nà là sànbo omi ní nà
(Agua, ocupa, extiéndete, aparece, inunda agua, ocupa, extiéndete)
O - Kéké Òsun omi só rorò
(Rápidamente Oxum, agua que protege con fiereza)
D - Kèké kéké Òsun omi só rorò kéké
(Protege la rueda rápidamente Oxum, agua que protege con fiereza)
O - Òsun má ge tì omi má ní’ lú
(Oxum no cortes el empuje del agua, pero no inundes el pueblo)
D - Tàlà dé yèyé e lù Òsun má ge tì
(Del comienzo de las aguas llega madre, ud golpea Oxum, no corte el empuje)
O - Òsun là mi o yèyé Òsun là ma’dù kèké Òsun là ma’ dù kèké o Òsun là mi o yèyé
(Oxum ábreme a la maternidad, Oxum abre siempre el útero ovalándolo, tú Oxum ábreme a la maternidad)
D - Òsun là mi o yèyé Òsun là ma’dù kèké Òsun là ma’ dù kèké o Òsun là mi o yèyé
(Oxum ábreme a la maternidad, Oxum abre siempre el útero ovalándolo, tú Oxum ábreme a la maternidad)
O - Pòndá mi rere pòndá mi ‘re bàbà yí s’orò
(La abundancia está creándome cosas buenas, la abundancia está creándome buena suerte, el cobre transforma, hace la riqueza)
D - Pòndá mi rere pòndá mi ‘re bàbà yí s’orò
(La abundancia está creándome cosas buenas, la abundancia está creándome buena suerte, el cobre transforma, hace la riqueza)
O - Àké mi sé’ lédè wó wó o yèyé afi òrò afá ki lò fá mã ki b’ohun
(Mi hacha puede cortar al cerdo y derribarlo a fin de que tú, madre de la riqueza, visites el puente y lo uses, limpiando siempre, visitando y cubriendo las cosas)
D - Àké mi sé’ lédè wó wó o yèyé afi òrò afá ki lò fá mã ki b’ohun
(Mi hacha puede cortar al cerdo y derribarlo a fin de que tú, madre de la riqueza, visites el puente y lo uses, limpiando siempre, visitando y cubriendo las cosas)
O - Adé wòran adé wòran adé wòran yè o sé’ lé bàbà ikò fi odara a bá ikò yèyé
(La corona observa, está viva, tú haces la casa de cobre y al mensajero para el bienestar, nosotros encontramos al mensajero madre)
D - Adé wòran adé wòran adé wòran yè o sé’ lé bàbà ikò fi odara a bá ikò yèyé
(La corona observa, está viva, tú haces la casa de cobre y al mensajero para el bienestar, nosotros encontramos al mensajero madre)
O - A bá ikò a bá ikò yèyé a ba láàrin t’onà bò a ba ikò yèyé
(Encontramos al mensajero madre, lo encontramos en el medio del camino al regreso, nosotros reverenciamos al mensajero madre)
D - A bá ikò a bá ikò yèyé a ba láàrin t’onà bò a ba ikò yèyé
(Encontramos al mensajero madre, lo encontramos en el medio del camino al regreso, nosotros reverenciamos al mensajero madre)
O - A bá láàrin t’onà bò
(Encontramos en el medio del camino al regreso)
D - A ba ikò yèyé
(Reverenciamos al mensajero madre)
O - A mò rorò okun orò éèdì Òsun l’oba
(Reconocemos la fiereza, el poder del Espíritu, el encantamiento de Oxum en el Rey)
D - A mò rorò okun orò éèdì Òsun l’oba
(Reconocemos la fiereza, el poder del Espíritu, el encantamiento de Oxum en el Rey)
O - Bàbà mi s’orò
(Mi cobre hace la riqueza)
D - A wò’rò a wò’rò
(Nos vestimos con opulencia)
O - E ire e ire pòndá o!
(Oh! Usted bendice en abundancia creando)
D - Yé! èlò má ilo
(Por favor!, instrumento de bendición no te vayas)
O - Èlò iru
(Instrumento de cola de caballo)
D - Ge nge nge
(corta y está cortando [los males])
O - Omi d’oko o’ yánlà mã ti kí bérè
(Agua del campo, tú gran madre siempre eres saludada con respeto especial)
D - Omi d’oko o’ yánlà mã ti kí bérè
(Agua del campo, tú gran madre siempre eres saludada con respeto especial)
O - Ki bàbà mã ki tò loní
(Saludamos el cobre, siempre te visitamos y te seguimos hoy)
D - O yèyé ebora ebora
(Tú madre y mito poderoso)
O - Èlò ìrò dé
(Instrumento de solución llega)
D - A d’oko bàbà yí s’òrò èro
(Nosotros llegamos al campo en peregrinación, el cobre es resistente hace la riqueza)
--------------------------------------------------------------------------------
ADÚRÀ-ORIN YEMOJA
(Rezos cantados de Yemanjá)
Oríkì
(Alabanza)
O - Ajúbà Yemoja bosí, bunmi bomi, nàná borokun, délé ayaba omi odò’yá !
(Respetamos a Yemanjá que nutre la existencia, nutridora del agua y de mi, señora que nutre de bendición el mar, llegue a casa reina y madre de agua del río!)
D - Omi odò’yá! (Madre del agua del río!)
TOQUE NAGÔ
O - Yemoja sélè olodò bàbà òròmi o Yemoja elemí jà’lé o bàbà òròmi o
(Yemanjá perdió un hijo (Odé), Dueña del río, del cobre, Espíritu del agua,Yemanjá dueña de vida, lucha por la casa, oh! Espíritu del cobre y del agua)
D - Yemoja sélè olodò bàbà òrò mi o Yemoja elemí jà’lé o bàbà òròmi o
(Yemanjá perdió un hijo, Dueña del río, del cobre, Espíritu del agua,Yemanjá dueña de vida, lucha por la casa, oh! Espíritu del cobre y del agua)
O - Yemoja pàse ki pàse sùn, a Yemoja sé sùn, òrun awo a Yemoja sá èbá a Osun’ dúpé wò bàbà òròmi o
(Yemanjá permite la visita, permite el abrazo, nosotros Yemanjá hacemos las paces con el Adivino del Cielo (Orunmilá), nosotros Yemanjá corremos a la orilla, nosotros agradecemos a Oxum por cuidar del cobre y los espíritus del agua)
D - Yemoja pàse ki pàse sùn, a Yemoja sé sùn, òrun awo a Yemoja sá èbá a Osun’ dúpé wò bàbà òròmi o
(Yemanjá permite la visita, permite el abrazo, nosotros Yemanjá hacemos las paces con el adivino del cielo, nosotros Yemanjá corremos a la orilla, nosotros agradecemos a Oxum por cuidar del cobre y los espíritus del agua)
O - Adósù mò gbé’ ke ara orò adósù mò gbé’ ke ara sé sùn
(El iniciado que portó en su cabeza un “oxu” reconoce la elevación a lo alto y la familia espiritual, el iniciado reconoce la elevación a lo alto, abraza la familia)
D - Yemoja kún ara kún ara orò o yà’dósù mò gbé dé ara orò
(Yemanjá llena la familia espiritual, tú separas los iniciados que entienden y se elevan llegando a ser familia espiritual)
O - A fun lélè àsikò á mã là ire o
(Nosotros para vivir en la tierra un tiempo venimos siempre que aparece la bendición)
D - Èwó awo a bè wò ekún á má rà isó èwó awo a bèbè wò
(Las prohibiciones al adivino rogamos [que nos diga cuales son], nos visita el llanto que viene por no reparar la protección)
O - Orúnmilà oketsé oketsé o yà a ga jú Òsun là oketsé oketsé o yà Òsun eléwé le
(Orumilá que vives en la montaña a las afueras de Ilé-ifé, tú das paso y nosotros en la altura miramos a Oxum salvadora de la región, tú das paso a Oxum poderoso dueño de hierbas)
D - A ká òrò oketsé oketsé erò a ga jú Òsun là oketsé oketsé erò o yà eléwé le
(Nosotros recogemos las palabras en la montaña (oketa-se), la solución que nosotros en lo alto vemos es que Oxum nos salve en la montaña con un remedio que tú separes poderoso Dueño de Hierbas [Orunmila])
O - Okè rè wa sé sùn o!
(Oh! En la cima el cansancio y el sueño nos abrazan!)
D - Okè rè òrìsà
(En la cima aumenta el orixá su poder)
O - Okè rè ìyá jà bá o!
(Oh! En la cima aumenta madre el esfuerzo por encontrarnos)
D - Okè rè òrìsà
(En la cima aumenta el orixá su poder)
O - Yemoja Ògún ofo rí lá bá’tà yá omi fò rí l’Awo
(Yemanjá y Ogun lamentan la pérdida [de Odé], descubren que se sobrepondrán encontrando una piedra cercana al agua, lavada, vista y levantada por el Awo)
D - Yemoja Ògún ofo rí lá bá’tà yá omi fò rí l’Awo
(Yemanjá y Ogun lamentan la pérdida [de Odé], descubren que se sobrepondrán encontrando una piedra cercana al agua, lavada, vista y levantada por el Awo)
O - Yemoja, Ògún
(Yemanjá, Ogun)
D - Awo’ rò
(Conversa con el Awo)
O - Yemoja bomi
(Yemanjá da alimento a las aguas)
D - Awo’ rò
(Conversa con el Awo)
O - O yà Ode là bàbá èlè Yemoja Ògún là bàbá èlè
(Tú separa a Ode, sálvalo padre del sable, Yemanjá, Ogún, salva padre del sable)
D - O yà Ode là bàbá èlè Yemoja Ògún là bàbá èlè
(Tú separa a Ode, sálvalo padre del sable, Yemanjá, Ogún, salva Padre del Sable)
O - Yemoja e là o!
(Yemanjá ud sálvelo!)
D - Yemoja’ kè bá’tà bá’tà bàbá èlè
(Yemanjá en la cima encuentre una piedra, encuentre una piedra Padre del Sable [Ogun])
O - ‘Kè tu Nèné’ kè tu Nèné, Yemoja e là okè bá Ode
(Reme en la cima Madre, Yemanjá ud salve en la cima, encuentre a Ode)
D - ‘Kè tu Nèné’ kè tu Nèné, Yemoja e là okè bá Ode
(Reme en la cima Madre, Yemanjá ud salve en la cima, encuentre a Ode)
TOQUE DJÉJÉ
O - Aná’ré wá, aná’ ré wá yèwo
(Ayer una historia triste existió, ayer una historia triste existió y la examinamos)
D - Aná’ré wà, aná’ ré wà yé
(Ayer una historia triste vino, ayer una historia triste vino y la entendimos)
O - Yè Yemoja aná’ ré wa yèwo
(Vivió ayer Yemanjá una historia triste y vino a examinarla)
D - Aná’ré wà, aná’ ré wà yé
(Ayer una historia triste existió, ayer una historia triste pasó y la entendimos)
O - Etu mã là ddidé, etu mã là didé, nlo burúkú o kó’ sù nlá, etu mã là didé
(Tela tejida azul y blanca siempre aparece con su arribo [el de Ode], se está yendo la negatividad, recoge al gran Exu, tela tejida azul y blanca aparece con su arribo)
D - Etu mã là didé, etu mã là didé, nlo burúkú o kó’ sù nlá, etu mã là didé
(Tela tejida azul y blanca siempre aparece con su arribo [el de Ode], se está yendo la negatividad, recoge al gran Exu, tela tejida azul y blanca aparece con su arribo)
O - O yà bá dilé o yà bá dilé, nlo burúkú o kó sù nlá, o yá bá dilé
(Tú rápido pasa, llega a casa, se está yendo la negatividad, recoge al gran Exu, rápido pasa y arriba a la casa)
D - O yà bá dilé o yà bá dilé, nlo burúkú o kó sù nlá, o yá bá dilé
(Tú rápido pasa, llega a casa, se está yendo la negatividad, recoge al gran Exu, rápido pasa y arriba a la casa)
O - Òní òpé õsà ire mã!
(Hoy agradecemos al orixá bendito siempre!)
D - Ebo òní òpé õsà ire mã ebo
(Con ofrendas, hoy agradecemos al orixá bendito siempre con ofrendas)
O - Bàrà otí, otí otí otí Bàrà
(Bará, aguardiente, aguardiente, aguardiente Bará [le ofrecemos])
O - Bàrà otí, otí otí otí Bàrà
(Bará, aguardiente, aguardiente, aguardiente Bará [le ofrecemos])
O - Ògún, Bàrà ’ ké bá rà’ ké bá rà bá yayò
(Ogun, Bará encuentra, repara y corta, busca estar alegre)
D - Ògún, Bàrà ’ ké bá rà’ ké bá rà bá yayò
(Ogun, encuentra, repara y corta, busca estar alegre)
O - Èmí r’emi re k’èwé nlo burúkú rè k’ewé
(Yo mismo recojo sus hierbas, la negatividad se está yendo, aumento la recolección de hierbas)
D - Èmí r’emi re k’èwé nlo burúkú rè k’ewé
(Yo mismo recojo sus hierbas, la negatividad se está yendo, aumento la recolección de hierbas)
O - Á mã kèrekère w’esè
(Venga siempre gradualmente a lavar las piernas y los pies)
D - Lànà rè wá
(Abra el camino y venga)
--------------------------------------------------------------------------------
ADÚRÀ-ORIN ÒÒSÀ-NLÀ
(Rezos cantados de Oxalá)
Oríkì
(Alabanza)
O - Ajúbà Òòsà-nlà l’okun, b’okun, dòkun, jobokun, oromilaiyà, orumilayà, òrìsà talabí, Obàtálá, bàbá eniyán, onífá, bàbá igbó, elerun, bàbá ogìyán, aláàfìa bàbá wa!
(Respetamos a Oxalá en el mar, como el mar y desde el mar, que baila como las olas, espíritu valiente de las aguas, el que por la noche tiembla de dolor, orixá del principio femenino, Rey de la pureza, padre de la gente, poseedor del oráculo, padre del bosque sagrado, dueño del sol, padre comedor de mandioca, paz padre nuestro)
D - Èèpà bàbá! (Padre de linaje noble!)
TOQUE NAGÔ
O - E jí yá wá wá o! Bàbá ìsòrò
(Despierte pronto, venga Padre de la expresión)
D - E jí wáiyé Bàbá’rúnmalè e jí wá
(Despierte, venga al mundo Padre de los orixá, despierte y venga)
O - Elú’ wà pè kó o Bàbá
(Señor de la existencia, llama y enseña tú Padre)
D - Elú’ wà pè kó Erúnmalè
(Señor de la existencia, llama, enseña Espíritu de Luz)
O - Elú’ wà pè kó omo jà
(Señor de la existencia, llama y enseña al hijo que lucha)
D - Elú wà pè kó Erúnmalè
(Señor de la existencia, llama, enseña Espíritu de Luz)
O - Ayo l’omi l’àwa’ nà réè wò! Kó rí foribalè
(Alegría tenemos en el agua, este camino cuidemos! Encontremos y aprendamos a inclinar la cabeza hacia el suelo)
D - Olomi’ nà o Aladé k’ori foribalè
(Dueño del camino de agua, Dueño de la corona, recoge las cabezas que se inclinan ante ti)
O - Ayo fi òla ayo fi òla Yèyé bàbà’ runmalé
(Alegría por el mañana, alegría por el mañana, Madre del cobre de los Espíritus de Luz)
D - Ayo fi òla ayo fi òla Yèyé bàbà’ runmalé
(Alegría por el mañana, alegría por el mañana, Madre del cobre de los Espíritus de Luz)
O - Á mã k’èrè k’èrè k’èrè, wá mã k’èrè dé òrìsà
(Venga siempre a recoger las ganancias, recoge los premios, llega Orixá)
D - Á mã k’èrè k’èrè k’èrè, wá mã k’èrè dé òrìsà
(Venga siempre a recoger las ganancias, recoge los premios, llega Orixá)
O - Wolé wolé wolé omi á tu Bàbá ìsòrò
(Entre a casa, entre a casa agua, venga a remar Padre de la expresión)
D - Wolé wolé wolé omi á tu Bàbá ìsòrò
(Entre a casa, entre a casa agua, venga a remar Padre de la expresión)
O - Wolé wá o ! Wolé dé bàbá o!
(Oh! Entre a casa, venga! Entre a casa, llegue Padre!)
D - Wolé wá o ! Wolé dé bàbá o!
(Oh! Entre a casa, venga! Entre a casa, llegue Padre!)
O - Òòsà-nlà dé òròmi là ìyà bàbà yi sòro òròmi là ìyà
(Oxalá, llega Espíritu del Agua, sálvanos del sufrimiento, así como el cobre resiste lo difícil, Espíritu del Agua sálvanos del sufrimiento)
D - Òòsà-nlà dé òròmi là ìyà bàbà yi sòro òròmi là ìyà
(Oxalá, llega Espíritu del Agua, sálvanos del sufrimiento, así como el cobre resiste lo difícil, Espíritu del Agua sálvanos del sufrimiento)
O - Òòsà-nlà dé òròmi là ìyà, òròmi là ìyà yi sòro
(Oxalá, llega Espíritu del Agua, sálvanos del sufrimiento, Espíritu del Agua sálvanos del sufrimiento resistiendo lo difícil)
D - Òòsà-nlà dé òròmi là ìyà, òròmi là ìyà yi sòro
(Oxalá, llega Espíritu del Agua, sálvanos del sufrimiento, Espíritu del Agua sálvanos del sufrimiento resistiendo lo difícil)
O - Eiye iye o! í yé òròmi là ìyà
(Oh! Las aves contamos! Entiende aún Espíritu del Agua de salvarnos del sufrimiento)
D - Eiye iye o! í yé òròmi là ìyà
(Oh! Las aves contamos! Entiende aún Espíritu del Agua de salvarnos del sufrimiento)
O - Bé l’èrù bé l’erù bé l’èrùn Òrìsà-nlá malè odò
(Corta los miedos, corta las cargas, corta la sequía, Gran Orixá Espíritu del Río)
D - Bé l’èrù bé l’erù bé l’èrùn Òrìsà-nlá malè odò
(Corta los miedos, corta las cargas, corta la sequía, Gran Orixá Espíritu
KIMBANDA
EXU BÀRÁ:
EXU BÀRA BÀRA BÀRA
EXU BÀRA BÀRAE
EXU AVANA VANA EXU AVANAE
EXU AVANA VANA EXU AVANAE
AVANA VANA INDAWE
AVANA VANA INDAWE
DONDE MORA EXU
DONDE MORA ELEGBARA
LA SUA MAGIA SUA MAGIA LLEGO
DONDE MORA EXU DONDE MORA ELEGBARA
EU TENGO UN GUERRERO
EN LA PORTA DE MEU ILE TRANCADO
ELI ES BÀRÁ ELI ES BÀRÁ
ELI QUIEN QUEBRA DEMANDA EXU ELEGUA
EU VI A LUA CLAREANDO A RUA
A O LUAR
TENIA UN GARRAFO DE MARRAFO
PARA U SEOR BÀRÁ ELI VAY TOMAR
PASO UN HOMBRE
OLIÓ EXU
TIRO YAPEU Y CUMPLIMENTO
SERA MACUMBA MACUMBA
O SERA SERA SERA MANDINGA DE AMOR
A MEDIA NOITE DEBAJO DE UNA FIGUERA
EU VI UN GUERRERO ME LLAMABA ERA ELEGUA
ELI DICE QUE OFRENDARA UN GALO PRETO
PARA CORTAR LA NU MEDIO DU CRUCERO
O BARA ELEGBARA ELI E BARA ELEGUA
EU VI EUVI
PASAR POR AHI
A BARA YUBI
ARUE ARUE ARUA
QUIEN MANDA ESTA TERREIRA ES MIO PAI BÀRÁ
TOY TOY TOY
ÀLÙPÒ PAI BÀRÁ
SANTO ANTONIO PEQUENINO
GIRA Y GIRA SIN PARAR
LA TERREIRA DA KIMBANDA
ALUPO PAI BÀRÁ
SI E BÀRÁ EU NO SOY
SÍ E BÀRÁ EU NO SÉ
SÍ E EXU TAMBIEN SÉ
QUE EN U REINO DE ALLA
VAY FACER LA PROTECAU
GIRA GIRA POMBA GIRA
GIRA GIRA GIRA
EXU BÀRÁ VAY TRABALLAR
PARA DEJAR SUA PROTECCION
A LA MEDIA NOITE RONDA
EN LA LINEA DE BÀRÁ
ELI COMANDA NOSTRO TERREIRO
EU ADOPTE O NOMBI DE OMULU
EU SOY BÀRÁ
SOY EL SEOR DU CEMINTERIO
EN LA CALUNGA MIO NOMBRE ES OMULU
Y AQUI LLEGUE A TRABALLAR
LA NO CRUCERO
LO VI PARADO
ELE E GUERRERO BÀRÁ ES LLAMADO
ELI E UN ÒRISÁ EL EXU BÀRÁ ELEGUA
ELI BATALLA LOS CRUCEROS
MI ENEMIGO VAY MATAR
ES GUARDIAN DE MEU TERREIRO
ÉL ES GRANDE ÒRISÁ
EXU ELEGUA EXU ELEGUA
CUIDA MIA PORTA Y NO DEJA MAL ENTRAR
DEBAJO DE AQUEL BANANERO VI UN HOMBRE SENTADO DI VERMELO Y PRETO
ES UN BARA GUERRERO
ELI ES EL DOÑO DE LA GIRA Y DOÑO DEL TERREIRO
O LEGBARA ,LEGBARA ESU LEGBARA
MAYORAL:
OLIA LA CANGIRA DE UMBANDA
ESPIA ESPIA QUE VEN LA UN MEDIO DE ARRUANDA
U REY SUPREMO DE LA KIMBANDA
JEFE DE JEFES SEU MAYORAL
LINEA DE UMBANDA TE MANDO LLAMAR
SEU SECHI:
ELI ES EXU SECHI CRUCEROS DE LA LINEA DE ORIENTE
SARABA POVO DE EXU SARABA LA MIA GENTE
SECHI CRUCEROS VEN LLEGANDO DE ALMA MIA
PARA DEJAR UN ASHE DE ALEGRIA
SECHI CRUCEROS VEN LLEGANDO MIO TERREIRO
INUNDANDO CON SU SHEIRO TODO MUNDO SARABA
DICEN QUE SEU SECHI ES CAPITAN DE ASTRADA
OLIA QUE ELI ES REY DAS SIETE ENCRUZILLADAS
LA SUA GIRA ES FORTI MAS NO TEIN MISTERIO
EN LA HORA GRANDE MORARA NU CEMINTERIO
SEU SECHI QUEMA FOLIA Y NO PASA NADA
EN LA HORA GRANDE MORARA EN LA ENCRUZILADA
CON SUA CAPA Y SUA BENGALA
SEU SECHI ENCRUZAS VAI A RESPALDAR
LUA LLENA ILUMINO
LA COROA DE OSÁNLÁ
VEN GIRANDO DE MADRUGADA
CON SEU SECHI CURIMBA
O CURIMBA O CURIMBA
EXU SEU SECHI ORDENANZA DE OSÀNLÁ
SIETE ENCRUSILLADAS LLAMO EXU
BÀRÁ PARA TRABALLAR
SARABA SEU SECHI
SARABA BÀRÁ
SARABA SEU CABALLERO
SARABA POVO CRUCERO
O SEOR PAI LLEGO QUIMBANDERO
O SEOR PAI LLEGO MIO TERREIRO
QUIMBANDERO ES
SALVE SEU SECHI ENCRUZILLADAS
SALVE SEU SECHI CRUZEROS
QUIMBANDERO ES
SI SEU SECHI ESTA NU MUNDO
VOCE TEIN QUE RESPETAR
UNA GARRAFA DI MARRAFO
PRA SEU SECHI VAY LLEVAR
SEU SECHI MEO AMIGO DEL ALMA
SEU SECHI
QUIEN COMANDA QUIMBANDA/ MI HERMANO KIMBANDERO
ELÍ GIRO GIRO GIRO TODO EXU VAI
GIRAR GIRAR
SEU SECHI ES ORDENANZA DE OSÀNLÁ
VOCE VOTO MIO NOMI EN LA BOCA DU BODE
EU SOY FILIHO DE SEU SECHI Y CONMIGO NINGUEN PODE
VOCE VOTO VOCE TEN QUE RETIRAR
A LA HORA DE SEU SECHI VOCE TEN QUE RESPETAR
MA QUE SEU SECHI SEU SECHI GARGALLADAS
ELI GIRO ELI VAY GIRAR
EL GARFIO DE TRANCA RUAS ES FIRME
LA CAPA DE CAVEIRA ME RODEA
EU VENGO DA LINEA DE ORIENTE
MIA CASA NO SE BALANCEA
O MEU SEOR DAS ALMAS
DICE QUE NO VALGO NADA
EU SOY ESU REY DAS SIETE ENCRUZILLADAS
TRANCA RUAS:
EU NO VOY POR LA RUA
EU NO FICO EN LA RUA
SIN CUMPLIMENTAR
CON BARA LA RUA
BARA LA RUA BARA EXU
BARA LA RUA SARAVA SEU TRANCA RUAS
CUANDO A LUA SALIR
LA BANDA QUE VAI GIRAR
SALVE EL SOL Y LAS ESTRELLAS
SALVE O DOÑO DA RUA
SALVE SIETE ENCRUZILLADAS/ SARABA LA ENCRUZILLADA
SARABA SEU TRANCA RUAS
O POVO DAS ALMAS LLAMO
Y TODO SU POVO LLEGO
ELI EXU TRANCA RUAS
Y TODO SU POVO LEGO
O LUA O LUA O LUA
ELI ES DOÑO DA RUA
O LUA
QUIEN COMETEU SUA FALTA
VAY FALAR CON TRANCA RUAS
TANTA SANGRE DERRAMADA EXU
O LUA
DERRAMADA POR U SOU
O LUA
QUIEN COMETEU SUA FALTA
VAY FALAR CON TRANCA RUAS
O LUA
VINIA AQUELLA NOITE
POR EL CENTRO DE AQUELLA RUA
Y ENCONTRE AZOLADO UN EXU
QUE PARECEU
ERA EXU TRANCA RUAS
Y EU PREGUNTE EU PREGUNTE
QUIEN ES VOCE QUIEN ES VOCE
Y ELI ME DIZ Y ELI ME DIZ
EU SOY DOÑO DA RUA
Y EU PREGUNTE EU PREGUNTE
Y ELI ME DIZ SOY EXU TRANCA RUAS
VOCE QUES FILIO DA KIMBANDA
ELI AVISO QUE ESTA EN LA HORA
MIO PAI GARGALLO GARGALLO GARGALLO
Y ELI ME DIZ SOY EXU TRANCA RUAS
ESTABA DURMENDO EN LA VERA DU MAR
CUANDO LAS ALMAS ME LLAMO A TRABALLAR
QUE MI ENEMIGO ESTA NA PORTA DE MEO CONGAL
VOY LLAMAR SEU TRANCA RUAS
PRA MEU AYUDAR
SALVE SALVE SALVE ESTA CALUNGA
SALVE SALVE SALVE ESTA CALUNGA
ATOTO AIYE, ATOTO AIA
ATOTO LAS ALMAS
OBALUBAIE
COROCOCÓ CANTO UN GALO NARUE
A LO ALTO DE AQUELA SERRA
VEN PRA SALVAR A SUS FILIOS NARUE
SEU TRANCA RUAS ESTA EN LA TERRA
SIENTO QUE EL CIELO BRILLO
Y LA LUA EN LAS MATAS CLAREO
SALVE EXU TRANCA RUAS
SALVE O FILHO DU CONGAL
EU FUI DAS MATAS PARA BUSCAR A ELI
SENTADO EN AQUELA SERRA
PARA SARAVAR A SUS FILHOS DE FÉ
SEU TRANCA RUAS ESTA EN LA TERRA
EU VI UNA ESTELA BRANCA
ALMA QUE APARECEU
FOY MAE ÒSUM QUE LE DIO SUA COROA
A TRANCA RUAS QUE ELI ES UN REY
O O O TRANCA RUAS
DOÑO DA RUA QUE APARECEU
EU VI UNA ESTELA BRANCA
ALMA QUE APAECEU
SEU SECHI COMPADRE DE SEU TRANCA RUAS
EXU REY DA ENCRUZA QUE APARECEU
ELI VAY GIRAR ELI VAY GIRAR
LA SUA CAMINATA VAY GIRANDO NA CALUNGA
LA SUA CAMINATA TRANCA RUAS VAY GIRAR
ELI ES QUIEN VENCE DEMANDAS
Y BALANZA EN LA ENCRUZILLADA
ELI ES SEU TRANCA RUAS DAS ALMAS
QUE ROMPE EN LA MADRUGADA
AQUEL CABALLERO DA NOITE
SEREIO DA MADRUGADA
ELI VEN GIRANDO EN LA CALUNGA
ES TRANCA RUAS DAS ALMAS
ELI GIRA CON EL SOL Y LA LUA
ELI GIRA CON LA LLUVIA Y U VENTO
ELI ES EXU TRANCARUAS DAS ALMAS
ELI ES EXU TRANCARUAS DU TEMPO
SEU TRANCA RUAS SE CUBRE CON SU CAPA
Y CON SU CAPA ESCAPA
LA SUA CAPA ES UN ALUD DE CARIDADE
SU CAPA CUBRE TODO MAS NO CUBRE FALCEDADES
ESTABA DURMIENDO CUANDO A UMBANDA ME LLAMO
LEVANTA MIA GENTE TRANCARUAS YA LLEGO
CUANDO A LUA SURGIR ELI VAY GIRAR
LLEGO SEU TRANCA RUAS PARA TODO MAL LLEVAR
ES PARA QUIEN TEN FE , ES PARA QUIEN TEN FE
ELI PARO Y DIJO ASI
SOY TRANCA RUAS CONFIA EN MI
NO QUIERO ORO NO QUIERO PLATA
MAS SOLO QUIERO TU FE
DESTRANCA RUAS:
EU VI UN CABALLERO ACENTADO EN LA RUA
ERA UN SIETE CRUCEROS PREPARANDO SUA LANZA
PAR EXU DES TRANCARUAS QUE SE IBA PRA LA GUERRA
DESTRANCA RUAS DESTRANCA MEUS CAMINOS
QUE SON TRANCADOS POR UN POVO PEQUENINO
SEU DESTRACARUAS
VEN PRA MEU ALLUDAR
SARAVA SEU DESTRANCA RUAS
FABRE MEAS PORTAS CAMINO DA RUA
REY:
FALARON DE MI A
QUE NO VALGO NADA
EN LA KIMBANDA REY DAS SIETE ENCRUZILLADAS
SEU SECHI VEN SEU SECHI VAY GIRAR
ELI VAY A TOMAR CONTA
DI AQUEL QUE FALO DI MAS
EU VI UNA ESTELA DE LUZ EN LA ENCRUZA
MAS FUI A OLIAR PARA VER LO QUI ES
Y ENCONTRE UNA COROA BRILLANDO
Y CON ELLA CUMPLIMENTA LA COROA DE EXU REY
EU TEN UNA GARRAFA DE MARAFO
PRA LOS CRUCEROS OFRENDAR PRA VOCE
EU VOY LAMAR A EXU REY
EU VOY LAMAR A EXU REY
EXU VEN MI AYUDAR
SALVE A CORONA DU REY
QUE BRILLA COMO LUA
LA ENCRUZILADA QUE VEN TRABAJAR
A SUS FILIOS VAY ABENSUAR
SALVE EXU REY, SALVE EXU REY
SEU SECHI DI MALE QUE TRABALLA NINGUEN VEN
NO ES EN VANO QUE EU SIENTO EN U TRONO
NO ES EN VANO QUE EU TENGO MIA COROA
EU AGRADEZCO AL SEÑOR DAS ALTURAS
Y AL EXU REY QUE ES U DOÑO DA RUA
ELI ES TAN PEQUENINO
PARA MÍ EL EXU REY
LA SUA COROA ES DE ORO EXU
EL EXU REY DAS SIETE ENCRUZILADAS
ESTA EN LO ALTO EXU REY ESTA EN LO ALTO
Y DE LO ALTO ELI VEN A AYUDAR
LEVANTA UN GALO Y ELEVA PENSAMIENTO
EN ESE MOMENTO ELI VEN A BRIGAR
EXU REY MORA SOBRE LA TERRA
EXU REY MORA SOBRE UN MAR
ELI GUSTOSO TRABALLO EN LA ENCRUZILLADA
MAS EN LOS MATOS TAMBIEN TRABALLO
EL EXU REY QUE VINO DE ARRUANDA
PARA VENCER DEMANDA
SU FILIO SARAVO
GIRA GIRA GIRA EXU
EXU REU QUE VAY LLEGAR
ERA MEDIA NOITE CUANDO EL COMPADRE LLEGO
SALVE GIRA AL LLEGAR LA MADRUGADA
SALVE EXU SALVE EXU
REY DAS SIETE ENCRUZILLADAS
GIRA QUE GIRA NA LEY DA KIMBANDA
GIRA QUE GIRA VAMOS TRABALLAR
ELI ES ELI ES
ELI ES REY EXU
SECHI FACAS DE PUNTA ENCIMA DE UNA MESA
SECHI VELAS CENSAS LA NA ENCRUZILLADA
ESU ES REY ERUBANDE ESU ESU ES REY ERUBANDE ESU
ESU ES REY DE LAS SIETE ENCRUZILLADAS
BELUDO:
ERA MEDIA NOITE CUANDO BARBARO LEGO
ERA EXU BELUDO DICIENDO QUE ERA DOCTOR
ELI ES EXU ELI NO ES DOCTOR
ELI ES HERMANO DE SEU MARABO
EXU BELUDO SU CABRITO DAY UN BERRO
EXU BELUDO SU CABRITO DAY UN BERRO
LLEGO A LA HORA GRANDE
VAY DANZAR PORTON DI FERRO
EU TENGO CAPA TENGO GARFIO TENGO TODO
LA MIA ENCRUZILLADA EU ME LLAMO EXU BELUDO
CON MIGO NINGUEN POSE
MAS EU POSO CON TODOS
LA MIA ENCRUZILLADA QUIEN PASO SOY EU
EU PASO EU PASO EN NOMBRE DU REY
CON MIGO NINGUEN PODE
MAS EU PUEDO CON TODO
LA MIA ENCRUZILLADA
EU ME LLAMO ESU BELUDO
LLEVA LLEVA ESU BELUDO
LLEVA PARA FONDO DU MAR
A QUI NO A PASADO NADA
LLEVA LLEVA VAY LLEVAR
TIRIRI:
QUIEN ME ACOMPAÑA
EN LA NOCHE OSCURA
ELI ES UN REY DA ENCRUZILLADA
EXU BARA EXU
EXU TIRIRI LONA
EU VI EN LA RUA
UN EXU PEQUENENINO
GIRA GIRA NOITE Y DIA
GIRA GIRA SIN PARAR
ELI E EXU TIRIRI LANA
A MEDIA NOITE
AL SALIR LA LUNA LLENA
ELI VAY DANZAR CON ELLA
ORDENANZA DE OSÀNLÁ
ELI E EXU TIRIRI LANA
MAS ELI MORA LA NAS SIETE ENCRUZILLADAS
DONDE MORA TRANCARUAS
PAI OGUN Y EXU BARA
ELI ES EXU TIRIRI LANA
EXU TIRIRI LANA
LANA DADEIO TIRIRI
ELI VEN DESDE ARRUANDA
PRA SALVAR FILIO DE UMBANDA
EXU TIRIRI LANA
EXU TIRIRI TRABAJADOR DA ENCRUZILLADA
TOMA CONTA PRESTA CONTA
AL ROMPER LA MADRUGADA
TIRIRI ES MIO AMIGO LEAL
TOMA CONTA DE MIA CANCELA
TOMA CONTA DE MIO CONGAL
ELI ES MEU AMIGO
ELI ES MEU CAMARADA
ELI ES MEU COMPADRE
REY DAS SECHI ENCRUZILLADAS
EXU BARA EXU
EXU TIRIRI LANA
EU FUI BUSCANDO AQUELI MOZO
QUE EN UN CRUCERO EU VI
PASE UN TIEMPO EN LA CALUNGA Y ESE MOZO APARECEU
EU LE FALE MI AMOR ELI
MAS UNA ROSA QUE EL ME DIO
MIENTRA OLIABA A ESA ROSA
MI CORAZON FALO DE AMOR
VOCE NO MORA DONDE EU MORO
VOCE NO VIO LO QUE EU VI
LA NU MEDIO DU CRUCERO
SALVE PRA EXU TIRIRI
TIRIRI ES VELO VELO
ES VELO EXU
EXU TIRIRI LANA
BARA EXU
LA NA MEDIA NOITE
LUA LLENA ILUMINO LA ENCRUZA
ESE HOMBRE QUE VEN CAMINANDO
ES COMPADRE DE SEU TRANCA RUAS
ELI ES SEU EXU
ELI ES EXU TIRIRI LANA
MARE:
OLIA DANZAR UN EXU EN LA ENCRUZILLADA
LA GARGALLADA VINO DU MARE
QUIEN ALEVINDA LAS ONDAS DU MAR
PRA DECIR QUI ELI ES
ELI E EXU MARE
DE LA FALANGE DE LUCIFER
VOCE SINO FOI A LA RUA
TOMA CUIDADO CON BALANCE DU MARE
VOCE FAZ TODO LO QUE QUISIER
MAS NO MALTRATE EL CORAZON DE ESA MUJER
ELI DICE QUE NO VENIA
ELA DICE QUE ELA VEIN
TODO DE UN BRANCO PRA SAUDAR EXU MARE
EL FOI NU MAR
FOI A LA VERA DA PRAIA
PRA SAUDAR EXU MARE
A FALANGE LA NU MAR
ARUE EXU MARE
EU FICO AQUI PRA TI SAUDAR
ARUE EXU MARE
A LA FALANGE LA NU MAR
VOCE QUE SABE QUIEN SOY EU
QUE ALEVINDA LAS ONDAS DU MAR
EU SOY FILIO DI ONDINA
SI VOCE ACREDITA MANDEME LLAMAR
EXU MARE EXU MARE EXU MARE VEN PARA MI AYUDAR
EXU MARE MARE MARE...
AFIRMAN U CABRITO
LEVANTAN CUATRO PIE
AFIRMA SU PUNTO
VAI LLEGANDO EXU MARE
ELI VEN NAVEGANDO DU MAR
LA NU REINO DA JANAINA
NAVEGANDO VEN NAVEGANDO
EXU MARE LA NU MAR VEN LLEGANDO
ELI VEN NAVEGANDO NAS ONDAS DU MAR
ELI ES MARINERO DA MAE YEMOJA
ELI FOY NAVEGANTE TRABALLADOR Y KIMBANDERO
EL EXU MARE ES UN FORMOSO MARINERO
LA NU MAR SEU MARABO
DONDE MORA EXU MARE
HAY UNA CALUNGA GRANDE
QUE ACREDITE QUIEN QUISIER
VOCE TEIN QUE IR
VOCE TEIN QUE ACREDITAR
LA MAYOR CALUNGA ES
LA DU FONDO DU MAR
MARABO:
IVA CAMINANDO PER LA RUA
CUANDO VI SEU MARABO
LAMANDO
POVO DA RUA
POVO DA ENCRUZA
SARABA SEU MARABO
QUE CAMINA PER LA RUA
MARABO EE MARABO AA
CORRE GIRA POMBA GIRA
EXU MARABO QUE VAI LLEGAR
SI VOCE ANDA MAL DE AMOR
VAY A LA PRAIA A PROCURAR
VAY FALAR CON MARABO
QUE ELI GUSTA DE AYUDAR
MARABO MARABO ENGAÑADOR
QUIEN GANO MOZA BONITA
CON PALABRAS DI AMOR
ESTABA NU JOGO
MARABO
ESTABA JOGANDO
MARABO
MIO DINERO ACABO
SEU MARABO
VOY A CASA LORANDO
MARABO
SALVE EXU MARE DESTRANCARRUAS Y MARABO
LA CALUNGA DONDI ELI SE CRIO
E MARABO E MARABO
EN LA CALUNGA DONDI ELI SE CRIO
SANTO ANTONIO DE BATALLA
FAZ DE MI TRABALLADOR
ESU EN LA ENCRUZILLADA ES UN REY/ CORRE GIRA POMBA GIRA
ESU EN LA ENCRUZILLADA ESMARABO MARABO/ TRANCARUAS Y MARABO MARABO
DU LODO:
VOTO FUNDANGA EN LA PORTERA
BEBIO CASHASHA COMO AGUA
TOMO DENDE A LA MEDIA NOITE
ELI ES EXU DU LODO
AHORA ES
AHORA ES BELCEBU
LAS SIETE CATACUMBAS DU CEMINTERIO
EXU DU LODO MANDO
SARAVA LA NA ENCRUZA
SARAVA PAI EXU
LA VERA DE LA PRAIA SE ESCUCHO UN GRITO DE GUERRA
EXU VAY LLEGANDO A TIERRA
OKIE OKIE
UN POVO KIMBANDERO VAI LLAMAR DU LODO
EXU MARE EXU DU LODO
ESU DU LODO
VOCE NO ES BRINCADERA
ESU DU LODO
VOCE MORA EN LA LADERA
LA CAPA PARA ESU QUE EU MANDE FACER
NO ERA PARA ESU ERA PARA BARA LODE
ALMAS:
LA FORZA DAS ALMAS VEN VIBRANDO
CUANDO LUNA LLENA ILUMINO
Y FUI LA NU CEMINTERIO
PAR SAUDAR LA CRUZ MAYOR
ATOTO ATOTO
ATOTO OBALUBAIE
ATOTO ATOTO LA CRUZ MAYOR EU ADORE
OH DIVAGA OH DIVAGADINHO
QUIEN TRABALLA CON LAS ALMAS
TRABALLA DIVAGADINHO
OH SALVE A SANTAS ALMAS BENDITAS
EU TE PROCURE MAS ENCONTRE
ESTRELLA CLAREANDO U CEU
LA NOITE SE ILUMINABA
PIDIENDO/ REZANDO EN LA CRUZ MAYOR
EU ADORE LAS ALMAS
EU ADORE
SABE POR QUE
EU ADORE LAS ALMAS
UN SEOR DU CAMPO SANTO
LAS ALMAS SANTAS BENDITAS
QUIEN TRABALLA PRA LAS ALMAS
NO PASA HORAS MALDITAS
EU ADORE LAS ALMAS, EU ADORE
EU ADORE LAS ALMAS SABE PORQUE
PORQUE EU TAMBIEN SOY ALMA
CAVEIRA:
OJALA QUE SERA
CALAVERA CALAVERA
OJALA QUI E EL EXU CAVERA
LLEGO DE UN CEMINTERIO A LAS DOCE DE UN DIA
EXU VAY LEVANTAR A CATACUMBA ESE DIA
YERE YERE YERE
YERE YERE YERO
YERE YERE YERE
EXU CAVEIRA LLEGO
A MITAD DE UNA TORMENTA
SECHI RAYOS SE CLAVARON EN MIA VIDA
ELI ES TATA CAVEIRA
ELI ES MIO PROTECTOR
ELI ES TATA CABEIRA
QUE GRILETE LIBERO
VELA GRANDE NO ME ILUMINA
ESE POCO DE VELA ME ILUMINO
ATABAQUE DE PAO DE CUALQUIER MADERA
CAJON DE DIFUNTO DE CUALQUIER MADERA
JOHAN CAVEIRA:
VEN DI LA DU CEMINTERIO
ESE HOMBRE CAMINANDO
LA ORDENANZA DE ATOTO
JOHAN CAVEIRA VEN LLEGANDO
EEEE EEEA
OLIAMOS QUE APARECIA
SALVE JOHAN CAVEIRA
CEMENTERIO PRAZA AINDA
NINGUEN VAY A PASEAR
Y AL LLEGAR LA MEDIA NOITE
JOHAN CAVEIRA MORARA
MORARA MORARA JOHAN CAVEIRA MORARA
ELI MORA EN LA PEDRA FURADA
DONDE NO CORRE AGUA Y NO LLEGA U SOL
MAS SI ELI ES JOHAN CAVEIRA ES
DU SEOR DAS ALMAS LA CALUNGA ES
PORTON DI FERRO CALDEADO DI MADERA
LA PORTA DA CALUNGA DONDI MORA EXU CAVEIRA
JOHAN CAVEIRA CAVEIRA MOZO ERUBANDE
SECHI CATACUMBAS:
EU VI UN MOZO BONITO
NU MEDIO DA CALUNGA
VEN VESTIDO DI BRANCO
SENTADO EN UNA TUMBA
ELI E EXU GUERRERO DA CALUNGA
SEU CAVERINIA ES
DAS SIETE CATACUMBAS
ES MEDIA NOITE HAY LUA LLENA
CLAREANDO LLEGA DU CEMINTERIO
LA SUA TUMBA SE ILUMINABA
SEU SECHI CATACUMBAS QUE ROMPE EN LA MADRUGADA
LA GENTE FALA QUE ELI ES OSCURECIDO
ESPIRITU PERDIDO QUE DE NOITE APARECEU
ELI DIVAGA NU MEDIO LA CALUNGA
ELI VAI DE TUMBA EN TUMBA
Y VEN DE ALLI NO ES
NO ES ALMA BENDITA
ESPIRITU DAS TUMBAS
ELI ES SEU SECHI CATACUMBAS
ATOTO ATOTO ATOTO
SEU SECHI CATACUMBAS
EU VI UN MOZO BONITO
VESTIDO DI PRETO
SONRRIENDO PRA MEU
ELI ESTABA LA ENCRUZILLADA
Y DESAPARECEU DESAPARECEU
MAS ELI ES U REY DA CALUNGA
SONRRIENDO PRA MEU
SEU SECHI CATACUMBAS
ENCENDE UNA VELA PRA EXU
ENCENDE UNA VELA PRA LAS ALMAS
SEU CATA CATA CATACUMBAS YA LLEGO
CUMPLIMENTA CON OMULU
ACOMPAÑA EXU DAS ALMAS
EN UN PORTON DE INFERNO
LLEGO SIETE CATACUMBAS
DANZANDO EN UN PIE SOU
PARA FACER UNA MACUMBA
LLEGO LLEGO LLEGO SIETE CATACUMBAS
DANZANDO EN UN PIE SOU PARA FACER UNA MACUMBA
SEU SECHI CATACUMBAS YA FABRIO SUA TUMBA
SEU SECHI CATACUMBAS YA FABRIO SUA LEY
GARGALLO GARGALLO
SEU SECHI CATACUMBAS YA
EXU BÀRÁ:
EXU BÀRA BÀRA BÀRA
EXU BÀRA BÀRAE
EXU AVANA VANA EXU AVANAE
EXU AVANA VANA EXU AVANAE
AVANA VANA INDAWE
AVANA VANA INDAWE
DONDE MORA EXU
DONDE MORA ELEGBARA
LA SUA MAGIA SUA MAGIA LLEGO
DONDE MORA EXU DONDE MORA ELEGBARA
EU TENGO UN GUERRERO
EN LA PORTA DE MEU ILE TRANCADO
ELI ES BÀRÁ ELI ES BÀRÁ
ELI QUIEN QUEBRA DEMANDA EXU ELEGUA
EU VI A LUA CLAREANDO A RUA
A O LUAR
TENIA UN GARRAFO DE MARRAFO
PARA U SEOR BÀRÁ ELI VAY TOMAR
PASO UN HOMBRE
OLIÓ EXU
TIRO YAPEU Y CUMPLIMENTO
SERA MACUMBA MACUMBA
O SERA SERA SERA MANDINGA DE AMOR
A MEDIA NOITE DEBAJO DE UNA FIGUERA
EU VI UN GUERRERO ME LLAMABA ERA ELEGUA
ELI DICE QUE OFRENDARA UN GALO PRETO
PARA CORTAR LA NU MEDIO DU CRUCERO
O BARA ELEGBARA ELI E BARA ELEGUA
EU VI EUVI
PASAR POR AHI
A BARA YUBI
ARUE ARUE ARUA
QUIEN MANDA ESTA TERREIRA ES MIO PAI BÀRÁ
TOY TOY TOY
ÀLÙPÒ PAI BÀRÁ
SANTO ANTONIO PEQUENINO
GIRA Y GIRA SIN PARAR
LA TERREIRA DA KIMBANDA
ALUPO PAI BÀRÁ
SI E BÀRÁ EU NO SOY
SÍ E BÀRÁ EU NO SÉ
SÍ E EXU TAMBIEN SÉ
QUE EN U REINO DE ALLA
VAY FACER LA PROTECAU
GIRA GIRA POMBA GIRA
GIRA GIRA GIRA
EXU BÀRÁ VAY TRABALLAR
PARA DEJAR SUA PROTECCION
A LA MEDIA NOITE RONDA
EN LA LINEA DE BÀRÁ
ELI COMANDA NOSTRO TERREIRO
EU ADOPTE O NOMBI DE OMULU
EU SOY BÀRÁ
SOY EL SEOR DU CEMINTERIO
EN LA CALUNGA MIO NOMBRE ES OMULU
Y AQUI LLEGUE A TRABALLAR
LA NO CRUCERO
LO VI PARADO
ELE E GUERRERO BÀRÁ ES LLAMADO
ELI E UN ÒRISÁ EL EXU BÀRÁ ELEGUA
ELI BATALLA LOS CRUCEROS
MI ENEMIGO VAY MATAR
ES GUARDIAN DE MEU TERREIRO
ÉL ES GRANDE ÒRISÁ
EXU ELEGUA EXU ELEGUA
CUIDA MIA PORTA Y NO DEJA MAL ENTRAR
DEBAJO DE AQUEL BANANERO VI UN HOMBRE SENTADO DI VERMELO Y PRETO
ES UN BARA GUERRERO
ELI ES EL DOÑO DE LA GIRA Y DOÑO DEL TERREIRO
O LEGBARA ,LEGBARA ESU LEGBARA
MAYORAL:
OLIA LA CANGIRA DE UMBANDA
ESPIA ESPIA QUE VEN LA UN MEDIO DE ARRUANDA
U REY SUPREMO DE LA KIMBANDA
JEFE DE JEFES SEU MAYORAL
LINEA DE UMBANDA TE MANDO LLAMAR
SEU SECHI:
ELI ES EXU SECHI CRUCEROS DE LA LINEA DE ORIENTE
SARABA POVO DE EXU SARABA LA MIA GENTE
SECHI CRUCEROS VEN LLEGANDO DE ALMA MIA
PARA DEJAR UN ASHE DE ALEGRIA
SECHI CRUCEROS VEN LLEGANDO MIO TERREIRO
INUNDANDO CON SU SHEIRO TODO MUNDO SARABA
DICEN QUE SEU SECHI ES CAPITAN DE ASTRADA
OLIA QUE ELI ES REY DAS SIETE ENCRUZILLADAS
LA SUA GIRA ES FORTI MAS NO TEIN MISTERIO
EN LA HORA GRANDE MORARA NU CEMINTERIO
SEU SECHI QUEMA FOLIA Y NO PASA NADA
EN LA HORA GRANDE MORARA EN LA ENCRUZILADA
CON SUA CAPA Y SUA BENGALA
SEU SECHI ENCRUZAS VAI A RESPALDAR
LUA LLENA ILUMINO
LA COROA DE OSÁNLÁ
VEN GIRANDO DE MADRUGADA
CON SEU SECHI CURIMBA
O CURIMBA O CURIMBA
EXU SEU SECHI ORDENANZA DE OSÀNLÁ
SIETE ENCRUSILLADAS LLAMO EXU
BÀRÁ PARA TRABALLAR
SARABA SEU SECHI
SARABA BÀRÁ
SARABA SEU CABALLERO
SARABA POVO CRUCERO
O SEOR PAI LLEGO QUIMBANDERO
O SEOR PAI LLEGO MIO TERREIRO
QUIMBANDERO ES
SALVE SEU SECHI ENCRUZILLADAS
SALVE SEU SECHI CRUZEROS
QUIMBANDERO ES
SI SEU SECHI ESTA NU MUNDO
VOCE TEIN QUE RESPETAR
UNA GARRAFA DI MARRAFO
PRA SEU SECHI VAY LLEVAR
SEU SECHI MEO AMIGO DEL ALMA
SEU SECHI
QUIEN COMANDA QUIMBANDA/ MI HERMANO KIMBANDERO
ELÍ GIRO GIRO GIRO TODO EXU VAI
GIRAR GIRAR
SEU SECHI ES ORDENANZA DE OSÀNLÁ
VOCE VOTO MIO NOMI EN LA BOCA DU BODE
EU SOY FILIHO DE SEU SECHI Y CONMIGO NINGUEN PODE
VOCE VOTO VOCE TEN QUE RETIRAR
A LA HORA DE SEU SECHI VOCE TEN QUE RESPETAR
MA QUE SEU SECHI SEU SECHI GARGALLADAS
ELI GIRO ELI VAY GIRAR
EL GARFIO DE TRANCA RUAS ES FIRME
LA CAPA DE CAVEIRA ME RODEA
EU VENGO DA LINEA DE ORIENTE
MIA CASA NO SE BALANCEA
O MEU SEOR DAS ALMAS
DICE QUE NO VALGO NADA
EU SOY ESU REY DAS SIETE ENCRUZILLADAS
TRANCA RUAS:
EU NO VOY POR LA RUA
EU NO FICO EN LA RUA
SIN CUMPLIMENTAR
CON BARA LA RUA
BARA LA RUA BARA EXU
BARA LA RUA SARAVA SEU TRANCA RUAS
CUANDO A LUA SALIR
LA BANDA QUE VAI GIRAR
SALVE EL SOL Y LAS ESTRELLAS
SALVE O DOÑO DA RUA
SALVE SIETE ENCRUZILLADAS/ SARABA LA ENCRUZILLADA
SARABA SEU TRANCA RUAS
O POVO DAS ALMAS LLAMO
Y TODO SU POVO LLEGO
ELI EXU TRANCA RUAS
Y TODO SU POVO LEGO
O LUA O LUA O LUA
ELI ES DOÑO DA RUA
O LUA
QUIEN COMETEU SUA FALTA
VAY FALAR CON TRANCA RUAS
TANTA SANGRE DERRAMADA EXU
O LUA
DERRAMADA POR U SOU
O LUA
QUIEN COMETEU SUA FALTA
VAY FALAR CON TRANCA RUAS
O LUA
VINIA AQUELLA NOITE
POR EL CENTRO DE AQUELLA RUA
Y ENCONTRE AZOLADO UN EXU
QUE PARECEU
ERA EXU TRANCA RUAS
Y EU PREGUNTE EU PREGUNTE
QUIEN ES VOCE QUIEN ES VOCE
Y ELI ME DIZ Y ELI ME DIZ
EU SOY DOÑO DA RUA
Y EU PREGUNTE EU PREGUNTE
Y ELI ME DIZ SOY EXU TRANCA RUAS
VOCE QUES FILIO DA KIMBANDA
ELI AVISO QUE ESTA EN LA HORA
MIO PAI GARGALLO GARGALLO GARGALLO
Y ELI ME DIZ SOY EXU TRANCA RUAS
ESTABA DURMENDO EN LA VERA DU MAR
CUANDO LAS ALMAS ME LLAMO A TRABALLAR
QUE MI ENEMIGO ESTA NA PORTA DE MEO CONGAL
VOY LLAMAR SEU TRANCA RUAS
PRA MEU AYUDAR
SALVE SALVE SALVE ESTA CALUNGA
SALVE SALVE SALVE ESTA CALUNGA
ATOTO AIYE, ATOTO AIA
ATOTO LAS ALMAS
OBALUBAIE
COROCOCÓ CANTO UN GALO NARUE
A LO ALTO DE AQUELA SERRA
VEN PRA SALVAR A SUS FILIOS NARUE
SEU TRANCA RUAS ESTA EN LA TERRA
SIENTO QUE EL CIELO BRILLO
Y LA LUA EN LAS MATAS CLAREO
SALVE EXU TRANCA RUAS
SALVE O FILHO DU CONGAL
EU FUI DAS MATAS PARA BUSCAR A ELI
SENTADO EN AQUELA SERRA
PARA SARAVAR A SUS FILHOS DE FÉ
SEU TRANCA RUAS ESTA EN LA TERRA
EU VI UNA ESTELA BRANCA
ALMA QUE APARECEU
FOY MAE ÒSUM QUE LE DIO SUA COROA
A TRANCA RUAS QUE ELI ES UN REY
O O O TRANCA RUAS
DOÑO DA RUA QUE APARECEU
EU VI UNA ESTELA BRANCA
ALMA QUE APAECEU
SEU SECHI COMPADRE DE SEU TRANCA RUAS
EXU REY DA ENCRUZA QUE APARECEU
ELI VAY GIRAR ELI VAY GIRAR
LA SUA CAMINATA VAY GIRANDO NA CALUNGA
LA SUA CAMINATA TRANCA RUAS VAY GIRAR
ELI ES QUIEN VENCE DEMANDAS
Y BALANZA EN LA ENCRUZILLADA
ELI ES SEU TRANCA RUAS DAS ALMAS
QUE ROMPE EN LA MADRUGADA
AQUEL CABALLERO DA NOITE
SEREIO DA MADRUGADA
ELI VEN GIRANDO EN LA CALUNGA
ES TRANCA RUAS DAS ALMAS
ELI GIRA CON EL SOL Y LA LUA
ELI GIRA CON LA LLUVIA Y U VENTO
ELI ES EXU TRANCARUAS DAS ALMAS
ELI ES EXU TRANCARUAS DU TEMPO
SEU TRANCA RUAS SE CUBRE CON SU CAPA
Y CON SU CAPA ESCAPA
LA SUA CAPA ES UN ALUD DE CARIDADE
SU CAPA CUBRE TODO MAS NO CUBRE FALCEDADES
ESTABA DURMIENDO CUANDO A UMBANDA ME LLAMO
LEVANTA MIA GENTE TRANCARUAS YA LLEGO
CUANDO A LUA SURGIR ELI VAY GIRAR
LLEGO SEU TRANCA RUAS PARA TODO MAL LLEVAR
ES PARA QUIEN TEN FE , ES PARA QUIEN TEN FE
ELI PARO Y DIJO ASI
SOY TRANCA RUAS CONFIA EN MI
NO QUIERO ORO NO QUIERO PLATA
MAS SOLO QUIERO TU FE
DESTRANCA RUAS:
EU VI UN CABALLERO ACENTADO EN LA RUA
ERA UN SIETE CRUCEROS PREPARANDO SUA LANZA
PAR EXU DES TRANCARUAS QUE SE IBA PRA LA GUERRA
DESTRANCA RUAS DESTRANCA MEUS CAMINOS
QUE SON TRANCADOS POR UN POVO PEQUENINO
SEU DESTRACARUAS
VEN PRA MEU ALLUDAR
SARAVA SEU DESTRANCA RUAS
FABRE MEAS PORTAS CAMINO DA RUA
REY:
FALARON DE MI A
QUE NO VALGO NADA
EN LA KIMBANDA REY DAS SIETE ENCRUZILLADAS
SEU SECHI VEN SEU SECHI VAY GIRAR
ELI VAY A TOMAR CONTA
DI AQUEL QUE FALO DI MAS
EU VI UNA ESTELA DE LUZ EN LA ENCRUZA
MAS FUI A OLIAR PARA VER LO QUI ES
Y ENCONTRE UNA COROA BRILLANDO
Y CON ELLA CUMPLIMENTA LA COROA DE EXU REY
EU TEN UNA GARRAFA DE MARAFO
PRA LOS CRUCEROS OFRENDAR PRA VOCE
EU VOY LAMAR A EXU REY
EU VOY LAMAR A EXU REY
EXU VEN MI AYUDAR
SALVE A CORONA DU REY
QUE BRILLA COMO LUA
LA ENCRUZILADA QUE VEN TRABAJAR
A SUS FILIOS VAY ABENSUAR
SALVE EXU REY, SALVE EXU REY
SEU SECHI DI MALE QUE TRABALLA NINGUEN VEN
NO ES EN VANO QUE EU SIENTO EN U TRONO
NO ES EN VANO QUE EU TENGO MIA COROA
EU AGRADEZCO AL SEÑOR DAS ALTURAS
Y AL EXU REY QUE ES U DOÑO DA RUA
ELI ES TAN PEQUENINO
PARA MÍ EL EXU REY
LA SUA COROA ES DE ORO EXU
EL EXU REY DAS SIETE ENCRUZILADAS
ESTA EN LO ALTO EXU REY ESTA EN LO ALTO
Y DE LO ALTO ELI VEN A AYUDAR
LEVANTA UN GALO Y ELEVA PENSAMIENTO
EN ESE MOMENTO ELI VEN A BRIGAR
EXU REY MORA SOBRE LA TERRA
EXU REY MORA SOBRE UN MAR
ELI GUSTOSO TRABALLO EN LA ENCRUZILLADA
MAS EN LOS MATOS TAMBIEN TRABALLO
EL EXU REY QUE VINO DE ARRUANDA
PARA VENCER DEMANDA
SU FILIO SARAVO
GIRA GIRA GIRA EXU
EXU REU QUE VAY LLEGAR
ERA MEDIA NOITE CUANDO EL COMPADRE LLEGO
SALVE GIRA AL LLEGAR LA MADRUGADA
SALVE EXU SALVE EXU
REY DAS SIETE ENCRUZILLADAS
GIRA QUE GIRA NA LEY DA KIMBANDA
GIRA QUE GIRA VAMOS TRABALLAR
ELI ES ELI ES
ELI ES REY EXU
SECHI FACAS DE PUNTA ENCIMA DE UNA MESA
SECHI VELAS CENSAS LA NA ENCRUZILLADA
ESU ES REY ERUBANDE ESU ESU ES REY ERUBANDE ESU
ESU ES REY DE LAS SIETE ENCRUZILLADAS
BELUDO:
ERA MEDIA NOITE CUANDO BARBARO LEGO
ERA EXU BELUDO DICIENDO QUE ERA DOCTOR
ELI ES EXU ELI NO ES DOCTOR
ELI ES HERMANO DE SEU MARABO
EXU BELUDO SU CABRITO DAY UN BERRO
EXU BELUDO SU CABRITO DAY UN BERRO
LLEGO A LA HORA GRANDE
VAY DANZAR PORTON DI FERRO
EU TENGO CAPA TENGO GARFIO TENGO TODO
LA MIA ENCRUZILLADA EU ME LLAMO EXU BELUDO
CON MIGO NINGUEN POSE
MAS EU POSO CON TODOS
LA MIA ENCRUZILLADA QUIEN PASO SOY EU
EU PASO EU PASO EN NOMBRE DU REY
CON MIGO NINGUEN PODE
MAS EU PUEDO CON TODO
LA MIA ENCRUZILLADA
EU ME LLAMO ESU BELUDO
LLEVA LLEVA ESU BELUDO
LLEVA PARA FONDO DU MAR
A QUI NO A PASADO NADA
LLEVA LLEVA VAY LLEVAR
TIRIRI:
QUIEN ME ACOMPAÑA
EN LA NOCHE OSCURA
ELI ES UN REY DA ENCRUZILLADA
EXU BARA EXU
EXU TIRIRI LONA
EU VI EN LA RUA
UN EXU PEQUENENINO
GIRA GIRA NOITE Y DIA
GIRA GIRA SIN PARAR
ELI E EXU TIRIRI LANA
A MEDIA NOITE
AL SALIR LA LUNA LLENA
ELI VAY DANZAR CON ELLA
ORDENANZA DE OSÀNLÁ
ELI E EXU TIRIRI LANA
MAS ELI MORA LA NAS SIETE ENCRUZILLADAS
DONDE MORA TRANCARUAS
PAI OGUN Y EXU BARA
ELI ES EXU TIRIRI LANA
EXU TIRIRI LANA
LANA DADEIO TIRIRI
ELI VEN DESDE ARRUANDA
PRA SALVAR FILIO DE UMBANDA
EXU TIRIRI LANA
EXU TIRIRI TRABAJADOR DA ENCRUZILLADA
TOMA CONTA PRESTA CONTA
AL ROMPER LA MADRUGADA
TIRIRI ES MIO AMIGO LEAL
TOMA CONTA DE MIA CANCELA
TOMA CONTA DE MIO CONGAL
ELI ES MEU AMIGO
ELI ES MEU CAMARADA
ELI ES MEU COMPADRE
REY DAS SECHI ENCRUZILLADAS
EXU BARA EXU
EXU TIRIRI LANA
EU FUI BUSCANDO AQUELI MOZO
QUE EN UN CRUCERO EU VI
PASE UN TIEMPO EN LA CALUNGA Y ESE MOZO APARECEU
EU LE FALE MI AMOR ELI
MAS UNA ROSA QUE EL ME DIO
MIENTRA OLIABA A ESA ROSA
MI CORAZON FALO DE AMOR
VOCE NO MORA DONDE EU MORO
VOCE NO VIO LO QUE EU VI
LA NU MEDIO DU CRUCERO
SALVE PRA EXU TIRIRI
TIRIRI ES VELO VELO
ES VELO EXU
EXU TIRIRI LANA
BARA EXU
LA NA MEDIA NOITE
LUA LLENA ILUMINO LA ENCRUZA
ESE HOMBRE QUE VEN CAMINANDO
ES COMPADRE DE SEU TRANCA RUAS
ELI ES SEU EXU
ELI ES EXU TIRIRI LANA
MARE:
OLIA DANZAR UN EXU EN LA ENCRUZILLADA
LA GARGALLADA VINO DU MARE
QUIEN ALEVINDA LAS ONDAS DU MAR
PRA DECIR QUI ELI ES
ELI E EXU MARE
DE LA FALANGE DE LUCIFER
VOCE SINO FOI A LA RUA
TOMA CUIDADO CON BALANCE DU MARE
VOCE FAZ TODO LO QUE QUISIER
MAS NO MALTRATE EL CORAZON DE ESA MUJER
ELI DICE QUE NO VENIA
ELA DICE QUE ELA VEIN
TODO DE UN BRANCO PRA SAUDAR EXU MARE
EL FOI NU MAR
FOI A LA VERA DA PRAIA
PRA SAUDAR EXU MARE
A FALANGE LA NU MAR
ARUE EXU MARE
EU FICO AQUI PRA TI SAUDAR
ARUE EXU MARE
A LA FALANGE LA NU MAR
VOCE QUE SABE QUIEN SOY EU
QUE ALEVINDA LAS ONDAS DU MAR
EU SOY FILIO DI ONDINA
SI VOCE ACREDITA MANDEME LLAMAR
EXU MARE EXU MARE EXU MARE VEN PARA MI AYUDAR
EXU MARE MARE MARE...
AFIRMAN U CABRITO
LEVANTAN CUATRO PIE
AFIRMA SU PUNTO
VAI LLEGANDO EXU MARE
ELI VEN NAVEGANDO DU MAR
LA NU REINO DA JANAINA
NAVEGANDO VEN NAVEGANDO
EXU MARE LA NU MAR VEN LLEGANDO
ELI VEN NAVEGANDO NAS ONDAS DU MAR
ELI ES MARINERO DA MAE YEMOJA
ELI FOY NAVEGANTE TRABALLADOR Y KIMBANDERO
EL EXU MARE ES UN FORMOSO MARINERO
LA NU MAR SEU MARABO
DONDE MORA EXU MARE
HAY UNA CALUNGA GRANDE
QUE ACREDITE QUIEN QUISIER
VOCE TEIN QUE IR
VOCE TEIN QUE ACREDITAR
LA MAYOR CALUNGA ES
LA DU FONDO DU MAR
MARABO:
IVA CAMINANDO PER LA RUA
CUANDO VI SEU MARABO
LAMANDO
POVO DA RUA
POVO DA ENCRUZA
SARABA SEU MARABO
QUE CAMINA PER LA RUA
MARABO EE MARABO AA
CORRE GIRA POMBA GIRA
EXU MARABO QUE VAI LLEGAR
SI VOCE ANDA MAL DE AMOR
VAY A LA PRAIA A PROCURAR
VAY FALAR CON MARABO
QUE ELI GUSTA DE AYUDAR
MARABO MARABO ENGAÑADOR
QUIEN GANO MOZA BONITA
CON PALABRAS DI AMOR
ESTABA NU JOGO
MARABO
ESTABA JOGANDO
MARABO
MIO DINERO ACABO
SEU MARABO
VOY A CASA LORANDO
MARABO
SALVE EXU MARE DESTRANCARRUAS Y MARABO
LA CALUNGA DONDI ELI SE CRIO
E MARABO E MARABO
EN LA CALUNGA DONDI ELI SE CRIO
SANTO ANTONIO DE BATALLA
FAZ DE MI TRABALLADOR
ESU EN LA ENCRUZILLADA ES UN REY/ CORRE GIRA POMBA GIRA
ESU EN LA ENCRUZILLADA ESMARABO MARABO/ TRANCARUAS Y MARABO MARABO
DU LODO:
VOTO FUNDANGA EN LA PORTERA
BEBIO CASHASHA COMO AGUA
TOMO DENDE A LA MEDIA NOITE
ELI ES EXU DU LODO
AHORA ES
AHORA ES BELCEBU
LAS SIETE CATACUMBAS DU CEMINTERIO
EXU DU LODO MANDO
SARAVA LA NA ENCRUZA
SARAVA PAI EXU
LA VERA DE LA PRAIA SE ESCUCHO UN GRITO DE GUERRA
EXU VAY LLEGANDO A TIERRA
OKIE OKIE
UN POVO KIMBANDERO VAI LLAMAR DU LODO
EXU MARE EXU DU LODO
ESU DU LODO
VOCE NO ES BRINCADERA
ESU DU LODO
VOCE MORA EN LA LADERA
LA CAPA PARA ESU QUE EU MANDE FACER
NO ERA PARA ESU ERA PARA BARA LODE
ALMAS:
LA FORZA DAS ALMAS VEN VIBRANDO
CUANDO LUNA LLENA ILUMINO
Y FUI LA NU CEMINTERIO
PAR SAUDAR LA CRUZ MAYOR
ATOTO ATOTO
ATOTO OBALUBAIE
ATOTO ATOTO LA CRUZ MAYOR EU ADORE
OH DIVAGA OH DIVAGADINHO
QUIEN TRABALLA CON LAS ALMAS
TRABALLA DIVAGADINHO
OH SALVE A SANTAS ALMAS BENDITAS
EU TE PROCURE MAS ENCONTRE
ESTRELLA CLAREANDO U CEU
LA NOITE SE ILUMINABA
PIDIENDO/ REZANDO EN LA CRUZ MAYOR
EU ADORE LAS ALMAS
EU ADORE
SABE POR QUE
EU ADORE LAS ALMAS
UN SEOR DU CAMPO SANTO
LAS ALMAS SANTAS BENDITAS
QUIEN TRABALLA PRA LAS ALMAS
NO PASA HORAS MALDITAS
EU ADORE LAS ALMAS, EU ADORE
EU ADORE LAS ALMAS SABE PORQUE
PORQUE EU TAMBIEN SOY ALMA
CAVEIRA:
OJALA QUE SERA
CALAVERA CALAVERA
OJALA QUI E EL EXU CAVERA
LLEGO DE UN CEMINTERIO A LAS DOCE DE UN DIA
EXU VAY LEVANTAR A CATACUMBA ESE DIA
YERE YERE YERE
YERE YERE YERO
YERE YERE YERE
EXU CAVEIRA LLEGO
A MITAD DE UNA TORMENTA
SECHI RAYOS SE CLAVARON EN MIA VIDA
ELI ES TATA CAVEIRA
ELI ES MIO PROTECTOR
ELI ES TATA CABEIRA
QUE GRILETE LIBERO
VELA GRANDE NO ME ILUMINA
ESE POCO DE VELA ME ILUMINO
ATABAQUE DE PAO DE CUALQUIER MADERA
CAJON DE DIFUNTO DE CUALQUIER MADERA
JOHAN CAVEIRA:
VEN DI LA DU CEMINTERIO
ESE HOMBRE CAMINANDO
LA ORDENANZA DE ATOTO
JOHAN CAVEIRA VEN LLEGANDO
EEEE EEEA
OLIAMOS QUE APARECIA
SALVE JOHAN CAVEIRA
CEMENTERIO PRAZA AINDA
NINGUEN VAY A PASEAR
Y AL LLEGAR LA MEDIA NOITE
JOHAN CAVEIRA MORARA
MORARA MORARA JOHAN CAVEIRA MORARA
ELI MORA EN LA PEDRA FURADA
DONDE NO CORRE AGUA Y NO LLEGA U SOL
MAS SI ELI ES JOHAN CAVEIRA ES
DU SEOR DAS ALMAS LA CALUNGA ES
PORTON DI FERRO CALDEADO DI MADERA
LA PORTA DA CALUNGA DONDI MORA EXU CAVEIRA
JOHAN CAVEIRA CAVEIRA MOZO ERUBANDE
SECHI CATACUMBAS:
EU VI UN MOZO BONITO
NU MEDIO DA CALUNGA
VEN VESTIDO DI BRANCO
SENTADO EN UNA TUMBA
ELI E EXU GUERRERO DA CALUNGA
SEU CAVERINIA ES
DAS SIETE CATACUMBAS
ES MEDIA NOITE HAY LUA LLENA
CLAREANDO LLEGA DU CEMINTERIO
LA SUA TUMBA SE ILUMINABA
SEU SECHI CATACUMBAS QUE ROMPE EN LA MADRUGADA
LA GENTE FALA QUE ELI ES OSCURECIDO
ESPIRITU PERDIDO QUE DE NOITE APARECEU
ELI DIVAGA NU MEDIO LA CALUNGA
ELI VAI DE TUMBA EN TUMBA
Y VEN DE ALLI NO ES
NO ES ALMA BENDITA
ESPIRITU DAS TUMBAS
ELI ES SEU SECHI CATACUMBAS
ATOTO ATOTO ATOTO
SEU SECHI CATACUMBAS
EU VI UN MOZO BONITO
VESTIDO DI PRETO
SONRRIENDO PRA MEU
ELI ESTABA LA ENCRUZILLADA
Y DESAPARECEU DESAPARECEU
MAS ELI ES U REY DA CALUNGA
SONRRIENDO PRA MEU
SEU SECHI CATACUMBAS
ENCENDE UNA VELA PRA EXU
ENCENDE UNA VELA PRA LAS ALMAS
SEU CATA CATA CATACUMBAS YA LLEGO
CUMPLIMENTA CON OMULU
ACOMPAÑA EXU DAS ALMAS
EN UN PORTON DE INFERNO
LLEGO SIETE CATACUMBAS
DANZANDO EN UN PIE SOU
PARA FACER UNA MACUMBA
LLEGO LLEGO LLEGO SIETE CATACUMBAS
DANZANDO EN UN PIE SOU PARA FACER UNA MACUMBA
SEU SECHI CATACUMBAS YA FABRIO SUA TUMBA
SEU SECHI CATACUMBAS YA FABRIO SUA LEY
GARGALLO GARGALLO
SEU SECHI CATACUMBAS YA LLEGO
LAS ALMAS EU ADORE ATOTO
SECHI POEIRAS:
CUANDO UN GALO CANTO CANTO
TODO U MUNDO A GIRAR GIRAR
SEU SECHI POEIRAS LEGO ESTE TERREIRO PARA TRABALLAR
LEGO LEGO LLEGO PARA TRABALLAR
SECHI LLAVES:
LA PORTA ESTABA FEYADA
NO SABIA COMO ABRIR
LLAME EXU SECHI LLAVES
PRA QUE FABRIERA POR MÍ
CAPA PRETA:
CON FACA DE DOS FILOS
NINGUEN POSE JUGAR
EXU DA CAPA PRETA
PARA TODO MAL LLEVAR
CAMINALOA:
UNA NOCHE DE ESPESA BRUMA
EU CAMINABA POR UN CEMINTERIO
JUNTO A LAS TUMBAS EU VI UN HOMBRE
ALMA BENDITA POSSE UN MISTERIO
FUI HASTA ÉL Y PREGUNTE QUIEN ERA
CON MUCHA CALMA ME RESPONDIO
EU SOY DA FALANGE DA MEDIA NOITE
SOY DA FALANGE SEU OMULU
EU VOTO MI CAPA CON MUCHAS PENAS
EU SOU CAMINALOA
EU SOY EXU
DAS MATAS:
CABOCLO ROLO COMEDOR DE CARNE CRUDA
RISCA SEU PUNTO NU MEDIO DA RUA
ELI GIRA NU SOU
ELI GIRA NA RUA
LLEGO SECHI ENCRUZA NU MEDIO DA RUA
DAS COBRAS:
CUANDO A COBRA PIA
LA CRIANZA LLORA
ELI EXU COBRA
VAI LLEGANDO AHORA
VINIA CLAREANDO U MATO
EU PENSABA QUE ERA U DIA
VINIA CLAREANDO U MATO
ERA EL EXU COBRA QUE FACIA MAGIA
PIMIENTA:
LA TERREIRA ESTA QUE ARDE
YA NO HAY QUIEN QUE AGUANTE
LLEGA LLEGA ESTE TERREIRO
VAY LLEGANDO EXU PIMIENTA
ÒGÚN MEYE:
LA PORTEIRA DE AQUELA CALUNGA
EXU PORTEIRA ME DIO UN ASHE
PARA FALAR CON ÒGÚN DE RONDA
PARA FALAR CON ÒGÚN MEYE
EN UN TERREIRO DE UNA MAE DE SANTO
FESTICEROS FALARON PARA MEU
FALARON DE PAI SÀNGÓ
QUE ES REY DE NAGO JUNTO CON ÒGÚN MEYE
LA PORTA DA CALUNGA EU VI EU VI
UN MOZO VONITO SONREÍR
EU VI
CALUNGA DA NARUE
CALUNGA DE ÒGÚN MEYE
EU VI
LIBERA ÒGÚN MEYE GANGA
LIBERA LIBERA LIBERA GANGA
ELI ES ÒGÚN MEYE GANGA
A LAS CUATRO DA MAÑANA
ÒGÚN YA VENCIO SUA DEMANDA
ELI ES ÒGÚN DU SOL OGUN DA LUA
ELI ES ÒGÚN DA RUA
ELI ES ÒGÚN MEYE
ÒGÚN EXU PIDE LICENCIA
LICENCIA PRA UN POVO ARRIAR
SALVE ÒGÚN DA RUA
SALVE PRA EXU TRANCA RUAS
OGUN MEYE MIO PAI TE ESTOY LLAMANDO
OGUN MEYE MIO PAI ESTOY ESPERANDO
CON SUA CAPA Y SUA ESPADA ELI ES
OGUN MEYE , ES VENCEDOR DE DEMANDA
MORCEGO:
ENCENDE UNA VELA
LA NU CEMINTERIO
PRA ILUMINAR
LA CRUZ DI MORCEGO
ADORE ATOTO
SEU MORCEGO ILUMINO
EXU:
SOLTARON POMBO LA NAS MATAS
MAS LA PEDREIRA NO POSO
FUE POSAR LA NA ENCRUZILLADA
ESU REY FOY QUIEN MANDO
CEMENTERIO PLAZA LINDA
NINGUEN QUIERA PASEAR
CATACUMBA ES CASA BRANCA
ES CASA DE ESU MORAR
QUIEN VOA VAJO SIEMPRE VOA
QUIEN MUITO ELEVA QUEBRA SU ASA
TENGA CUIDADO CON SUA MIRONGA
EU CUENTO CON ESU DE GANGA
EXU PISA NU TOCO
ASEGURA UN GALO
ME CRUZO DI PEMBA MAS EU NO CAIGO
O PISA NU TOCO
O ASEGURA U GALO
ME CRUZO DI PEMBA MAS EU NO CAIGO
PRA FACER UNA MACUMBA
CEMENTERIO VOY LLEVAR
UN GARRAFO DI CAYAYA
PRA ESE ÒGÚN QUE ELI VAY TROCAR
PRA CRUZAR PORTON DI FERRO
A IANSA VOY SARABAR
Y NO NO TE OLVIDES DE PORTEIRA
ESE POVO DE CAVEIRA
QUE EL TÉ VAI A RESPALDAR
CRUZA SECHI CATACUMBAS
EXU DU LODO SARABAR
Y AL LLEGAR LA CRUZ MAYOR
LLEGANDO LA CRUZ MAYOR
MIO FUNDAMENTO VOY A DAR
EU TE DOY UN FUNDAMENTO
SI ENTRASTE CON PIE IZQUIERDO
CON DEREITO VAY VOTAR
ATOTO ATOTO LAS ALMAS
ATOTO OBALUBAIE
ES MEDIA NOITE QUE GARGALLA EN MIO TERREIRO
ELI ES MACUMBERO ELI ES MACUMBERO
VENTE CON MIGO QUE FOI APARECER
UN HOMBRE DE UN GALO PRETO CON ACEITE DE DENDE
MAS SI UNA NOCHE VAI PEGAR LA ENCRUZILLADA
CUMPLIMENTA CON EXU AL LLEGAR LA MADRUGADA
ELI ESTA BEBIDO ELI ESTA MAREADO
ELI ESTA BEBIDO CON SUS OJOS REGALADOS
ESA CASHASA BOA
QUE EU VOY BEBER AGORA
E CAVARET SE FEJA Y EU ME VOY A CASA AGORA
NO META CONMIGO
QUE EU LLEVO TU NOMBRE A CUALQUIER CEMENTERIO
NO META CON MIGO
QUE EU SOY EU SOY MACUMBERO DI LEY
NO META CON MIGO
OLIANDO Y FALANDO
DICIENDO QUE HAGO
QUE EU VOTO TU NOMBRE EN LA BOCA DU SAPO
Y VOCE NUNCA MAS VAY FALAR DE NINGUEN
EXU ES MALEME
OLIA POMBA GIRE OKI GANGA
GANGA CON GANGA ES MALECO
OLIA POMBA GIRE OKI GANGA
EU VOY CANTAR LA BANDA EN A ENCRUZILLADA
EU VOY CANTAR CANTAR DE ALEGRIA
EU VOY CANTA CANTAR DE AGONIA
TANTA GUERRA TANTA GUERRA SIN VALOR
TANTA ENVIDIA TANTA ENVIDIA SIN RAZON
ESTA EN LA ENCRUZILLADA
EU VI UNA PANELA DE ESU
GALINA PRETA FAROFA AMARELA PIMIENTA DA COSTA
TRABALLO DE ESU
AE AE AE AA
VOCE CUANDO ANDE PER LA RUA
TENGA CUIDADO AL PASAR POR LA CALUNGA
VOCE FALE LO QUE VOCE QUISIER
MAS NO MALTRATE U CORAZON DI ESA MULLER
VOCE QUE SE CREE UN GANADOR QUE GANO MOZA BONITA CON PALABRAS DE AMOR
NO MOZO NO FUE LO QUE ACONTECIO
NO FUE VOCE QUIEN GANO A ELA FOY ELA QUIEN LO GANO
SI OGUN MEYE ES QUIEN COMANDA KIMBANDA
SEU TRANCA RUAS ES CAPITAN DA ENCRUZILLADA
SEU SECHI ES EL DOÑO DO CRUCERO
VEN A TRABALLAR EN NUESTRO TERREIRO
AQUELA CASA DE POMBO
SO PARA DOS MORAR
AQUELA CASA DE POMBO
E MIO POVO GIRAR
EU Y VOCE
VOCE Y EU
LA MIA CASA ES DE FOGO
NO SE POSE QUEMAR
AE AE, AE AA
ESU FIZO UNA CASA SIN PORTEIRA Y SIN JANELA
AINDA NO AYO MORADOR PARA MORAR EN ELA
QUIEN DIZ QUE O DIABLO ES FEO
BONITO ELI NO ES
ELI TEN CARA DE HOMBRE
Y CINTURINHA DE MULLER
ROBARON MIO CARNERINHO
CORTARON SUS CUATRO PE
NO QUIERO SABER DE NADA
EU QUIERO MEU CARNERO EN PE
EN LA PORTEIRA EU DEJE MEU CENTINELA
EU DEJE ESU ...
TOMANDO CONTA DA CANCELA
MEDIA NOITE:
EU VI UNA CATACUMBA DA CALUNGA
EXU MEDIA NOITE DANDO SUA CARCALLADA
Y ELI MIO PAI ES KIMBANDERO
EXU DA MEDIA NOITE TRABALLA NU CRUCERO
EXU DA MEDIA NOITE
EXU DA ENCRUZILLADA
SALVE U POVO DA KIMBANDA
SIN EXU NO SE FAZ NADA
TIRA TEIMA:
AL POVO DE MATOS LLAMO
Y TODO SU POVO LLEGO
EL ESU TIRA TEIMA EL ESU TIRA TEIMA
LALU:
ESU LALU LALU A LAROIE
MAS SI ELI ES ESU LALU A LAROIE
LALU ERA ANGO DU CEU
E DO CEU FOY DESPEJADO
NA TRONQUERA DA CALUNGA
TEN SEU PONTO CONFIRMADO
ZE PILINTRA:
LA NU MORRO ES LUGAR DONDE GIRA RONDA
LUGAR DONDI SE BEBE MARAFO
SE FUMA MACONIA Y SE TIRA ROPA
AGORA SÍ UNA GRANDE PATRULLA
VINIERA QUIEN SERIA U MALANDRO
NINGUEN POSE CORRER
AGORA EU QUIERO VER
EXU MALANDRO NO POSE CORRER
ÉL FUE DOCTOR FUE DOCTOR
SALVE U SEOR
SEU ZE PILINTRA LLEGO
AGORA EU VOY BATIR PALMAS
PRA ZE PILINTRA DAS ALMAS
QUE LLEGO A TRABALLAR
EU ENCONTRE ZEPILINTRA LA ESTRADA
QUE LLORABA POR EL AMOR DE SU AMADA
LLORABA POR UNA MUJER
LLORABA POR UNA MUJER
LLORABA POR UNA MUJER QUE NO LO AMABA
A LA ENCRUZA EU FIQUE
PARA FACER MIA OFRENDA A LA MULLER QUE MAS AME
FOY ELLA QUE ME DEJO
FOY ELA QUE ME ENGAÑO
FOY ELA QUEW FOY EN VORA Y MUY SOLCIÑO ME DEJO
OMULU:
MIO PAO OSANLA ES REY DE MIO VALET
O VELLO ES OMULU
ATOTO OBALUBAYE
ATOTO OBALUBAYE ATOTO BABA
ATOTO OBALUBAYE ATOTO ES ORISA
ALMAS:
UN SEOR DU CAMPO SANTO
LAS SANTAS ALMAS BENDITAS
QUIEN TRABALLA PRA LAS ALMAS
NO PASA HORAS MALDITAS
O DIBAGA O DIBAGADIÑO
QUIEN TRABALLA PRA LAS ALMAS
TRABALLA DIVAGADIÑO
ESTRELLA CLAREANDO U CEU
LA NOITE SE ILUMINABA
REZANDO EN LA CRUZ MAYOR
EU ADORE LAS ALMAS
EU ADORE LAS ALMAS
EU ADORE
SO POR QUE
EU TAMBIEN SO ALMA
AMOR:
TIRA TUS SONRISOS DU CAMINO
QUE EU QUIERO PASAR CON MI DOLOR
SI HOY PARA VOSE EU SOY ESPINO
ESPINO NO MACHUCA UNA FLOR
EU FUY FELIZ CUANDO JUNTE MI ALMA A LA SUA / EU SOLO ERRE CUANDO JUNTE MI ALMA ...
Y ASI PODER PASAR NOCHES DI LUA/ O SOL NO POSE VIVIR PERTO A LA LUA
HOYI POR HOYI O MAÑANA SERA MEJOR
Y ASI EU JUNTARE LO QUE RESTA DI LOS DOS
EU VOLTO A U JARDIN
LA ESPERANZA DE VERLA FELIZ
EU FALO CON LAS ROZAS
MAS LAS ROZAS NO FALAN
SIMPLEMENTE EXALAN
SU PERFUME DE AMOR
UNA NOITE TAN LINDA CASI PER LA MADRUGADA
EU ESTOY ENAMORADO DI ELA Y EA MI ENAMORADA
UNA HISTORIA DI NOVELA UNA PASION INESPERADA
VOCE NO VAY A DIBULGAR QUE EU TENGO PENA DI AMOR
LA GENTE FALA QUE VOCE ES LA DOÑA DI MEU CORAZON
LA PADILA FALA LA MULAMBO VE LA QUINTERA
COMENTA QUE EU AMO A VOCE VEN CONMIGO SEORA
VEN CONMIGO MULLER QUE YO TE OFRESCO MI VIDA
SI DEJAS TU CABARET NO TE QUIERO UN DIA NO TE
QUIERO NOITE MAS EU TE QUIERO PARA TODA MI VIDA
CIGANO:
AMIGOS TRAIGAN FLORES Y PERFUMES
OROS CARTAS Y MONEDAS
QUE EL CIGANO ESTA DE FIESTA
ERUBANDE POVO CIGANO
ERUBANDE POVO DI EXU
LA FORZA DU INFERNO ESTREMECEU
EN LO ALTO DABA SUA GARCALLADA
PARADO EN UNA TUMBA ESTABA
EL EXU CIGANO JUNTO A MAE CIGANA
DAS ALMAS DAS ALMAS
LA NOITE VAY GIRAR
EXU CIGANO LA NOITE VAY GIRAR
CIGANO TRABALLA EN LOS MATOS
CIGANO TRABALLA EN LA CALUNGA
GIRA QUE GIRA LA POMBA GIRA
QUE VAY GIRANDO SOBRE LA LUMBA
ME CONTARON LOS VELOS CIGANOS
NA FOGUERA DE SEU CAMPAMENTO
CUANDO A LUA BRILLABA EN LO ALTO
SE ESCUCHABA UN TRISTE LAMENTO
UNA VELA MORENA DECIA
ENRRLOLADA SUA SAIA NU VENTO
MAS ALLA UNA GARUA CAIA
Y UN LAMENTO CIGANO DE OIA
MALAQUE O MALAQUE
ME CONTARON LA MAGIA DE UN CIGANO
QUE LA PALMA DE MI MANO ADIVINO
ELLOS TRAIAN LA FORZA DAS ALMAS
ELLOS TRAIAN UN LAMENTO DI AMOR
MALAQUE O MALAQUE
CIGANA:
MUSIGADANA MUSIGADANA MUSIGADANA
LOS MISTERIOS DI ORIENTE EU CONOCI
MUSIGADANA
DOMINABAN FEROCES SERPIENTES NA TIENDA DOS CIGANOS
LA CIGANA VIO EN SUA BOLA DE CRISTAL
ILUCIONES FANTACIAS DU POVO DOS CIGANOS
EL MAYOR MISTERIO DE ESTE CASAL ERA UN FESTIZO INDIANO
TRISTEZA POR FABOR VAY EN VORA
MIA ALMA TE LLORA
Y ESTA PRESTA POR TI
ESTOY GUSTOSO DE VOTAR CON ALEGRIA
Y NO ESTOY GUSTOSO DE LLORAR
QUIERO PASAR AQUELLOS DIAS DE ALEGRIA
QUIERO DE NUEVO DANZAR
LARAILA LARALALALALAILA
EU RETORNE A LA MIA ENCRUZILLADA EU RETORNE
EU RETORNE AL AMOR DI ESA MULLER
EU VOY PEDIR PRA VOCE
LOS SOÑOS QUE ME ROBASTE
EU AGRADESCO A VOCE
LA NOITE QUE ME ADORASTE
EU VOTE UNA ROSA EN LA ENCRUZILLADA
Y U VENTO MIO PEDIDO LLEVO
ERA UNA ROSA PRA MAE CIGANA
ERA UNA ROSA DESAFIANDO MEU DOLOR
ESTABA EN LA VERA DA PRAIA
LONGI DE MEU AMOR
Y ESCUCHE UN CANTO DA CIGANA
Y A FORZA DU MAR LLEGO
O MIA MAE CIGANA
DEJA MEU AMOR VOLTAR
QUE SI VOCE ME ACREDITA MULLER
FLORES EU VOY LLEVAR
MOZA BONITA FILIA DI ORIENTE
ROSA ENCARNADA QUE VELLA ES
DOÑA DU ORO Y DAS SIETE LLAVES
SEU SECHI ENCRUZAS CONFIRMO TU ASHE
E DE UN CARROMATO Y DE UNA PLAZA
MIA MAI CIGANA QUI VELLA ES
FILIO TRACE ROZAS Y CHAMPAÑA
QUE AL LLEGAR LA MEDIA NOITE
MIA MAI CIGANA LLEGARA
HOYI TEN FESTA EN LA PRAZA
EXU BARA LANA CON SU POVO CIGANO
AY ELI TOCA SUS LINDOS VIOLINOS
PRA SAUDAR A CIGANA DU CARRO
AY ELA DANZA PARA SU REY
Y SU REY ES TIRIRI LANA
ERUBANDE CIGANA DU CARRO
ERUBANDE TIRIRI LANA
MISTERIO DA NOITE A ORILLAS DE UN RIO
FORMOZA CIGANA QUE LLORANDO ESTA
LAS AGUAS SE LLEVAN SU TRIZTE LAMENTO
Y EN SEU CAMPAMENTO SU POVO FALAN
QUE FOI POR UN HOMI QUE CIGANA LLORA
HERIDA SEU ALMA Y SEU CORAZON
VALENCHI ESE MOZO QUE A ELA A SALVADO
SIGE RECORDANDO AQUEL GRAN AMOR
HISTORIA DE AMOR HISTORIA DE AMOR
LA CIGANA LLORA POR SEU MARABO
SERPENTARIA DU JARDIN
AL LLEGAR LA MEDIA NOITE
EXU POMBA GIRA CIGANA REINA DE LA MADRUGADA
AL LLEGAR LA MEDIA NOITE AL ROMPER LA MADRUGADA
AMANTE DE UN EXU
LA MULLER DI OMULU
EU SOY FILIO DA CIGANA
EU SOY FILIO DA KIMBANDA
UN DESEO VOY PEDIR Y ELA VA CUMPLIR
EU VOY CAMINAR EU VOY ENCONTRAR
UN MEDIO DA RUA UNA LINDA CIGANA
LLEVA POMBA GIRA CIGANA
LLEVA LO QUE TEIN QUE LLEVAR
LLEVA MIA QUIZILA LLEVA PARA FONDO DU MAR
LLEVA MIA QUIZILA LLEVA PARA FONDO DU MAR
GANE UNA BARRACA VELHA
FUE UNA CIGANA QUE ME DEU
LO QUE MEU ES DA CIGANA
LO QUE ES DE ELA NO ES DE MEU
CIGANINA CIGANINA
DU SANDALIAS DE PRATA
ELA TRABALLA PARA VEN TRABALLA PARA VEN
TRABALLA PARA U MAL
MEU CAUTIVERIO:
SI ME VISTO DI BRANCO
ES SEÑAL QUE SOY DE ALMAS
SI ME VISTO DI PRETO
ES SEÑAL QUE ESTOY DE LUTO
SI ME VISTO DI ROSA
ES SEÑAL DE ARMONIA
SI ME VISTO PRETO Y BRANCO
ES PRA SALVAR TODA MAGIA
EU DI MEU CAUTIVERIO
DE MEU CAUTIVERO ME VOY LIBERAR
LA MULLER PRA SER MULLER
NO HACE FALTA DE PINTURA
LA PINTURA ES DEL DIABLO
LA BELLEZA ES COSA PURA
EU FALE
LA MULER PRA SER MULLER
TEN QUE TENER NUEVE MARIDOS
CUATRO ABAJO DE SUA SAIA
CINCO ARRIBA DE SU TARIMA
EU FALE
EU CAMINABA POR UN MATO
Y UNA COBRA ME MORDIO
MIO VENENO FOY MAS FORTE
FUE LA COBRA QUE MURIO
EU FALE
LA PORTA DE LA CALUNGA
DONDE BRAMA UNA MACUMBA
AQUEL QUE YANTA CUATRO PATAS
BATE COCO EN UNA TUMBA
MARIA PADILLA:
PADILLA SOBERANA DE ASTRADA
RAIÑA DA MADRUGADA
LA MULLER DE LUCIFER
SUPREMA MULLER DI PRETO
ALEGRIA EN MIO TERREIRO
SU FESTISO TEN ASHE
MAS ELA ES ELA ES ELA ES MARIA PADILLA A REINA DU CANDOMBLE
ELA TRABALLA NU CRUCERO DI LAS ALMAS
EL ES LA REINA NO PRECISA DI COROA
MA TODO U POVO ACLAMA PRA ELA
LA NA CALUNGA PADILLA ES LA REINA
MARIA PADILLA VOCE E UNA ROZA
ES UNA ROZA QUE NO TEIN ESPINO
MARIA PADILLA VOCE E UNA ROZA
MARIA PADILLA FABRE MIOS CAMINOS
EU SOY MOZO DA CALUNGA
MAS QUE SIEMPRE FALO BEN
EU SOY MOZO ENAMORADO
DI ESE QUE ES EXU MULLER
ELA DANZA PER LA ENCRUZA
MAS NO DANZA PARA MEU
EU SOY MOZO ENAMORADO
DI ESE QUE ES EXU MULLER
MARIA PADILLA ES
QUIEN ROBO MEU CORAZON
ELA DANZA EN LA ENCRUZA
MAS EN LA PORTA EU LLORO
VINIA DA CALUNGA
VINIA PARA TRABALLAR
ELA ES MARIA PADILLA DA CALUNGA
QUE LLEGO PARA TRABALLAR
MAS SI ELA ES LA REINA DOS EXU
MAS SI ELA ES LA MULLER DI OMULU
CON UNA COPA
Y UN CIGARRILLO
MARIA PADILLA YA LLEGO
ELA TRABALLA EN LA CALUNGA
ELA TRABALLA CON MUITO AMOR
SECHI CRUCEROS DA CALUNGA
ENAMORADO DI ESA MULLER
MAS ELA ES MARIA PADILLA
LA REINA DEL CANDOMBLE
A MEDIA NOITE LA ENCRUZILLADA CLAREANDO A LUA
MULLER MORENA VESTIDA DI PRETO VENDIENDO SU AMOR
SUS OJOS REFLEJAN LA TRISTE AMARGURA DE UN AMOR PERDIDO
COMO TERCIOPELO SU VELHO PERFUME DE ROSA ENCARNADA
AL SONAR LOS TAMBORES MACUMBA COMIENZA EN LA ALBORADA
SU GIRA SE AFIRMA MUEVE SU CINTURA MECIENDO AL COMPAS
CUANDO SE APROXIMA
SU POVO ACLAMA
MARIA PADILLA REINA BONITA DE ESTE CANDOMBLE
MULLER MORENA VESTIDA DI PRETO
CON SUA CARCALLADA MARIA MULLER
LA SUA CATACUMBA TEIN MISTERIO
MAS ELA ES MARIA PADILLA DU CEMINTERIO
ELA ES BONITA COMO UNA FLOR
MARIA PADILLA LA RAINHA DE OMULU
SU OLIAR ES SERENO
SU OLIAR ME FASINA
ELA VEN GIRANDO NA LINEA DAS ALMAS MARIA PADILLA
BATE BATE U TAMBOR
BATE BATE PARA ELA
ABRE ESA COVA QUIERO VER TREMER
ABRE ESA COVA QUIERO BALANCEAR
MARIA PADILLA DAS ALMAS
EL CEMENTERIO ES SU LUGAR
EN UN CRUCERO LA RAINHA MORA
ALLA EN LA LOMBA LA PADILLA VAY MORAR
ELA ES MARIA PADILLA
MULLER DA MAFIA MULLER DU CAVARET
ELA GIRA EN LA NOITE OSCURA
LLEVA UN FESTIZO DEBAJO DE SUA SAIA ENLA PUNTA DE SU PE
LA LLAMAN DE LESVIANA
AL MISMO TEMPO MULLER DU CAVARET
LA LENGUA DU POVO NO TEN OSO
DEJA ESE POVO FALAR
REINA :
MAS ELA TEN SUA CABEZA CORONADA
ELA VEN GIRANDO DANDO SUA CARCALLADA
EU VI EU VI DANDO SUA CARCALLADA
EU VI EU VI LA DOÑA DAS SECHI ENCRUZILLADAS
ARRUMA HOMBRE QUE ELA ES MULLER
ELA ES LA POMBA GIRA
LA REINA DEL CANDOMBLE
DIZ SEU SECHI VAY AL FRENTE
PARA DECIR QUI ELA ES
RAINHA SUA COROA BRILLO
RAINHA MORARA NU CEMINTERIO
Y EN NOCHES DE LUA LLENA
SUA COROA TEN MISTERIO
SI FUE IANSA QUE LE DIO LA FORZA
A LA RAINHA DU CANDOMBLE
VAMOS SARABAR NOSTRA RAINHA POMBA GIRA
QUE ELA ES EXU MULLER
A MEDIA NOITE DANDO SUA CARCALLADA
ERA LA DOÑA DAS SIETE ENCRUZILLADAS
CLAREANDO A LUA
CLAREANDO U SOL
ESTA FACIENDO FESTIZO DI AMOR
GIRA POMBA GIRA GIRE
GIRA POMBA GIRA GIRA
EU VI UNA MALEVA LA VERA DA ESTRADA
OH MALEVA, MULLER BONITA Y BIEN TRAJEADA
OH MALEVA, GIRABA DANZABA Y DABA RIZADAS
OH MALEVA ,LA POMBA GIRA DAS SECHI ENCRUCILLADAS
OH MALEVA ,Y ERUBANDE ERUBANDE ERUBANDE PARA EXU
EU VI LA NO CRUCEROS UNA BONITA MULLER
VESTIDA DI BERMELLO SUA CORONA TEN ASHE
LA SUA BANDA ES POMBA GIRA
LA NOS CRUCEROS ELLA ES RAIÑA
SE NOTA LA CLAREZA Y LA FIRMEZA
LA FORZA QUE IANSA LE DIO PARA ELA
LA COROA QUE ELA TEIN SE LA DIO PAI OMULU
PORQUE ELA ES LA RAINHA LA RAINHA
Y AHORA VOCE TEIN QUE ACREDITAR
ROSA BERMELA UN PRESENTE TE VOY DAR
EN NOCHES DE LUA LLENA LA RAINHA VAY GIRAR
ELA VAY GIRAR ELA VAY GIRAR ELA VAY GIRAR
EN NOCHES DE LUA LLENA LA RAINHA VAY GIRAR
OH QUE LINDA CRIATURA
EU POR ELA FAZO LOCURA
ELLA ES A FLOR DA AURORA
LINDA COMO LUA
MAS EU DARIA TODO
SO PARA VER LA RAINHA EN ESTA HORA
POMBA GIRA:
CAMINABA PERDIDO EN LA ENCRUZA
CUANDO DE REPENTE UNA MOZA APARECEU
ELA PREGUNTO QUE ACONTECIA
EU LE RESPONDÍ LLORO POR UNA MULER
VEN TRACER PARA MI LAS SIETE ROZAS
Y UNA BOTELLA DE CHAMPANGE PARA BEBER
PRENDE SIETE CABOS EN LA ENCRUZILLADA
FAZ PARA MI U PEDIDOS QUE A TI VOY RESPONDER
FAZ ME VOLTAR A MEU AMOR
POR FABOR SEORA TE LO IMPLORO
ELLA ES POMBA GIRA MULER
DE DOMNGO HASTA SEGUNDA
LA BOCA DE QUIEN NO BESA
POMBA GIRA BAGABUNDA
TRABALLA LA POMBA GIRA
TRABALLA PARA QUE NO CAIGA
PARA QUE NO CAIGA LA POMBA GIRA
TRABALLA PARA QUE NO CAIGA
ELA VEN DESDE ARRUANDA PARA
SALVAR FILIO DE UMBANDA
ELA VEN A MIO TERREIRO
PARA VENCER UNA DEMANDA
GIRA GIRA POMBA GIRA
Y NO DEJES DE DANZAR
ELA VEN DESDE ARRUANDA
CON LICENCIA DE IANSA
LA SEÑORA ES KIMBANDERA
UNA COSA VOY A DAR
EU LE HICE UNA PROMESA
VAMOS TODOS SARAVAR
A LA ENCRUZA EU FIQUE
PARA FACER MIA OFRENDA
A LA MULLER QUE MAS AME
FOI ELA QUE ME DEJO
FOI ELA QUE ME ENGAÑO
FOI ELA QUE FOI EN VORA
Y MUY SOLCIÑO ME DEJO
LA POMBA GIRA DESENDIENDO A TERRA
BUSCA MORADA PARA EXU VIVIR
ELA ES CASADA, ENAMORADEIRA
DESDE ARUANDA POMBA GIRA FETICEIRA
BELEZA BELEZA BELEZA QUE GIRA
LA POMBA GIRA
LA POMBA GIRA
DICEN QUE ES MULLER DE CABARET
POMBA GIRA ES
LA POMBA GIRA ES MULLER DE SIETE MARIDOS
NO METAS CON ELA
ELA ES UN PELIGRO
SI VERMELLO Y PRETO VESTIDO A NOCHE MISTERIO TRAZ
DE COLAR DE CONCHAS , BRINCOS DOURADOS PROMEZA FAZ
SI VOCE QUIERE IR VOCE PODE IR PENSA O QUE QUIER
MAS CUIDADO AMIGO ELA ES BONITA ELA ES MULLER
EN UN CANTO DA RUA GIRANDO GIRANDO GIRANDO VA
ELA MOZA BONITA GIRANDO GIRANDO GIRANDO VA LAROIE
POR ATRÁS DE AQUEL MORRO
PASA VOY PASA VOYADA
TAMBIEN PASA ...
REINHA DA ENCRUZILLADA
MARIA QUINTEIRA:
QUI QUI QUI QUINTEIRA
ELA TRABALLA EN LAS ALMAS
ELA TRABALLA NU INFERNO
LA PORTA DA CALUNGA
LOS SIETE CRUCEROS
MULAMBO:
ELA MATO SU GALO PRETO EN LA FIGUERA
MORA EN LA LUMBA
TAMBIEN MORA EN LA LADERA
ELA ES MARIA MULAMBO
EU FALO PRA VOCE QUE NO META CON ELA
EXU QUE MORA LA CIMA DA LOMBA
ES LA POMBA GIRA MULAMBE
PIDO LICENCIA ABALUBAYE
VAMOS SARAVAR POMBA GIRA MULAMBE
SI MEU POVO ES REAL
SI MEU POVO ES REAL
EU SOY LA POMBA GIRA QUE TRABALLA EN LA BASOURA
DE LA CALUNGA VEN
DE LA CALUNGA
EU SOY LA POMBA GIRA QUE ACARREA EN LA BASOURA
OLIA QUE CAMINO TAN OSCURO
QUE PASA AQUELLA MOZA
ES LA MARIA MULAMBO
ES LA MARIA MULLER
ELA TRABALLA EN LA FUIGERA
MOLIENDO OSO OSO POR OSO
DENTI POR DENTI......
MULAMBO MULAMBITO MULAMBE
MULAMBO
LLEGO LA SEORA POMBA GIRA
ELA TRABALLA EN LA CALUNGA A
ELA TRABALLA EN LA CALUNGA E
LLEGO LA SEORA POMBA GIRA
FOY UNA ROZA QUE PLANTE EN LA ENCRUZILLADA
FOY UNA ROSA QUE PLANTE EN MIO JARDIN
MARIA MULAMBO MARIA MULLER
MARIA PADILLA LA REINA DU CANDOMBLE
CUNDO LLEGO Y PASO PARA SEPULTURA
VOCE CON UN GALO VAY TER QUE OLIAR
Y ELA CON SUA SAIA TODA ENFESTADA
LA CATACUMBA DA SUA CARCALLADA
MULAMBO
E MULAMBE E MULAMBA
SUA SAIA TODA ENFESTADA TEN HISTORIA PARA CONTAR
MULAMBO VOCE ME FALO
FALO QUE GOSTABA DE MI
MULAMBO CUANDO VOCE VAY EN VORA
DEJA UNA ROSA PARA MI
SECHI SAIAS:
LA NOCHE TRAZ UN MISTERIO
SALIENDO AURORA
Y A CUALQUIER HORA LLEGA LA MIA SEORA
TRALLENDO ALEGRIA
Y ASHE PRA MIO TERREIRO
SUA SAIA DORADA TRAE MISTERIO
GIRA LA POMBA GIRA DAS SECHI SAIAS
GIRA QUE CON SUA GIRA TRAE ESPERANZA
POMBA GIRA SETE SAIAS YA LLEGO
VEN TRALLENDO SEU ASHE PARA MEU CONGAL
ELA VEN GIRANDO CON SUA SAIA DORADA
Y A MEDIA NOITE TIRA SUA CARCALLADA
DA CALUNGA:
SECHI ROSAS Y CHANPAMGE
DEJE PRA ELA
A LOS PIES DE UNA TUMBA
EU PEDI, VOCE CUMPLEU
EU AGRADEZCO
POMBA GIRA DA CALUNGA
PIDO LICENCIA AL EXU CALUNGA
EU QUIERO VER UNA MULLER
LA POMBA GIRA DE LA CALUNGA
SALVE SU POVO ERUBANDE
ROSITA CAVEIRA:
OLIA ESA DAMA DI PRETO
QUE TRACE UNA ROSA EN LA MAO
ELA ES ROSITA CAVEIRA DA CALUNGA
QUE LLEGO NOSTRO TERREIRO
PRA FACER UNA MACUMBA
ROSA BERMELLA:
ELA VEN CAMINANDO NO CRUCERO
ELA VEN DANZANDO VESTIDA DI BERMELO
ELA ES LA POMBA GIRA
ELA ES ROSA DE AMOR
ROSA BERMELA ROSA DE AMOR
EU CAMINABA SOLO Y TRISTE EN UN CRUCERO
Y UNA MOZA DI BERMELO DE REPENTE APARECEU
CON SECHI ROZAS SUA CABEZA CORONADA
Y SUA SAIA DORADA QUE DANZANDO NO SE VE
MUITO BONITA EU LLAME LA MAS HERMOSA
CUANDO LLEGA NOITE AFLORA SU PERFUME DE MUJER
MAS ELA ES ROSA BERMELLA ELA ES UNA LINDA FLOR
ELA ES UNA ROSA LLENA DI AMOR
ROSA BERMELA ROSA BERMELA SAGRADA
ROSA BERMELA LA POMBA GIRA DAS SIETE ENCRUZILLADAS
BONITA ROSA DA ENCRUSILLADA
BONITA ROSA QUE VEN LLEGANDO DE MADRUGADA
MININA:
OLIA QUE MININA, QUE MININA VELLA
LA POMBA GIRA MININA VEN FACIENDO MAGIA NEGRA
DA PRAIA:
MORENA DA PRAIA
YIRA TUS OLIOS DU MAR
MORENA MORENA ESPERA
QUE ESE HOMBRE VAY LLEGAR
EL SE ENCUENTRA LONGI
FOI A NAVEGAR
MORENA MORENA ESPERA
QUE ESE HOMBRE VAI LLEGAR
POMBA GIRA DA PRAIA ES UNA MULER HERMOSA
GIRA GIRA POMBA GIRA
GIRA DA PRAIA NA VERA DU MAR
GIRA GIRA POMBA GIRA
REINA DA PRAIA VEN SARABAR
DAS ALMAS:
EXU DAS ALMAS QUE LLAMO ALMA BENDITA
ALMA BENDITA DU CRUCERO QUIEN LLAMO
FOI LA DAS ALMAS
QUE ELI MANDO A LLAMAR
Y TODO POVO DA CALUNGA
ELI MANDO A LLAMAR
A LO ALTO DA LUMBA
ESCUITE UNA RISADA
EU VI EU VI UNA MULLER QUE DANZABA
VAMOS SARABAR SU ENCRUZA
POMBA GIRA DAS ALMAS
QUE BONITO QUER GIRA QUE BONITO QUE DANZA
VAMOS SARABAR SU ENCRUZA POMBA GIRA DAS ALMAS
EN UN CEMINTERIO
EU LA VI PASAR
UNA MULLER MORENA
DE AQUI PARA ALLA
POMBA GIRA DAS ALMAS
RAINHA DAS ALMAS
ELA ELA VAY GIRAR
A ELLA LA LLAMAN POMBA GIRA DAS ALMAS
LA ENCRUZILLADA ES SUO LUGAR
LA LLAMAN PRA FACER UN FESTIZO
MAS UN PRESENTE LE TEIN QUE LLEVAR
ELEVA A LO AMO Y ALTO
POR QUE EN LO ALTO ES EL LUGAR
OH MARILINA RAINHA DAS ALMAS
SU PEDIDO SÉ LO CONCEDERE
QUE ESTA NOCHE NO FALTE SUA BURBULLA
QUE ESTA NOCHE ES DE EXU MULLER
CUESTION DE AMORES
NO MEYA CON DAS ALMAS
ELA BEBE DANZA Y CANTA PRA VOCE
QUE ESTA NOCHE NO FALTE SUA BURBULLA
QUE ESTA NOCHE ES DE EXU MULLER
ELA ES UNA SEORA QUE MORA EN LA CALUNGA
ELA ES POMBA GIRA MARIA DAS ALMA MARIA MULLER
ELA ES UNA SEORA QUE MORA EN LA CALUNGA
ELA ES POMBA GIRA MARIA DAS ALMA MARIA MULLER
SU POVO YA LA CONOSE POR QUE MARIA DAS ALMAS ES
TRABALLA CON TRANCA RUAS Y TAMBIEN CON EXU REY
RAINHA SUA COROA BRILLO
RAINHA QUE VEN LA DO CEMINTERIO
POMBA GIRA DAS ALMAS
SUA COROA TEIN MISTERIO
LLAMADA:
EU VOY EU VOY
EU VOY LLAMAR MIO POVO
MIO POVO DA RUA
MIO POVO DA ENCRUZA
MIO POVO DU MATOS
MIO POVO DA PRAIA
MIO POVO DA CALUNGA
MIO POVO DAS ALMAS
MIO POVO CIGANO
SUBIDA:
SANTO ANTONIO DI PEMBA
TRABALLADOR DI LUZ
SANTO ANTONIO DI PEMBA
TRABALLADOR BARA EXU
EXU EXU QUE VAI EN VORA
LA CALUNGA ESTREMECEU
EXU EXU QUE VAY EN VORA
LA ENCRUZA YA CLAREU
BATE LOS TAMBORES
QUE EL/ELA VAI EN VORA
DONDI ES SUA MORADA
COREO COREO COREO QUE EXU VA EMBORA
COREO COREO EXU QUE LA TRABALLO EXU QUE LA VA EMBORA
SEOR ATABAQUERO , LAS GRACIAS EU TE VOY DAR
POR QUE CON TU TOQUE E LLEGADO
Y CON TU TOQUE VOY ME A RETIRAR
EXU BÀRA BÀRA BÀRA
EXU BÀRA BÀRAE
EXU AVANA VANA EXU AVANAE
EXU AVANA VANA EXU AVANAE
AVANA VANA INDAWE
AVANA VANA INDAWE
DONDE MORA EXU
DONDE MORA ELEGBARA
LA SUA MAGIA SUA MAGIA LLEGO
DONDE MORA EXU DONDE MORA ELEGBARA
EU TENGO UN GUERRERO
EN LA PORTA DE MEU ILE TRANCADO
ELI ES BÀRÁ ELI ES BÀRÁ
ELI QUIEN QUEBRA DEMANDA EXU ELEGUA
EU VI A LUA CLAREANDO A RUA
A O LUAR
TENIA UN GARRAFO DE MARRAFO
PARA U SEOR BÀRÁ ELI VAY TOMAR
PASO UN HOMBRE
OLIÓ EXU
TIRO YAPEU Y CUMPLIMENTO
SERA MACUMBA MACUMBA
O SERA SERA SERA MANDINGA DE AMOR
A MEDIA NOITE DEBAJO DE UNA FIGUERA
EU VI UN GUERRERO ME LLAMABA ERA ELEGUA
ELI DICE QUE OFRENDARA UN GALO PRETO
PARA CORTAR LA NU MEDIO DU CRUCERO
O BARA ELEGBARA ELI E BARA ELEGUA
EU VI EUVI
PASAR POR AHI
A BARA YUBI
ARUE ARUE ARUA
QUIEN MANDA ESTA TERREIRA ES MIO PAI BÀRÁ
TOY TOY TOY
ÀLÙPÒ PAI BÀRÁ
SANTO ANTONIO PEQUENINO
GIRA Y GIRA SIN PARAR
LA TERREIRA DA KIMBANDA
ALUPO PAI BÀRÁ
SI E BÀRÁ EU NO SOY
SÍ E BÀRÁ EU NO SÉ
SÍ E EXU TAMBIEN SÉ
QUE EN U REINO DE ALLA
VAY FACER LA PROTECAU
GIRA GIRA POMBA GIRA
GIRA GIRA GIRA
EXU BÀRÁ VAY TRABALLAR
PARA DEJAR SUA PROTECCION
A LA MEDIA NOITE RONDA
EN LA LINEA DE BÀRÁ
ELI COMANDA NOSTRO TERREIRO
EU ADOPTE O NOMBI DE OMULU
EU SOY BÀRÁ
SOY EL SEOR DU CEMINTERIO
EN LA CALUNGA MIO NOMBRE ES OMULU
Y AQUI LLEGUE A TRABALLAR
LA NO CRUCERO
LO VI PARADO
ELE E GUERRERO BÀRÁ ES LLAMADO
ELI E UN ÒRISÁ EL EXU BÀRÁ ELEGUA
ELI BATALLA LOS CRUCEROS
MI ENEMIGO VAY MATAR
ES GUARDIAN DE MEU TERREIRO
ÉL ES GRANDE ÒRISÁ
EXU ELEGUA EXU ELEGUA
CUIDA MIA PORTA Y NO DEJA MAL ENTRAR
DEBAJO DE AQUEL BANANERO VI UN HOMBRE SENTADO DI VERMELO Y PRETO
ES UN BARA GUERRERO
ELI ES EL DOÑO DE LA GIRA Y DOÑO DEL TERREIRO
O LEGBARA ,LEGBARA ESU LEGBARA
MAYORAL:
OLIA LA CANGIRA DE UMBANDA
ESPIA ESPIA QUE VEN LA UN MEDIO DE ARRUANDA
U REY SUPREMO DE LA KIMBANDA
JEFE DE JEFES SEU MAYORAL
LINEA DE UMBANDA TE MANDO LLAMAR
SEU SECHI:
ELI ES EXU SECHI CRUCEROS DE LA LINEA DE ORIENTE
SARABA POVO DE EXU SARABA LA MIA GENTE
SECHI CRUCEROS VEN LLEGANDO DE ALMA MIA
PARA DEJAR UN ASHE DE ALEGRIA
SECHI CRUCEROS VEN LLEGANDO MIO TERREIRO
INUNDANDO CON SU SHEIRO TODO MUNDO SARABA
DICEN QUE SEU SECHI ES CAPITAN DE ASTRADA
OLIA QUE ELI ES REY DAS SIETE ENCRUZILLADAS
LA SUA GIRA ES FORTI MAS NO TEIN MISTERIO
EN LA HORA GRANDE MORARA NU CEMINTERIO
SEU SECHI QUEMA FOLIA Y NO PASA NADA
EN LA HORA GRANDE MORARA EN LA ENCRUZILADA
CON SUA CAPA Y SUA BENGALA
SEU SECHI ENCRUZAS VAI A RESPALDAR
LUA LLENA ILUMINO
LA COROA DE OSÁNLÁ
VEN GIRANDO DE MADRUGADA
CON SEU SECHI CURIMBA
O CURIMBA O CURIMBA
EXU SEU SECHI ORDENANZA DE OSÀNLÁ
SIETE ENCRUSILLADAS LLAMO EXU
BÀRÁ PARA TRABALLAR
SARABA SEU SECHI
SARABA BÀRÁ
SARABA SEU CABALLERO
SARABA POVO CRUCERO
O SEOR PAI LLEGO QUIMBANDERO
O SEOR PAI LLEGO MIO TERREIRO
QUIMBANDERO ES
SALVE SEU SECHI ENCRUZILLADAS
SALVE SEU SECHI CRUZEROS
QUIMBANDERO ES
SI SEU SECHI ESTA NU MUNDO
VOCE TEIN QUE RESPETAR
UNA GARRAFA DI MARRAFO
PRA SEU SECHI VAY LLEVAR
SEU SECHI MEO AMIGO DEL ALMA
SEU SECHI
QUIEN COMANDA QUIMBANDA/ MI HERMANO KIMBANDERO
ELÍ GIRO GIRO GIRO TODO EXU VAI
GIRAR GIRAR
SEU SECHI ES ORDENANZA DE OSÀNLÁ
VOCE VOTO MIO NOMI EN LA BOCA DU BODE
EU SOY FILIHO DE SEU SECHI Y CONMIGO NINGUEN PODE
VOCE VOTO VOCE TEN QUE RETIRAR
A LA HORA DE SEU SECHI VOCE TEN QUE RESPETAR
MA QUE SEU SECHI SEU SECHI GARGALLADAS
ELI GIRO ELI VAY GIRAR
EL GARFIO DE TRANCA RUAS ES FIRME
LA CAPA DE CAVEIRA ME RODEA
EU VENGO DA LINEA DE ORIENTE
MIA CASA NO SE BALANCEA
O MEU SEOR DAS ALMAS
DICE QUE NO VALGO NADA
EU SOY ESU REY DAS SIETE ENCRUZILLADAS
TRANCA RUAS:
EU NO VOY POR LA RUA
EU NO FICO EN LA RUA
SIN CUMPLIMENTAR
CON BARA LA RUA
BARA LA RUA BARA EXU
BARA LA RUA SARAVA SEU TRANCA RUAS
CUANDO A LUA SALIR
LA BANDA QUE VAI GIRAR
SALVE EL SOL Y LAS ESTRELLAS
SALVE O DOÑO DA RUA
SALVE SIETE ENCRUZILLADAS/ SARABA LA ENCRUZILLADA
SARABA SEU TRANCA RUAS
O POVO DAS ALMAS LLAMO
Y TODO SU POVO LLEGO
ELI EXU TRANCA RUAS
Y TODO SU POVO LEGO
O LUA O LUA O LUA
ELI ES DOÑO DA RUA
O LUA
QUIEN COMETEU SUA FALTA
VAY FALAR CON TRANCA RUAS
TANTA SANGRE DERRAMADA EXU
O LUA
DERRAMADA POR U SOU
O LUA
QUIEN COMETEU SUA FALTA
VAY FALAR CON TRANCA RUAS
O LUA
VINIA AQUELLA NOITE
POR EL CENTRO DE AQUELLA RUA
Y ENCONTRE AZOLADO UN EXU
QUE PARECEU
ERA EXU TRANCA RUAS
Y EU PREGUNTE EU PREGUNTE
QUIEN ES VOCE QUIEN ES VOCE
Y ELI ME DIZ Y ELI ME DIZ
EU SOY DOÑO DA RUA
Y EU PREGUNTE EU PREGUNTE
Y ELI ME DIZ SOY EXU TRANCA RUAS
VOCE QUES FILIO DA KIMBANDA
ELI AVISO QUE ESTA EN LA HORA
MIO PAI GARGALLO GARGALLO GARGALLO
Y ELI ME DIZ SOY EXU TRANCA RUAS
ESTABA DURMENDO EN LA VERA DU MAR
CUANDO LAS ALMAS ME LLAMO A TRABALLAR
QUE MI ENEMIGO ESTA NA PORTA DE MEO CONGAL
VOY LLAMAR SEU TRANCA RUAS
PRA MEU AYUDAR
SALVE SALVE SALVE ESTA CALUNGA
SALVE SALVE SALVE ESTA CALUNGA
ATOTO AIYE, ATOTO AIA
ATOTO LAS ALMAS
OBALUBAIE
COROCOCÓ CANTO UN GALO NARUE
A LO ALTO DE AQUELA SERRA
VEN PRA SALVAR A SUS FILIOS NARUE
SEU TRANCA RUAS ESTA EN LA TERRA
SIENTO QUE EL CIELO BRILLO
Y LA LUA EN LAS MATAS CLAREO
SALVE EXU TRANCA RUAS
SALVE O FILHO DU CONGAL
EU FUI DAS MATAS PARA BUSCAR A ELI
SENTADO EN AQUELA SERRA
PARA SARAVAR A SUS FILHOS DE FÉ
SEU TRANCA RUAS ESTA EN LA TERRA
EU VI UNA ESTELA BRANCA
ALMA QUE APARECEU
FOY MAE ÒSUM QUE LE DIO SUA COROA
A TRANCA RUAS QUE ELI ES UN REY
O O O TRANCA RUAS
DOÑO DA RUA QUE APARECEU
EU VI UNA ESTELA BRANCA
ALMA QUE APAECEU
SEU SECHI COMPADRE DE SEU TRANCA RUAS
EXU REY DA ENCRUZA QUE APARECEU
ELI VAY GIRAR ELI VAY GIRAR
LA SUA CAMINATA VAY GIRANDO NA CALUNGA
LA SUA CAMINATA TRANCA RUAS VAY GIRAR
ELI ES QUIEN VENCE DEMANDAS
Y BALANZA EN LA ENCRUZILLADA
ELI ES SEU TRANCA RUAS DAS ALMAS
QUE ROMPE EN LA MADRUGADA
AQUEL CABALLERO DA NOITE
SEREIO DA MADRUGADA
ELI VEN GIRANDO EN LA CALUNGA
ES TRANCA RUAS DAS ALMAS
ELI GIRA CON EL SOL Y LA LUA
ELI GIRA CON LA LLUVIA Y U VENTO
ELI ES EXU TRANCARUAS DAS ALMAS
ELI ES EXU TRANCARUAS DU TEMPO
SEU TRANCA RUAS SE CUBRE CON SU CAPA
Y CON SU CAPA ESCAPA
LA SUA CAPA ES UN ALUD DE CARIDADE
SU CAPA CUBRE TODO MAS NO CUBRE FALCEDADES
ESTABA DURMIENDO CUANDO A UMBANDA ME LLAMO
LEVANTA MIA GENTE TRANCARUAS YA LLEGO
CUANDO A LUA SURGIR ELI VAY GIRAR
LLEGO SEU TRANCA RUAS PARA TODO MAL LLEVAR
ES PARA QUIEN TEN FE , ES PARA QUIEN TEN FE
ELI PARO Y DIJO ASI
SOY TRANCA RUAS CONFIA EN MI
NO QUIERO ORO NO QUIERO PLATA
MAS SOLO QUIERO TU FE
DESTRANCA RUAS:
EU VI UN CABALLERO ACENTADO EN LA RUA
ERA UN SIETE CRUCEROS PREPARANDO SUA LANZA
PAR EXU DES TRANCARUAS QUE SE IBA PRA LA GUERRA
DESTRANCA RUAS DESTRANCA MEUS CAMINOS
QUE SON TRANCADOS POR UN POVO PEQUENINO
SEU DESTRACARUAS
VEN PRA MEU ALLUDAR
SARAVA SEU DESTRANCA RUAS
FABRE MEAS PORTAS CAMINO DA RUA
REY:
FALARON DE MI A
QUE NO VALGO NADA
EN LA KIMBANDA REY DAS SIETE ENCRUZILLADAS
SEU SECHI VEN SEU SECHI VAY GIRAR
ELI VAY A TOMAR CONTA
DI AQUEL QUE FALO DI MAS
EU VI UNA ESTELA DE LUZ EN LA ENCRUZA
MAS FUI A OLIAR PARA VER LO QUI ES
Y ENCONTRE UNA COROA BRILLANDO
Y CON ELLA CUMPLIMENTA LA COROA DE EXU REY
EU TEN UNA GARRAFA DE MARAFO
PRA LOS CRUCEROS OFRENDAR PRA VOCE
EU VOY LAMAR A EXU REY
EU VOY LAMAR A EXU REY
EXU VEN MI AYUDAR
SALVE A CORONA DU REY
QUE BRILLA COMO LUA
LA ENCRUZILADA QUE VEN TRABAJAR
A SUS FILIOS VAY ABENSUAR
SALVE EXU REY, SALVE EXU REY
SEU SECHI DI MALE QUE TRABALLA NINGUEN VEN
NO ES EN VANO QUE EU SIENTO EN U TRONO
NO ES EN VANO QUE EU TENGO MIA COROA
EU AGRADEZCO AL SEÑOR DAS ALTURAS
Y AL EXU REY QUE ES U DOÑO DA RUA
ELI ES TAN PEQUENINO
PARA MÍ EL EXU REY
LA SUA COROA ES DE ORO EXU
EL EXU REY DAS SIETE ENCRUZILADAS
ESTA EN LO ALTO EXU REY ESTA EN LO ALTO
Y DE LO ALTO ELI VEN A AYUDAR
LEVANTA UN GALO Y ELEVA PENSAMIENTO
EN ESE MOMENTO ELI VEN A BRIGAR
EXU REY MORA SOBRE LA TERRA
EXU REY MORA SOBRE UN MAR
ELI GUSTOSO TRABALLO EN LA ENCRUZILLADA
MAS EN LOS MATOS TAMBIEN TRABALLO
EL EXU REY QUE VINO DE ARRUANDA
PARA VENCER DEMANDA
SU FILIO SARAVO
GIRA GIRA GIRA EXU
EXU REU QUE VAY LLEGAR
ERA MEDIA NOITE CUANDO EL COMPADRE LLEGO
SALVE GIRA AL LLEGAR LA MADRUGADA
SALVE EXU SALVE EXU
REY DAS SIETE ENCRUZILLADAS
GIRA QUE GIRA NA LEY DA KIMBANDA
GIRA QUE GIRA VAMOS TRABALLAR
ELI ES ELI ES
ELI ES REY EXU
SECHI FACAS DE PUNTA ENCIMA DE UNA MESA
SECHI VELAS CENSAS LA NA ENCRUZILLADA
ESU ES REY ERUBANDE ESU ESU ES REY ERUBANDE ESU
ESU ES REY DE LAS SIETE ENCRUZILLADAS
BELUDO:
ERA MEDIA NOITE CUANDO BARBARO LEGO
ERA EXU BELUDO DICIENDO QUE ERA DOCTOR
ELI ES EXU ELI NO ES DOCTOR
ELI ES HERMANO DE SEU MARABO
EXU BELUDO SU CABRITO DAY UN BERRO
EXU BELUDO SU CABRITO DAY UN BERRO
LLEGO A LA HORA GRANDE
VAY DANZAR PORTON DI FERRO
EU TENGO CAPA TENGO GARFIO TENGO TODO
LA MIA ENCRUZILLADA EU ME LLAMO EXU BELUDO
CON MIGO NINGUEN POSE
MAS EU POSO CON TODOS
LA MIA ENCRUZILLADA QUIEN PASO SOY EU
EU PASO EU PASO EN NOMBRE DU REY
CON MIGO NINGUEN PODE
MAS EU PUEDO CON TODO
LA MIA ENCRUZILLADA
EU ME LLAMO ESU BELUDO
LLEVA LLEVA ESU BELUDO
LLEVA PARA FONDO DU MAR
A QUI NO A PASADO NADA
LLEVA LLEVA VAY LLEVAR
TIRIRI:
QUIEN ME ACOMPAÑA
EN LA NOCHE OSCURA
ELI ES UN REY DA ENCRUZILLADA
EXU BARA EXU
EXU TIRIRI LONA
EU VI EN LA RUA
UN EXU PEQUENENINO
GIRA GIRA NOITE Y DIA
GIRA GIRA SIN PARAR
ELI E EXU TIRIRI LANA
A MEDIA NOITE
AL SALIR LA LUNA LLENA
ELI VAY DANZAR CON ELLA
ORDENANZA DE OSÀNLÁ
ELI E EXU TIRIRI LANA
MAS ELI MORA LA NAS SIETE ENCRUZILLADAS
DONDE MORA TRANCARUAS
PAI OGUN Y EXU BARA
ELI ES EXU TIRIRI LANA
EXU TIRIRI LANA
LANA DADEIO TIRIRI
ELI VEN DESDE ARRUANDA
PRA SALVAR FILIO DE UMBANDA
EXU TIRIRI LANA
EXU TIRIRI TRABAJADOR DA ENCRUZILLADA
TOMA CONTA PRESTA CONTA
AL ROMPER LA MADRUGADA
TIRIRI ES MIO AMIGO LEAL
TOMA CONTA DE MIA CANCELA
TOMA CONTA DE MIO CONGAL
ELI ES MEU AMIGO
ELI ES MEU CAMARADA
ELI ES MEU COMPADRE
REY DAS SECHI ENCRUZILLADAS
EXU BARA EXU
EXU TIRIRI LANA
EU FUI BUSCANDO AQUELI MOZO
QUE EN UN CRUCERO EU VI
PASE UN TIEMPO EN LA CALUNGA Y ESE MOZO APARECEU
EU LE FALE MI AMOR ELI
MAS UNA ROSA QUE EL ME DIO
MIENTRA OLIABA A ESA ROSA
MI CORAZON FALO DE AMOR
VOCE NO MORA DONDE EU MORO
VOCE NO VIO LO QUE EU VI
LA NU MEDIO DU CRUCERO
SALVE PRA EXU TIRIRI
TIRIRI ES VELO VELO
ES VELO EXU
EXU TIRIRI LANA
BARA EXU
LA NA MEDIA NOITE
LUA LLENA ILUMINO LA ENCRUZA
ESE HOMBRE QUE VEN CAMINANDO
ES COMPADRE DE SEU TRANCA RUAS
ELI ES SEU EXU
ELI ES EXU TIRIRI LANA
MARE:
OLIA DANZAR UN EXU EN LA ENCRUZILLADA
LA GARGALLADA VINO DU MARE
QUIEN ALEVINDA LAS ONDAS DU MAR
PRA DECIR QUI ELI ES
ELI E EXU MARE
DE LA FALANGE DE LUCIFER
VOCE SINO FOI A LA RUA
TOMA CUIDADO CON BALANCE DU MARE
VOCE FAZ TODO LO QUE QUISIER
MAS NO MALTRATE EL CORAZON DE ESA MUJER
ELI DICE QUE NO VENIA
ELA DICE QUE ELA VEIN
TODO DE UN BRANCO PRA SAUDAR EXU MARE
EL FOI NU MAR
FOI A LA VERA DA PRAIA
PRA SAUDAR EXU MARE
A FALANGE LA NU MAR
ARUE EXU MARE
EU FICO AQUI PRA TI SAUDAR
ARUE EXU MARE
A LA FALANGE LA NU MAR
VOCE QUE SABE QUIEN SOY EU
QUE ALEVINDA LAS ONDAS DU MAR
EU SOY FILIO DI ONDINA
SI VOCE ACREDITA MANDEME LLAMAR
EXU MARE EXU MARE EXU MARE VEN PARA MI AYUDAR
EXU MARE MARE MARE...
AFIRMAN U CABRITO
LEVANTAN CUATRO PIE
AFIRMA SU PUNTO
VAI LLEGANDO EXU MARE
ELI VEN NAVEGANDO DU MAR
LA NU REINO DA JANAINA
NAVEGANDO VEN NAVEGANDO
EXU MARE LA NU MAR VEN LLEGANDO
ELI VEN NAVEGANDO NAS ONDAS DU MAR
ELI ES MARINERO DA MAE YEMOJA
ELI FOY NAVEGANTE TRABALLADOR Y KIMBANDERO
EL EXU MARE ES UN FORMOSO MARINERO
LA NU MAR SEU MARABO
DONDE MORA EXU MARE
HAY UNA CALUNGA GRANDE
QUE ACREDITE QUIEN QUISIER
VOCE TEIN QUE IR
VOCE TEIN QUE ACREDITAR
LA MAYOR CALUNGA ES
LA DU FONDO DU MAR
MARABO:
IVA CAMINANDO PER LA RUA
CUANDO VI SEU MARABO
LAMANDO
POVO DA RUA
POVO DA ENCRUZA
SARABA SEU MARABO
QUE CAMINA PER LA RUA
MARABO EE MARABO AA
CORRE GIRA POMBA GIRA
EXU MARABO QUE VAI LLEGAR
SI VOCE ANDA MAL DE AMOR
VAY A LA PRAIA A PROCURAR
VAY FALAR CON MARABO
QUE ELI GUSTA DE AYUDAR
MARABO MARABO ENGAÑADOR
QUIEN GANO MOZA BONITA
CON PALABRAS DI AMOR
ESTABA NU JOGO
MARABO
ESTABA JOGANDO
MARABO
MIO DINERO ACABO
SEU MARABO
VOY A CASA LORANDO
MARABO
SALVE EXU MARE DESTRANCARRUAS Y MARABO
LA CALUNGA DONDI ELI SE CRIO
E MARABO E MARABO
EN LA CALUNGA DONDI ELI SE CRIO
SANTO ANTONIO DE BATALLA
FAZ DE MI TRABALLADOR
ESU EN LA ENCRUZILLADA ES UN REY/ CORRE GIRA POMBA GIRA
ESU EN LA ENCRUZILLADA ESMARABO MARABO/ TRANCARUAS Y MARABO MARABO
DU LODO:
VOTO FUNDANGA EN LA PORTERA
BEBIO CASHASHA COMO AGUA
TOMO DENDE A LA MEDIA NOITE
ELI ES EXU DU LODO
AHORA ES
AHORA ES BELCEBU
LAS SIETE CATACUMBAS DU CEMINTERIO
EXU DU LODO MANDO
SARAVA LA NA ENCRUZA
SARAVA PAI EXU
LA VERA DE LA PRAIA SE ESCUCHO UN GRITO DE GUERRA
EXU VAY LLEGANDO A TIERRA
OKIE OKIE
UN POVO KIMBANDERO VAI LLAMAR DU LODO
EXU MARE EXU DU LODO
ESU DU LODO
VOCE NO ES BRINCADERA
ESU DU LODO
VOCE MORA EN LA LADERA
LA CAPA PARA ESU QUE EU MANDE FACER
NO ERA PARA ESU ERA PARA BARA LODE
ALMAS:
LA FORZA DAS ALMAS VEN VIBRANDO
CUANDO LUNA LLENA ILUMINO
Y FUI LA NU CEMINTERIO
PAR SAUDAR LA CRUZ MAYOR
ATOTO ATOTO
ATOTO OBALUBAIE
ATOTO ATOTO LA CRUZ MAYOR EU ADORE
OH DIVAGA OH DIVAGADINHO
QUIEN TRABALLA CON LAS ALMAS
TRABALLA DIVAGADINHO
OH SALVE A SANTAS ALMAS BENDITAS
EU TE PROCURE MAS ENCONTRE
ESTRELLA CLAREANDO U CEU
LA NOITE SE ILUMINABA
PIDIENDO/ REZANDO EN LA CRUZ MAYOR
EU ADORE LAS ALMAS
EU ADORE
SABE POR QUE
EU ADORE LAS ALMAS
UN SEOR DU CAMPO SANTO
LAS ALMAS SANTAS BENDITAS
QUIEN TRABALLA PRA LAS ALMAS
NO PASA HORAS MALDITAS
EU ADORE LAS ALMAS, EU ADORE
EU ADORE LAS ALMAS SABE PORQUE
PORQUE EU TAMBIEN SOY ALMA
CAVEIRA:
OJALA QUE SERA
CALAVERA CALAVERA
OJALA QUI E EL EXU CAVERA
LLEGO DE UN CEMINTERIO A LAS DOCE DE UN DIA
EXU VAY LEVANTAR A CATACUMBA ESE DIA
YERE YERE YERE
YERE YERE YERO
YERE YERE YERE
EXU CAVEIRA LLEGO
A MITAD DE UNA TORMENTA
SECHI RAYOS SE CLAVARON EN MIA VIDA
ELI ES TATA CAVEIRA
ELI ES MIO PROTECTOR
ELI ES TATA CABEIRA
QUE GRILETE LIBERO
VELA GRANDE NO ME ILUMINA
ESE POCO DE VELA ME ILUMINO
ATABAQUE DE PAO DE CUALQUIER MADERA
CAJON DE DIFUNTO DE CUALQUIER MADERA
JOHAN CAVEIRA:
VEN DI LA DU CEMINTERIO
ESE HOMBRE CAMINANDO
LA ORDENANZA DE ATOTO
JOHAN CAVEIRA VEN LLEGANDO
EEEE EEEA
OLIAMOS QUE APARECIA
SALVE JOHAN CAVEIRA
CEMENTERIO PRAZA AINDA
NINGUEN VAY A PASEAR
Y AL LLEGAR LA MEDIA NOITE
JOHAN CAVEIRA MORARA
MORARA MORARA JOHAN CAVEIRA MORARA
ELI MORA EN LA PEDRA FURADA
DONDE NO CORRE AGUA Y NO LLEGA U SOL
MAS SI ELI ES JOHAN CAVEIRA ES
DU SEOR DAS ALMAS LA CALUNGA ES
PORTON DI FERRO CALDEADO DI MADERA
LA PORTA DA CALUNGA DONDI MORA EXU CAVEIRA
JOHAN CAVEIRA CAVEIRA MOZO ERUBANDE
SECHI CATACUMBAS:
EU VI UN MOZO BONITO
NU MEDIO DA CALUNGA
VEN VESTIDO DI BRANCO
SENTADO EN UNA TUMBA
ELI E EXU GUERRERO DA CALUNGA
SEU CAVERINIA ES
DAS SIETE CATACUMBAS
ES MEDIA NOITE HAY LUA LLENA
CLAREANDO LLEGA DU CEMINTERIO
LA SUA TUMBA SE ILUMINABA
SEU SECHI CATACUMBAS QUE ROMPE EN LA MADRUGADA
LA GENTE FALA QUE ELI ES OSCURECIDO
ESPIRITU PERDIDO QUE DE NOITE APARECEU
ELI DIVAGA NU MEDIO LA CALUNGA
ELI VAI DE TUMBA EN TUMBA
Y VEN DE ALLI NO ES
NO ES ALMA BENDITA
ESPIRITU DAS TUMBAS
ELI ES SEU SECHI CATACUMBAS
ATOTO ATOTO ATOTO
SEU SECHI CATACUMBAS
EU VI UN MOZO BONITO
VESTIDO DI PRETO
SONRRIENDO PRA MEU
ELI ESTABA LA ENCRUZILLADA
Y DESAPARECEU DESAPARECEU
MAS ELI ES U REY DA CALUNGA
SONRRIENDO PRA MEU
SEU SECHI CATACUMBAS
ENCENDE UNA VELA PRA EXU
ENCENDE UNA VELA PRA LAS ALMAS
SEU CATA CATA CATACUMBAS YA LLEGO
CUMPLIMENTA CON OMULU
ACOMPAÑA EXU DAS ALMAS
EN UN PORTON DE INFERNO
LLEGO SIETE CATACUMBAS
DANZANDO EN UN PIE SOU
PARA FACER UNA MACUMBA
LLEGO LLEGO LLEGO SIETE CATACUMBAS
DANZANDO EN UN PIE SOU PARA FACER UNA MACUMBA
SEU SECHI CATACUMBAS YA FABRIO SUA TUMBA
SEU SECHI CATACUMBAS YA FABRIO SUA LEY
GARGALLO GARGALLO
SEU SECHI CATACUMBAS YA
EXU BÀRÁ:
EXU BÀRA BÀRA BÀRA
EXU BÀRA BÀRAE
EXU AVANA VANA EXU AVANAE
EXU AVANA VANA EXU AVANAE
AVANA VANA INDAWE
AVANA VANA INDAWE
DONDE MORA EXU
DONDE MORA ELEGBARA
LA SUA MAGIA SUA MAGIA LLEGO
DONDE MORA EXU DONDE MORA ELEGBARA
EU TENGO UN GUERRERO
EN LA PORTA DE MEU ILE TRANCADO
ELI ES BÀRÁ ELI ES BÀRÁ
ELI QUIEN QUEBRA DEMANDA EXU ELEGUA
EU VI A LUA CLAREANDO A RUA
A O LUAR
TENIA UN GARRAFO DE MARRAFO
PARA U SEOR BÀRÁ ELI VAY TOMAR
PASO UN HOMBRE
OLIÓ EXU
TIRO YAPEU Y CUMPLIMENTO
SERA MACUMBA MACUMBA
O SERA SERA SERA MANDINGA DE AMOR
A MEDIA NOITE DEBAJO DE UNA FIGUERA
EU VI UN GUERRERO ME LLAMABA ERA ELEGUA
ELI DICE QUE OFRENDARA UN GALO PRETO
PARA CORTAR LA NU MEDIO DU CRUCERO
O BARA ELEGBARA ELI E BARA ELEGUA
EU VI EUVI
PASAR POR AHI
A BARA YUBI
ARUE ARUE ARUA
QUIEN MANDA ESTA TERREIRA ES MIO PAI BÀRÁ
TOY TOY TOY
ÀLÙPÒ PAI BÀRÁ
SANTO ANTONIO PEQUENINO
GIRA Y GIRA SIN PARAR
LA TERREIRA DA KIMBANDA
ALUPO PAI BÀRÁ
SI E BÀRÁ EU NO SOY
SÍ E BÀRÁ EU NO SÉ
SÍ E EXU TAMBIEN SÉ
QUE EN U REINO DE ALLA
VAY FACER LA PROTECAU
GIRA GIRA POMBA GIRA
GIRA GIRA GIRA
EXU BÀRÁ VAY TRABALLAR
PARA DEJAR SUA PROTECCION
A LA MEDIA NOITE RONDA
EN LA LINEA DE BÀRÁ
ELI COMANDA NOSTRO TERREIRO
EU ADOPTE O NOMBI DE OMULU
EU SOY BÀRÁ
SOY EL SEOR DU CEMINTERIO
EN LA CALUNGA MIO NOMBRE ES OMULU
Y AQUI LLEGUE A TRABALLAR
LA NO CRUCERO
LO VI PARADO
ELE E GUERRERO BÀRÁ ES LLAMADO
ELI E UN ÒRISÁ EL EXU BÀRÁ ELEGUA
ELI BATALLA LOS CRUCEROS
MI ENEMIGO VAY MATAR
ES GUARDIAN DE MEU TERREIRO
ÉL ES GRANDE ÒRISÁ
EXU ELEGUA EXU ELEGUA
CUIDA MIA PORTA Y NO DEJA MAL ENTRAR
DEBAJO DE AQUEL BANANERO VI UN HOMBRE SENTADO DI VERMELO Y PRETO
ES UN BARA GUERRERO
ELI ES EL DOÑO DE LA GIRA Y DOÑO DEL TERREIRO
O LEGBARA ,LEGBARA ESU LEGBARA
MAYORAL:
OLIA LA CANGIRA DE UMBANDA
ESPIA ESPIA QUE VEN LA UN MEDIO DE ARRUANDA
U REY SUPREMO DE LA KIMBANDA
JEFE DE JEFES SEU MAYORAL
LINEA DE UMBANDA TE MANDO LLAMAR
SEU SECHI:
ELI ES EXU SECHI CRUCEROS DE LA LINEA DE ORIENTE
SARABA POVO DE EXU SARABA LA MIA GENTE
SECHI CRUCEROS VEN LLEGANDO DE ALMA MIA
PARA DEJAR UN ASHE DE ALEGRIA
SECHI CRUCEROS VEN LLEGANDO MIO TERREIRO
INUNDANDO CON SU SHEIRO TODO MUNDO SARABA
DICEN QUE SEU SECHI ES CAPITAN DE ASTRADA
OLIA QUE ELI ES REY DAS SIETE ENCRUZILLADAS
LA SUA GIRA ES FORTI MAS NO TEIN MISTERIO
EN LA HORA GRANDE MORARA NU CEMINTERIO
SEU SECHI QUEMA FOLIA Y NO PASA NADA
EN LA HORA GRANDE MORARA EN LA ENCRUZILADA
CON SUA CAPA Y SUA BENGALA
SEU SECHI ENCRUZAS VAI A RESPALDAR
LUA LLENA ILUMINO
LA COROA DE OSÁNLÁ
VEN GIRANDO DE MADRUGADA
CON SEU SECHI CURIMBA
O CURIMBA O CURIMBA
EXU SEU SECHI ORDENANZA DE OSÀNLÁ
SIETE ENCRUSILLADAS LLAMO EXU
BÀRÁ PARA TRABALLAR
SARABA SEU SECHI
SARABA BÀRÁ
SARABA SEU CABALLERO
SARABA POVO CRUCERO
O SEOR PAI LLEGO QUIMBANDERO
O SEOR PAI LLEGO MIO TERREIRO
QUIMBANDERO ES
SALVE SEU SECHI ENCRUZILLADAS
SALVE SEU SECHI CRUZEROS
QUIMBANDERO ES
SI SEU SECHI ESTA NU MUNDO
VOCE TEIN QUE RESPETAR
UNA GARRAFA DI MARRAFO
PRA SEU SECHI VAY LLEVAR
SEU SECHI MEO AMIGO DEL ALMA
SEU SECHI
QUIEN COMANDA QUIMBANDA/ MI HERMANO KIMBANDERO
ELÍ GIRO GIRO GIRO TODO EXU VAI
GIRAR GIRAR
SEU SECHI ES ORDENANZA DE OSÀNLÁ
VOCE VOTO MIO NOMI EN LA BOCA DU BODE
EU SOY FILIHO DE SEU SECHI Y CONMIGO NINGUEN PODE
VOCE VOTO VOCE TEN QUE RETIRAR
A LA HORA DE SEU SECHI VOCE TEN QUE RESPETAR
MA QUE SEU SECHI SEU SECHI GARGALLADAS
ELI GIRO ELI VAY GIRAR
EL GARFIO DE TRANCA RUAS ES FIRME
LA CAPA DE CAVEIRA ME RODEA
EU VENGO DA LINEA DE ORIENTE
MIA CASA NO SE BALANCEA
O MEU SEOR DAS ALMAS
DICE QUE NO VALGO NADA
EU SOY ESU REY DAS SIETE ENCRUZILLADAS
TRANCA RUAS:
EU NO VOY POR LA RUA
EU NO FICO EN LA RUA
SIN CUMPLIMENTAR
CON BARA LA RUA
BARA LA RUA BARA EXU
BARA LA RUA SARAVA SEU TRANCA RUAS
CUANDO A LUA SALIR
LA BANDA QUE VAI GIRAR
SALVE EL SOL Y LAS ESTRELLAS
SALVE O DOÑO DA RUA
SALVE SIETE ENCRUZILLADAS/ SARABA LA ENCRUZILLADA
SARABA SEU TRANCA RUAS
O POVO DAS ALMAS LLAMO
Y TODO SU POVO LLEGO
ELI EXU TRANCA RUAS
Y TODO SU POVO LEGO
O LUA O LUA O LUA
ELI ES DOÑO DA RUA
O LUA
QUIEN COMETEU SUA FALTA
VAY FALAR CON TRANCA RUAS
TANTA SANGRE DERRAMADA EXU
O LUA
DERRAMADA POR U SOU
O LUA
QUIEN COMETEU SUA FALTA
VAY FALAR CON TRANCA RUAS
O LUA
VINIA AQUELLA NOITE
POR EL CENTRO DE AQUELLA RUA
Y ENCONTRE AZOLADO UN EXU
QUE PARECEU
ERA EXU TRANCA RUAS
Y EU PREGUNTE EU PREGUNTE
QUIEN ES VOCE QUIEN ES VOCE
Y ELI ME DIZ Y ELI ME DIZ
EU SOY DOÑO DA RUA
Y EU PREGUNTE EU PREGUNTE
Y ELI ME DIZ SOY EXU TRANCA RUAS
VOCE QUES FILIO DA KIMBANDA
ELI AVISO QUE ESTA EN LA HORA
MIO PAI GARGALLO GARGALLO GARGALLO
Y ELI ME DIZ SOY EXU TRANCA RUAS
ESTABA DURMENDO EN LA VERA DU MAR
CUANDO LAS ALMAS ME LLAMO A TRABALLAR
QUE MI ENEMIGO ESTA NA PORTA DE MEO CONGAL
VOY LLAMAR SEU TRANCA RUAS
PRA MEU AYUDAR
SALVE SALVE SALVE ESTA CALUNGA
SALVE SALVE SALVE ESTA CALUNGA
ATOTO AIYE, ATOTO AIA
ATOTO LAS ALMAS
OBALUBAIE
COROCOCÓ CANTO UN GALO NARUE
A LO ALTO DE AQUELA SERRA
VEN PRA SALVAR A SUS FILIOS NARUE
SEU TRANCA RUAS ESTA EN LA TERRA
SIENTO QUE EL CIELO BRILLO
Y LA LUA EN LAS MATAS CLAREO
SALVE EXU TRANCA RUAS
SALVE O FILHO DU CONGAL
EU FUI DAS MATAS PARA BUSCAR A ELI
SENTADO EN AQUELA SERRA
PARA SARAVAR A SUS FILHOS DE FÉ
SEU TRANCA RUAS ESTA EN LA TERRA
EU VI UNA ESTELA BRANCA
ALMA QUE APARECEU
FOY MAE ÒSUM QUE LE DIO SUA COROA
A TRANCA RUAS QUE ELI ES UN REY
O O O TRANCA RUAS
DOÑO DA RUA QUE APARECEU
EU VI UNA ESTELA BRANCA
ALMA QUE APAECEU
SEU SECHI COMPADRE DE SEU TRANCA RUAS
EXU REY DA ENCRUZA QUE APARECEU
ELI VAY GIRAR ELI VAY GIRAR
LA SUA CAMINATA VAY GIRANDO NA CALUNGA
LA SUA CAMINATA TRANCA RUAS VAY GIRAR
ELI ES QUIEN VENCE DEMANDAS
Y BALANZA EN LA ENCRUZILLADA
ELI ES SEU TRANCA RUAS DAS ALMAS
QUE ROMPE EN LA MADRUGADA
AQUEL CABALLERO DA NOITE
SEREIO DA MADRUGADA
ELI VEN GIRANDO EN LA CALUNGA
ES TRANCA RUAS DAS ALMAS
ELI GIRA CON EL SOL Y LA LUA
ELI GIRA CON LA LLUVIA Y U VENTO
ELI ES EXU TRANCARUAS DAS ALMAS
ELI ES EXU TRANCARUAS DU TEMPO
SEU TRANCA RUAS SE CUBRE CON SU CAPA
Y CON SU CAPA ESCAPA
LA SUA CAPA ES UN ALUD DE CARIDADE
SU CAPA CUBRE TODO MAS NO CUBRE FALCEDADES
ESTABA DURMIENDO CUANDO A UMBANDA ME LLAMO
LEVANTA MIA GENTE TRANCARUAS YA LLEGO
CUANDO A LUA SURGIR ELI VAY GIRAR
LLEGO SEU TRANCA RUAS PARA TODO MAL LLEVAR
ES PARA QUIEN TEN FE , ES PARA QUIEN TEN FE
ELI PARO Y DIJO ASI
SOY TRANCA RUAS CONFIA EN MI
NO QUIERO ORO NO QUIERO PLATA
MAS SOLO QUIERO TU FE
DESTRANCA RUAS:
EU VI UN CABALLERO ACENTADO EN LA RUA
ERA UN SIETE CRUCEROS PREPARANDO SUA LANZA
PAR EXU DES TRANCARUAS QUE SE IBA PRA LA GUERRA
DESTRANCA RUAS DESTRANCA MEUS CAMINOS
QUE SON TRANCADOS POR UN POVO PEQUENINO
SEU DESTRACARUAS
VEN PRA MEU ALLUDAR
SARAVA SEU DESTRANCA RUAS
FABRE MEAS PORTAS CAMINO DA RUA
REY:
FALARON DE MI A
QUE NO VALGO NADA
EN LA KIMBANDA REY DAS SIETE ENCRUZILLADAS
SEU SECHI VEN SEU SECHI VAY GIRAR
ELI VAY A TOMAR CONTA
DI AQUEL QUE FALO DI MAS
EU VI UNA ESTELA DE LUZ EN LA ENCRUZA
MAS FUI A OLIAR PARA VER LO QUI ES
Y ENCONTRE UNA COROA BRILLANDO
Y CON ELLA CUMPLIMENTA LA COROA DE EXU REY
EU TEN UNA GARRAFA DE MARAFO
PRA LOS CRUCEROS OFRENDAR PRA VOCE
EU VOY LAMAR A EXU REY
EU VOY LAMAR A EXU REY
EXU VEN MI AYUDAR
SALVE A CORONA DU REY
QUE BRILLA COMO LUA
LA ENCRUZILADA QUE VEN TRABAJAR
A SUS FILIOS VAY ABENSUAR
SALVE EXU REY, SALVE EXU REY
SEU SECHI DI MALE QUE TRABALLA NINGUEN VEN
NO ES EN VANO QUE EU SIENTO EN U TRONO
NO ES EN VANO QUE EU TENGO MIA COROA
EU AGRADEZCO AL SEÑOR DAS ALTURAS
Y AL EXU REY QUE ES U DOÑO DA RUA
ELI ES TAN PEQUENINO
PARA MÍ EL EXU REY
LA SUA COROA ES DE ORO EXU
EL EXU REY DAS SIETE ENCRUZILADAS
ESTA EN LO ALTO EXU REY ESTA EN LO ALTO
Y DE LO ALTO ELI VEN A AYUDAR
LEVANTA UN GALO Y ELEVA PENSAMIENTO
EN ESE MOMENTO ELI VEN A BRIGAR
EXU REY MORA SOBRE LA TERRA
EXU REY MORA SOBRE UN MAR
ELI GUSTOSO TRABALLO EN LA ENCRUZILLADA
MAS EN LOS MATOS TAMBIEN TRABALLO
EL EXU REY QUE VINO DE ARRUANDA
PARA VENCER DEMANDA
SU FILIO SARAVO
GIRA GIRA GIRA EXU
EXU REU QUE VAY LLEGAR
ERA MEDIA NOITE CUANDO EL COMPADRE LLEGO
SALVE GIRA AL LLEGAR LA MADRUGADA
SALVE EXU SALVE EXU
REY DAS SIETE ENCRUZILLADAS
GIRA QUE GIRA NA LEY DA KIMBANDA
GIRA QUE GIRA VAMOS TRABALLAR
ELI ES ELI ES
ELI ES REY EXU
SECHI FACAS DE PUNTA ENCIMA DE UNA MESA
SECHI VELAS CENSAS LA NA ENCRUZILLADA
ESU ES REY ERUBANDE ESU ESU ES REY ERUBANDE ESU
ESU ES REY DE LAS SIETE ENCRUZILLADAS
BELUDO:
ERA MEDIA NOITE CUANDO BARBARO LEGO
ERA EXU BELUDO DICIENDO QUE ERA DOCTOR
ELI ES EXU ELI NO ES DOCTOR
ELI ES HERMANO DE SEU MARABO
EXU BELUDO SU CABRITO DAY UN BERRO
EXU BELUDO SU CABRITO DAY UN BERRO
LLEGO A LA HORA GRANDE
VAY DANZAR PORTON DI FERRO
EU TENGO CAPA TENGO GARFIO TENGO TODO
LA MIA ENCRUZILLADA EU ME LLAMO EXU BELUDO
CON MIGO NINGUEN POSE
MAS EU POSO CON TODOS
LA MIA ENCRUZILLADA QUIEN PASO SOY EU
EU PASO EU PASO EN NOMBRE DU REY
CON MIGO NINGUEN PODE
MAS EU PUEDO CON TODO
LA MIA ENCRUZILLADA
EU ME LLAMO ESU BELUDO
LLEVA LLEVA ESU BELUDO
LLEVA PARA FONDO DU MAR
A QUI NO A PASADO NADA
LLEVA LLEVA VAY LLEVAR
TIRIRI:
QUIEN ME ACOMPAÑA
EN LA NOCHE OSCURA
ELI ES UN REY DA ENCRUZILLADA
EXU BARA EXU
EXU TIRIRI LONA
EU VI EN LA RUA
UN EXU PEQUENENINO
GIRA GIRA NOITE Y DIA
GIRA GIRA SIN PARAR
ELI E EXU TIRIRI LANA
A MEDIA NOITE
AL SALIR LA LUNA LLENA
ELI VAY DANZAR CON ELLA
ORDENANZA DE OSÀNLÁ
ELI E EXU TIRIRI LANA
MAS ELI MORA LA NAS SIETE ENCRUZILLADAS
DONDE MORA TRANCARUAS
PAI OGUN Y EXU BARA
ELI ES EXU TIRIRI LANA
EXU TIRIRI LANA
LANA DADEIO TIRIRI
ELI VEN DESDE ARRUANDA
PRA SALVAR FILIO DE UMBANDA
EXU TIRIRI LANA
EXU TIRIRI TRABAJADOR DA ENCRUZILLADA
TOMA CONTA PRESTA CONTA
AL ROMPER LA MADRUGADA
TIRIRI ES MIO AMIGO LEAL
TOMA CONTA DE MIA CANCELA
TOMA CONTA DE MIO CONGAL
ELI ES MEU AMIGO
ELI ES MEU CAMARADA
ELI ES MEU COMPADRE
REY DAS SECHI ENCRUZILLADAS
EXU BARA EXU
EXU TIRIRI LANA
EU FUI BUSCANDO AQUELI MOZO
QUE EN UN CRUCERO EU VI
PASE UN TIEMPO EN LA CALUNGA Y ESE MOZO APARECEU
EU LE FALE MI AMOR ELI
MAS UNA ROSA QUE EL ME DIO
MIENTRA OLIABA A ESA ROSA
MI CORAZON FALO DE AMOR
VOCE NO MORA DONDE EU MORO
VOCE NO VIO LO QUE EU VI
LA NU MEDIO DU CRUCERO
SALVE PRA EXU TIRIRI
TIRIRI ES VELO VELO
ES VELO EXU
EXU TIRIRI LANA
BARA EXU
LA NA MEDIA NOITE
LUA LLENA ILUMINO LA ENCRUZA
ESE HOMBRE QUE VEN CAMINANDO
ES COMPADRE DE SEU TRANCA RUAS
ELI ES SEU EXU
ELI ES EXU TIRIRI LANA
MARE:
OLIA DANZAR UN EXU EN LA ENCRUZILLADA
LA GARGALLADA VINO DU MARE
QUIEN ALEVINDA LAS ONDAS DU MAR
PRA DECIR QUI ELI ES
ELI E EXU MARE
DE LA FALANGE DE LUCIFER
VOCE SINO FOI A LA RUA
TOMA CUIDADO CON BALANCE DU MARE
VOCE FAZ TODO LO QUE QUISIER
MAS NO MALTRATE EL CORAZON DE ESA MUJER
ELI DICE QUE NO VENIA
ELA DICE QUE ELA VEIN
TODO DE UN BRANCO PRA SAUDAR EXU MARE
EL FOI NU MAR
FOI A LA VERA DA PRAIA
PRA SAUDAR EXU MARE
A FALANGE LA NU MAR
ARUE EXU MARE
EU FICO AQUI PRA TI SAUDAR
ARUE EXU MARE
A LA FALANGE LA NU MAR
VOCE QUE SABE QUIEN SOY EU
QUE ALEVINDA LAS ONDAS DU MAR
EU SOY FILIO DI ONDINA
SI VOCE ACREDITA MANDEME LLAMAR
EXU MARE EXU MARE EXU MARE VEN PARA MI AYUDAR
EXU MARE MARE MARE...
AFIRMAN U CABRITO
LEVANTAN CUATRO PIE
AFIRMA SU PUNTO
VAI LLEGANDO EXU MARE
ELI VEN NAVEGANDO DU MAR
LA NU REINO DA JANAINA
NAVEGANDO VEN NAVEGANDO
EXU MARE LA NU MAR VEN LLEGANDO
ELI VEN NAVEGANDO NAS ONDAS DU MAR
ELI ES MARINERO DA MAE YEMOJA
ELI FOY NAVEGANTE TRABALLADOR Y KIMBANDERO
EL EXU MARE ES UN FORMOSO MARINERO
LA NU MAR SEU MARABO
DONDE MORA EXU MARE
HAY UNA CALUNGA GRANDE
QUE ACREDITE QUIEN QUISIER
VOCE TEIN QUE IR
VOCE TEIN QUE ACREDITAR
LA MAYOR CALUNGA ES
LA DU FONDO DU MAR
MARABO:
IVA CAMINANDO PER LA RUA
CUANDO VI SEU MARABO
LAMANDO
POVO DA RUA
POVO DA ENCRUZA
SARABA SEU MARABO
QUE CAMINA PER LA RUA
MARABO EE MARABO AA
CORRE GIRA POMBA GIRA
EXU MARABO QUE VAI LLEGAR
SI VOCE ANDA MAL DE AMOR
VAY A LA PRAIA A PROCURAR
VAY FALAR CON MARABO
QUE ELI GUSTA DE AYUDAR
MARABO MARABO ENGAÑADOR
QUIEN GANO MOZA BONITA
CON PALABRAS DI AMOR
ESTABA NU JOGO
MARABO
ESTABA JOGANDO
MARABO
MIO DINERO ACABO
SEU MARABO
VOY A CASA LORANDO
MARABO
SALVE EXU MARE DESTRANCARRUAS Y MARABO
LA CALUNGA DONDI ELI SE CRIO
E MARABO E MARABO
EN LA CALUNGA DONDI ELI SE CRIO
SANTO ANTONIO DE BATALLA
FAZ DE MI TRABALLADOR
ESU EN LA ENCRUZILLADA ES UN REY/ CORRE GIRA POMBA GIRA
ESU EN LA ENCRUZILLADA ESMARABO MARABO/ TRANCARUAS Y MARABO MARABO
DU LODO:
VOTO FUNDANGA EN LA PORTERA
BEBIO CASHASHA COMO AGUA
TOMO DENDE A LA MEDIA NOITE
ELI ES EXU DU LODO
AHORA ES
AHORA ES BELCEBU
LAS SIETE CATACUMBAS DU CEMINTERIO
EXU DU LODO MANDO
SARAVA LA NA ENCRUZA
SARAVA PAI EXU
LA VERA DE LA PRAIA SE ESCUCHO UN GRITO DE GUERRA
EXU VAY LLEGANDO A TIERRA
OKIE OKIE
UN POVO KIMBANDERO VAI LLAMAR DU LODO
EXU MARE EXU DU LODO
ESU DU LODO
VOCE NO ES BRINCADERA
ESU DU LODO
VOCE MORA EN LA LADERA
LA CAPA PARA ESU QUE EU MANDE FACER
NO ERA PARA ESU ERA PARA BARA LODE
ALMAS:
LA FORZA DAS ALMAS VEN VIBRANDO
CUANDO LUNA LLENA ILUMINO
Y FUI LA NU CEMINTERIO
PAR SAUDAR LA CRUZ MAYOR
ATOTO ATOTO
ATOTO OBALUBAIE
ATOTO ATOTO LA CRUZ MAYOR EU ADORE
OH DIVAGA OH DIVAGADINHO
QUIEN TRABALLA CON LAS ALMAS
TRABALLA DIVAGADINHO
OH SALVE A SANTAS ALMAS BENDITAS
EU TE PROCURE MAS ENCONTRE
ESTRELLA CLAREANDO U CEU
LA NOITE SE ILUMINABA
PIDIENDO/ REZANDO EN LA CRUZ MAYOR
EU ADORE LAS ALMAS
EU ADORE
SABE POR QUE
EU ADORE LAS ALMAS
UN SEOR DU CAMPO SANTO
LAS ALMAS SANTAS BENDITAS
QUIEN TRABALLA PRA LAS ALMAS
NO PASA HORAS MALDITAS
EU ADORE LAS ALMAS, EU ADORE
EU ADORE LAS ALMAS SABE PORQUE
PORQUE EU TAMBIEN SOY ALMA
CAVEIRA:
OJALA QUE SERA
CALAVERA CALAVERA
OJALA QUI E EL EXU CAVERA
LLEGO DE UN CEMINTERIO A LAS DOCE DE UN DIA
EXU VAY LEVANTAR A CATACUMBA ESE DIA
YERE YERE YERE
YERE YERE YERO
YERE YERE YERE
EXU CAVEIRA LLEGO
A MITAD DE UNA TORMENTA
SECHI RAYOS SE CLAVARON EN MIA VIDA
ELI ES TATA CAVEIRA
ELI ES MIO PROTECTOR
ELI ES TATA CABEIRA
QUE GRILETE LIBERO
VELA GRANDE NO ME ILUMINA
ESE POCO DE VELA ME ILUMINO
ATABAQUE DE PAO DE CUALQUIER MADERA
CAJON DE DIFUNTO DE CUALQUIER MADERA
JOHAN CAVEIRA:
VEN DI LA DU CEMINTERIO
ESE HOMBRE CAMINANDO
LA ORDENANZA DE ATOTO
JOHAN CAVEIRA VEN LLEGANDO
EEEE EEEA
OLIAMOS QUE APARECIA
SALVE JOHAN CAVEIRA
CEMENTERIO PRAZA AINDA
NINGUEN VAY A PASEAR
Y AL LLEGAR LA MEDIA NOITE
JOHAN CAVEIRA MORARA
MORARA MORARA JOHAN CAVEIRA MORARA
ELI MORA EN LA PEDRA FURADA
DONDE NO CORRE AGUA Y NO LLEGA U SOL
MAS SI ELI ES JOHAN CAVEIRA ES
DU SEOR DAS ALMAS LA CALUNGA ES
PORTON DI FERRO CALDEADO DI MADERA
LA PORTA DA CALUNGA DONDI MORA EXU CAVEIRA
JOHAN CAVEIRA CAVEIRA MOZO ERUBANDE
SECHI CATACUMBAS:
EU VI UN MOZO BONITO
NU MEDIO DA CALUNGA
VEN VESTIDO DI BRANCO
SENTADO EN UNA TUMBA
ELI E EXU GUERRERO DA CALUNGA
SEU CAVERINIA ES
DAS SIETE CATACUMBAS
ES MEDIA NOITE HAY LUA LLENA
CLAREANDO LLEGA DU CEMINTERIO
LA SUA TUMBA SE ILUMINABA
SEU SECHI CATACUMBAS QUE ROMPE EN LA MADRUGADA
LA GENTE FALA QUE ELI ES OSCURECIDO
ESPIRITU PERDIDO QUE DE NOITE APARECEU
ELI DIVAGA NU MEDIO LA CALUNGA
ELI VAI DE TUMBA EN TUMBA
Y VEN DE ALLI NO ES
NO ES ALMA BENDITA
ESPIRITU DAS TUMBAS
ELI ES SEU SECHI CATACUMBAS
ATOTO ATOTO ATOTO
SEU SECHI CATACUMBAS
EU VI UN MOZO BONITO
VESTIDO DI PRETO
SONRRIENDO PRA MEU
ELI ESTABA LA ENCRUZILLADA
Y DESAPARECEU DESAPARECEU
MAS ELI ES U REY DA CALUNGA
SONRRIENDO PRA MEU
SEU SECHI CATACUMBAS
ENCENDE UNA VELA PRA EXU
ENCENDE UNA VELA PRA LAS ALMAS
SEU CATA CATA CATACUMBAS YA LLEGO
CUMPLIMENTA CON OMULU
ACOMPAÑA EXU DAS ALMAS
EN UN PORTON DE INFERNO
LLEGO SIETE CATACUMBAS
DANZANDO EN UN PIE SOU
PARA FACER UNA MACUMBA
LLEGO LLEGO LLEGO SIETE CATACUMBAS
DANZANDO EN UN PIE SOU PARA FACER UNA MACUMBA
SEU SECHI CATACUMBAS YA FABRIO SUA TUMBA
SEU SECHI CATACUMBAS YA FABRIO SUA LEY
GARGALLO GARGALLO
SEU SECHI CATACUMBAS YA LLEGO
LAS ALMAS EU ADORE ATOTO
SECHI POEIRAS:
CUANDO UN GALO CANTO CANTO
TODO U MUNDO A GIRAR GIRAR
SEU SECHI POEIRAS LEGO ESTE TERREIRO PARA TRABALLAR
LEGO LEGO LLEGO PARA TRABALLAR
SECHI LLAVES:
LA PORTA ESTABA FEYADA
NO SABIA COMO ABRIR
LLAME EXU SECHI LLAVES
PRA QUE FABRIERA POR MÍ
CAPA PRETA:
CON FACA DE DOS FILOS
NINGUEN POSE JUGAR
EXU DA CAPA PRETA
PARA TODO MAL LLEVAR
CAMINALOA:
UNA NOCHE DE ESPESA BRUMA
EU CAMINABA POR UN CEMINTERIO
JUNTO A LAS TUMBAS EU VI UN HOMBRE
ALMA BENDITA POSSE UN MISTERIO
FUI HASTA ÉL Y PREGUNTE QUIEN ERA
CON MUCHA CALMA ME RESPONDIO
EU SOY DA FALANGE DA MEDIA NOITE
SOY DA FALANGE SEU OMULU
EU VOTO MI CAPA CON MUCHAS PENAS
EU SOU CAMINALOA
EU SOY EXU
DAS MATAS:
CABOCLO ROLO COMEDOR DE CARNE CRUDA
RISCA SEU PUNTO NU MEDIO DA RUA
ELI GIRA NU SOU
ELI GIRA NA RUA
LLEGO SECHI ENCRUZA NU MEDIO DA RUA
DAS COBRAS:
CUANDO A COBRA PIA
LA CRIANZA LLORA
ELI EXU COBRA
VAI LLEGANDO AHORA
VINIA CLAREANDO U MATO
EU PENSABA QUE ERA U DIA
VINIA CLAREANDO U MATO
ERA EL EXU COBRA QUE FACIA MAGIA
PIMIENTA:
LA TERREIRA ESTA QUE ARDE
YA NO HAY QUIEN QUE AGUANTE
LLEGA LLEGA ESTE TERREIRO
VAY LLEGANDO EXU PIMIENTA
ÒGÚN MEYE:
LA PORTEIRA DE AQUELA CALUNGA
EXU PORTEIRA ME DIO UN ASHE
PARA FALAR CON ÒGÚN DE RONDA
PARA FALAR CON ÒGÚN MEYE
EN UN TERREIRO DE UNA MAE DE SANTO
FESTICEROS FALARON PARA MEU
FALARON DE PAI SÀNGÓ
QUE ES REY DE NAGO JUNTO CON ÒGÚN MEYE
LA PORTA DA CALUNGA EU VI EU VI
UN MOZO VONITO SONREÍR
EU VI
CALUNGA DA NARUE
CALUNGA DE ÒGÚN MEYE
EU VI
LIBERA ÒGÚN MEYE GANGA
LIBERA LIBERA LIBERA GANGA
ELI ES ÒGÚN MEYE GANGA
A LAS CUATRO DA MAÑANA
ÒGÚN YA VENCIO SUA DEMANDA
ELI ES ÒGÚN DU SOL OGUN DA LUA
ELI ES ÒGÚN DA RUA
ELI ES ÒGÚN MEYE
ÒGÚN EXU PIDE LICENCIA
LICENCIA PRA UN POVO ARRIAR
SALVE ÒGÚN DA RUA
SALVE PRA EXU TRANCA RUAS
OGUN MEYE MIO PAI TE ESTOY LLAMANDO
OGUN MEYE MIO PAI ESTOY ESPERANDO
CON SUA CAPA Y SUA ESPADA ELI ES
OGUN MEYE , ES VENCEDOR DE DEMANDA
MORCEGO:
ENCENDE UNA VELA
LA NU CEMINTERIO
PRA ILUMINAR
LA CRUZ DI MORCEGO
ADORE ATOTO
SEU MORCEGO ILUMINO
EXU:
SOLTARON POMBO LA NAS MATAS
MAS LA PEDREIRA NO POSO
FUE POSAR LA NA ENCRUZILLADA
ESU REY FOY QUIEN MANDO
CEMENTERIO PLAZA LINDA
NINGUEN QUIERA PASEAR
CATACUMBA ES CASA BRANCA
ES CASA DE ESU MORAR
QUIEN VOA VAJO SIEMPRE VOA
QUIEN MUITO ELEVA QUEBRA SU ASA
TENGA CUIDADO CON SUA MIRONGA
EU CUENTO CON ESU DE GANGA
EXU PISA NU TOCO
ASEGURA UN GALO
ME CRUZO DI PEMBA MAS EU NO CAIGO
O PISA NU TOCO
O ASEGURA U GALO
ME CRUZO DI PEMBA MAS EU NO CAIGO
PRA FACER UNA MACUMBA
CEMENTERIO VOY LLEVAR
UN GARRAFO DI CAYAYA
PRA ESE ÒGÚN QUE ELI VAY TROCAR
PRA CRUZAR PORTON DI FERRO
A IANSA VOY SARABAR
Y NO NO TE OLVIDES DE PORTEIRA
ESE POVO DE CAVEIRA
QUE EL TÉ VAI A RESPALDAR
CRUZA SECHI CATACUMBAS
EXU DU LODO SARABAR
Y AL LLEGAR LA CRUZ MAYOR
LLEGANDO LA CRUZ MAYOR
MIO FUNDAMENTO VOY A DAR
EU TE DOY UN FUNDAMENTO
SI ENTRASTE CON PIE IZQUIERDO
CON DEREITO VAY VOTAR
ATOTO ATOTO LAS ALMAS
ATOTO OBALUBAIE
ES MEDIA NOITE QUE GARGALLA EN MIO TERREIRO
ELI ES MACUMBERO ELI ES MACUMBERO
VENTE CON MIGO QUE FOI APARECER
UN HOMBRE DE UN GALO PRETO CON ACEITE DE DENDE
MAS SI UNA NOCHE VAI PEGAR LA ENCRUZILLADA
CUMPLIMENTA CON EXU AL LLEGAR LA MADRUGADA
ELI ESTA BEBIDO ELI ESTA MAREADO
ELI ESTA BEBIDO CON SUS OJOS REGALADOS
ESA CASHASA BOA
QUE EU VOY BEBER AGORA
E CAVARET SE FEJA Y EU ME VOY A CASA AGORA
NO META CONMIGO
QUE EU LLEVO TU NOMBRE A CUALQUIER CEMENTERIO
NO META CON MIGO
QUE EU SOY EU SOY MACUMBERO DI LEY
NO META CON MIGO
OLIANDO Y FALANDO
DICIENDO QUE HAGO
QUE EU VOTO TU NOMBRE EN LA BOCA DU SAPO
Y VOCE NUNCA MAS VAY FALAR DE NINGUEN
EXU ES MALEME
OLIA POMBA GIRE OKI GANGA
GANGA CON GANGA ES MALECO
OLIA POMBA GIRE OKI GANGA
EU VOY CANTAR LA BANDA EN A ENCRUZILLADA
EU VOY CANTAR CANTAR DE ALEGRIA
EU VOY CANTA CANTAR DE AGONIA
TANTA GUERRA TANTA GUERRA SIN VALOR
TANTA ENVIDIA TANTA ENVIDIA SIN RAZON
ESTA EN LA ENCRUZILLADA
EU VI UNA PANELA DE ESU
GALINA PRETA FAROFA AMARELA PIMIENTA DA COSTA
TRABALLO DE ESU
AE AE AE AA
VOCE CUANDO ANDE PER LA RUA
TENGA CUIDADO AL PASAR POR LA CALUNGA
VOCE FALE LO QUE VOCE QUISIER
MAS NO MALTRATE U CORAZON DI ESA MULLER
VOCE QUE SE CREE UN GANADOR QUE GANO MOZA BONITA CON PALABRAS DE AMOR
NO MOZO NO FUE LO QUE ACONTECIO
NO FUE VOCE QUIEN GANO A ELA FOY ELA QUIEN LO GANO
SI OGUN MEYE ES QUIEN COMANDA KIMBANDA
SEU TRANCA RUAS ES CAPITAN DA ENCRUZILLADA
SEU SECHI ES EL DOÑO DO CRUCERO
VEN A TRABALLAR EN NUESTRO TERREIRO
AQUELA CASA DE POMBO
SO PARA DOS MORAR
AQUELA CASA DE POMBO
E MIO POVO GIRAR
EU Y VOCE
VOCE Y EU
LA MIA CASA ES DE FOGO
NO SE POSE QUEMAR
AE AE, AE AA
ESU FIZO UNA CASA SIN PORTEIRA Y SIN JANELA
AINDA NO AYO MORADOR PARA MORAR EN ELA
QUIEN DIZ QUE O DIABLO ES FEO
BONITO ELI NO ES
ELI TEN CARA DE HOMBRE
Y CINTURINHA DE MULLER
ROBARON MIO CARNERINHO
CORTARON SUS CUATRO PE
NO QUIERO SABER DE NADA
EU QUIERO MEU CARNERO EN PE
EN LA PORTEIRA EU DEJE MEU CENTINELA
EU DEJE ESU ...
TOMANDO CONTA DA CANCELA
MEDIA NOITE:
EU VI UNA CATACUMBA DA CALUNGA
EXU MEDIA NOITE DANDO SUA CARCALLADA
Y ELI MIO PAI ES KIMBANDERO
EXU DA MEDIA NOITE TRABALLA NU CRUCERO
EXU DA MEDIA NOITE
EXU DA ENCRUZILLADA
SALVE U POVO DA KIMBANDA
SIN EXU NO SE FAZ NADA
TIRA TEIMA:
AL POVO DE MATOS LLAMO
Y TODO SU POVO LLEGO
EL ESU TIRA TEIMA EL ESU TIRA TEIMA
LALU:
ESU LALU LALU A LAROIE
MAS SI ELI ES ESU LALU A LAROIE
LALU ERA ANGO DU CEU
E DO CEU FOY DESPEJADO
NA TRONQUERA DA CALUNGA
TEN SEU PONTO CONFIRMADO
ZE PILINTRA:
LA NU MORRO ES LUGAR DONDE GIRA RONDA
LUGAR DONDI SE BEBE MARAFO
SE FUMA MACONIA Y SE TIRA ROPA
AGORA SÍ UNA GRANDE PATRULLA
VINIERA QUIEN SERIA U MALANDRO
NINGUEN POSE CORRER
AGORA EU QUIERO VER
EXU MALANDRO NO POSE CORRER
ÉL FUE DOCTOR FUE DOCTOR
SALVE U SEOR
SEU ZE PILINTRA LLEGO
AGORA EU VOY BATIR PALMAS
PRA ZE PILINTRA DAS ALMAS
QUE LLEGO A TRABALLAR
EU ENCONTRE ZEPILINTRA LA ESTRADA
QUE LLORABA POR EL AMOR DE SU AMADA
LLORABA POR UNA MUJER
LLORABA POR UNA MUJER
LLORABA POR UNA MUJER QUE NO LO AMABA
A LA ENCRUZA EU FIQUE
PARA FACER MIA OFRENDA A LA MULLER QUE MAS AME
FOY ELLA QUE ME DEJO
FOY ELA QUE ME ENGAÑO
FOY ELA QUEW FOY EN VORA Y MUY SOLCIÑO ME DEJO
OMULU:
MIO PAO OSANLA ES REY DE MIO VALET
O VELLO ES OMULU
ATOTO OBALUBAYE
ATOTO OBALUBAYE ATOTO BABA
ATOTO OBALUBAYE ATOTO ES ORISA
ALMAS:
UN SEOR DU CAMPO SANTO
LAS SANTAS ALMAS BENDITAS
QUIEN TRABALLA PRA LAS ALMAS
NO PASA HORAS MALDITAS
O DIBAGA O DIBAGADIÑO
QUIEN TRABALLA PRA LAS ALMAS
TRABALLA DIVAGADIÑO
ESTRELLA CLAREANDO U CEU
LA NOITE SE ILUMINABA
REZANDO EN LA CRUZ MAYOR
EU ADORE LAS ALMAS
EU ADORE LAS ALMAS
EU ADORE
SO POR QUE
EU TAMBIEN SO ALMA
AMOR:
TIRA TUS SONRISOS DU CAMINO
QUE EU QUIERO PASAR CON MI DOLOR
SI HOY PARA VOSE EU SOY ESPINO
ESPINO NO MACHUCA UNA FLOR
EU FUY FELIZ CUANDO JUNTE MI ALMA A LA SUA / EU SOLO ERRE CUANDO JUNTE MI ALMA ...
Y ASI PODER PASAR NOCHES DI LUA/ O SOL NO POSE VIVIR PERTO A LA LUA
HOYI POR HOYI O MAÑANA SERA MEJOR
Y ASI EU JUNTARE LO QUE RESTA DI LOS DOS
EU VOLTO A U JARDIN
LA ESPERANZA DE VERLA FELIZ
EU FALO CON LAS ROZAS
MAS LAS ROZAS NO FALAN
SIMPLEMENTE EXALAN
SU PERFUME DE AMOR
UNA NOITE TAN LINDA CASI PER LA MADRUGADA
EU ESTOY ENAMORADO DI ELA Y EA MI ENAMORADA
UNA HISTORIA DI NOVELA UNA PASION INESPERADA
VOCE NO VAY A DIBULGAR QUE EU TENGO PENA DI AMOR
LA GENTE FALA QUE VOCE ES LA DOÑA DI MEU CORAZON
LA PADILA FALA LA MULAMBO VE LA QUINTERA
COMENTA QUE EU AMO A VOCE VEN CONMIGO SEORA
VEN CONMIGO MULLER QUE YO TE OFRESCO MI VIDA
SI DEJAS TU CABARET NO TE QUIERO UN DIA NO TE
QUIERO NOITE MAS EU TE QUIERO PARA TODA MI VIDA
CIGANO:
AMIGOS TRAIGAN FLORES Y PERFUMES
OROS CARTAS Y MONEDAS
QUE EL CIGANO ESTA DE FIESTA
ERUBANDE POVO CIGANO
ERUBANDE POVO DI EXU
LA FORZA DU INFERNO ESTREMECEU
EN LO ALTO DABA SUA GARCALLADA
PARADO EN UNA TUMBA ESTABA
EL EXU CIGANO JUNTO A MAE CIGANA
DAS ALMAS DAS ALMAS
LA NOITE VAY GIRAR
EXU CIGANO LA NOITE VAY GIRAR
CIGANO TRABALLA EN LOS MATOS
CIGANO TRABALLA EN LA CALUNGA
GIRA QUE GIRA LA POMBA GIRA
QUE VAY GIRANDO SOBRE LA LUMBA
ME CONTARON LOS VELOS CIGANOS
NA FOGUERA DE SEU CAMPAMENTO
CUANDO A LUA BRILLABA EN LO ALTO
SE ESCUCHABA UN TRISTE LAMENTO
UNA VELA MORENA DECIA
ENRRLOLADA SUA SAIA NU VENTO
MAS ALLA UNA GARUA CAIA
Y UN LAMENTO CIGANO DE OIA
MALAQUE O MALAQUE
ME CONTARON LA MAGIA DE UN CIGANO
QUE LA PALMA DE MI MANO ADIVINO
ELLOS TRAIAN LA FORZA DAS ALMAS
ELLOS TRAIAN UN LAMENTO DI AMOR
MALAQUE O MALAQUE
CIGANA:
MUSIGADANA MUSIGADANA MUSIGADANA
LOS MISTERIOS DI ORIENTE EU CONOCI
MUSIGADANA
DOMINABAN FEROCES SERPIENTES NA TIENDA DOS CIGANOS
LA CIGANA VIO EN SUA BOLA DE CRISTAL
ILUCIONES FANTACIAS DU POVO DOS CIGANOS
EL MAYOR MISTERIO DE ESTE CASAL ERA UN FESTIZO INDIANO
TRISTEZA POR FABOR VAY EN VORA
MIA ALMA TE LLORA
Y ESTA PRESTA POR TI
ESTOY GUSTOSO DE VOTAR CON ALEGRIA
Y NO ESTOY GUSTOSO DE LLORAR
QUIERO PASAR AQUELLOS DIAS DE ALEGRIA
QUIERO DE NUEVO DANZAR
LARAILA LARALALALALAILA
EU RETORNE A LA MIA ENCRUZILLADA EU RETORNE
EU RETORNE AL AMOR DI ESA MULLER
EU VOY PEDIR PRA VOCE
LOS SOÑOS QUE ME ROBASTE
EU AGRADESCO A VOCE
LA NOITE QUE ME ADORASTE
EU VOTE UNA ROSA EN LA ENCRUZILLADA
Y U VENTO MIO PEDIDO LLEVO
ERA UNA ROSA PRA MAE CIGANA
ERA UNA ROSA DESAFIANDO MEU DOLOR
ESTABA EN LA VERA DA PRAIA
LONGI DE MEU AMOR
Y ESCUCHE UN CANTO DA CIGANA
Y A FORZA DU MAR LLEGO
O MIA MAE CIGANA
DEJA MEU AMOR VOLTAR
QUE SI VOCE ME ACREDITA MULLER
FLORES EU VOY LLEVAR
MOZA BONITA FILIA DI ORIENTE
ROSA ENCARNADA QUE VELLA ES
DOÑA DU ORO Y DAS SIETE LLAVES
SEU SECHI ENCRUZAS CONFIRMO TU ASHE
E DE UN CARROMATO Y DE UNA PLAZA
MIA MAI CIGANA QUI VELLA ES
FILIO TRACE ROZAS Y CHAMPAÑA
QUE AL LLEGAR LA MEDIA NOITE
MIA MAI CIGANA LLEGARA
HOYI TEN FESTA EN LA PRAZA
EXU BARA LANA CON SU POVO CIGANO
AY ELI TOCA SUS LINDOS VIOLINOS
PRA SAUDAR A CIGANA DU CARRO
AY ELA DANZA PARA SU REY
Y SU REY ES TIRIRI LANA
ERUBANDE CIGANA DU CARRO
ERUBANDE TIRIRI LANA
MISTERIO DA NOITE A ORILLAS DE UN RIO
FORMOZA CIGANA QUE LLORANDO ESTA
LAS AGUAS SE LLEVAN SU TRIZTE LAMENTO
Y EN SEU CAMPAMENTO SU POVO FALAN
QUE FOI POR UN HOMI QUE CIGANA LLORA
HERIDA SEU ALMA Y SEU CORAZON
VALENCHI ESE MOZO QUE A ELA A SALVADO
SIGE RECORDANDO AQUEL GRAN AMOR
HISTORIA DE AMOR HISTORIA DE AMOR
LA CIGANA LLORA POR SEU MARABO
SERPENTARIA DU JARDIN
AL LLEGAR LA MEDIA NOITE
EXU POMBA GIRA CIGANA REINA DE LA MADRUGADA
AL LLEGAR LA MEDIA NOITE AL ROMPER LA MADRUGADA
AMANTE DE UN EXU
LA MULLER DI OMULU
EU SOY FILIO DA CIGANA
EU SOY FILIO DA KIMBANDA
UN DESEO VOY PEDIR Y ELA VA CUMPLIR
EU VOY CAMINAR EU VOY ENCONTRAR
UN MEDIO DA RUA UNA LINDA CIGANA
LLEVA POMBA GIRA CIGANA
LLEVA LO QUE TEIN QUE LLEVAR
LLEVA MIA QUIZILA LLEVA PARA FONDO DU MAR
LLEVA MIA QUIZILA LLEVA PARA FONDO DU MAR
GANE UNA BARRACA VELHA
FUE UNA CIGANA QUE ME DEU
LO QUE MEU ES DA CIGANA
LO QUE ES DE ELA NO ES DE MEU
CIGANINA CIGANINA
DU SANDALIAS DE PRATA
ELA TRABALLA PARA VEN TRABALLA PARA VEN
TRABALLA PARA U MAL
MEU CAUTIVERIO:
SI ME VISTO DI BRANCO
ES SEÑAL QUE SOY DE ALMAS
SI ME VISTO DI PRETO
ES SEÑAL QUE ESTOY DE LUTO
SI ME VISTO DI ROSA
ES SEÑAL DE ARMONIA
SI ME VISTO PRETO Y BRANCO
ES PRA SALVAR TODA MAGIA
EU DI MEU CAUTIVERIO
DE MEU CAUTIVERO ME VOY LIBERAR
LA MULLER PRA SER MULLER
NO HACE FALTA DE PINTURA
LA PINTURA ES DEL DIABLO
LA BELLEZA ES COSA PURA
EU FALE
LA MULER PRA SER MULLER
TEN QUE TENER NUEVE MARIDOS
CUATRO ABAJO DE SUA SAIA
CINCO ARRIBA DE SU TARIMA
EU FALE
EU CAMINABA POR UN MATO
Y UNA COBRA ME MORDIO
MIO VENENO FOY MAS FORTE
FUE LA COBRA QUE MURIO
EU FALE
LA PORTA DE LA CALUNGA
DONDE BRAMA UNA MACUMBA
AQUEL QUE YANTA CUATRO PATAS
BATE COCO EN UNA TUMBA
MARIA PADILLA:
PADILLA SOBERANA DE ASTRADA
RAIÑA DA MADRUGADA
LA MULLER DE LUCIFER
SUPREMA MULLER DI PRETO
ALEGRIA EN MIO TERREIRO
SU FESTISO TEN ASHE
MAS ELA ES ELA ES ELA ES MARIA PADILLA A REINA DU CANDOMBLE
ELA TRABALLA NU CRUCERO DI LAS ALMAS
EL ES LA REINA NO PRECISA DI COROA
MA TODO U POVO ACLAMA PRA ELA
LA NA CALUNGA PADILLA ES LA REINA
MARIA PADILLA VOCE E UNA ROZA
ES UNA ROZA QUE NO TEIN ESPINO
MARIA PADILLA VOCE E UNA ROZA
MARIA PADILLA FABRE MIOS CAMINOS
EU SOY MOZO DA CALUNGA
MAS QUE SIEMPRE FALO BEN
EU SOY MOZO ENAMORADO
DI ESE QUE ES EXU MULLER
ELA DANZA PER LA ENCRUZA
MAS NO DANZA PARA MEU
EU SOY MOZO ENAMORADO
DI ESE QUE ES EXU MULLER
MARIA PADILLA ES
QUIEN ROBO MEU CORAZON
ELA DANZA EN LA ENCRUZA
MAS EN LA PORTA EU LLORO
VINIA DA CALUNGA
VINIA PARA TRABALLAR
ELA ES MARIA PADILLA DA CALUNGA
QUE LLEGO PARA TRABALLAR
MAS SI ELA ES LA REINA DOS EXU
MAS SI ELA ES LA MULLER DI OMULU
CON UNA COPA
Y UN CIGARRILLO
MARIA PADILLA YA LLEGO
ELA TRABALLA EN LA CALUNGA
ELA TRABALLA CON MUITO AMOR
SECHI CRUCEROS DA CALUNGA
ENAMORADO DI ESA MULLER
MAS ELA ES MARIA PADILLA
LA REINA DEL CANDOMBLE
A MEDIA NOITE LA ENCRUZILLADA CLAREANDO A LUA
MULLER MORENA VESTIDA DI PRETO VENDIENDO SU AMOR
SUS OJOS REFLEJAN LA TRISTE AMARGURA DE UN AMOR PERDIDO
COMO TERCIOPELO SU VELHO PERFUME DE ROSA ENCARNADA
AL SONAR LOS TAMBORES MACUMBA COMIENZA EN LA ALBORADA
SU GIRA SE AFIRMA MUEVE SU CINTURA MECIENDO AL COMPAS
CUANDO SE APROXIMA
SU POVO ACLAMA
MARIA PADILLA REINA BONITA DE ESTE CANDOMBLE
MULLER MORENA VESTIDA DI PRETO
CON SUA CARCALLADA MARIA MULLER
LA SUA CATACUMBA TEIN MISTERIO
MAS ELA ES MARIA PADILLA DU CEMINTERIO
ELA ES BONITA COMO UNA FLOR
MARIA PADILLA LA RAINHA DE OMULU
SU OLIAR ES SERENO
SU OLIAR ME FASINA
ELA VEN GIRANDO NA LINEA DAS ALMAS MARIA PADILLA
BATE BATE U TAMBOR
BATE BATE PARA ELA
ABRE ESA COVA QUIERO VER TREMER
ABRE ESA COVA QUIERO BALANCEAR
MARIA PADILLA DAS ALMAS
EL CEMENTERIO ES SU LUGAR
EN UN CRUCERO LA RAINHA MORA
ALLA EN LA LOMBA LA PADILLA VAY MORAR
ELA ES MARIA PADILLA
MULLER DA MAFIA MULLER DU CAVARET
ELA GIRA EN LA NOITE OSCURA
LLEVA UN FESTIZO DEBAJO DE SUA SAIA ENLA PUNTA DE SU PE
LA LLAMAN DE LESVIANA
AL MISMO TEMPO MULLER DU CAVARET
LA LENGUA DU POVO NO TEN OSO
DEJA ESE POVO FALAR
REINA :
MAS ELA TEN SUA CABEZA CORONADA
ELA VEN GIRANDO DANDO SUA CARCALLADA
EU VI EU VI DANDO SUA CARCALLADA
EU VI EU VI LA DOÑA DAS SECHI ENCRUZILLADAS
ARRUMA HOMBRE QUE ELA ES MULLER
ELA ES LA POMBA GIRA
LA REINA DEL CANDOMBLE
DIZ SEU SECHI VAY AL FRENTE
PARA DECIR QUI ELA ES
RAINHA SUA COROA BRILLO
RAINHA MORARA NU CEMINTERIO
Y EN NOCHES DE LUA LLENA
SUA COROA TEN MISTERIO
SI FUE IANSA QUE LE DIO LA FORZA
A LA RAINHA DU CANDOMBLE
VAMOS SARABAR NOSTRA RAINHA POMBA GIRA
QUE ELA ES EXU MULLER
A MEDIA NOITE DANDO SUA CARCALLADA
ERA LA DOÑA DAS SIETE ENCRUZILLADAS
CLAREANDO A LUA
CLAREANDO U SOL
ESTA FACIENDO FESTIZO DI AMOR
GIRA POMBA GIRA GIRE
GIRA POMBA GIRA GIRA
EU VI UNA MALEVA LA VERA DA ESTRADA
OH MALEVA, MULLER BONITA Y BIEN TRAJEADA
OH MALEVA, GIRABA DANZABA Y DABA RIZADAS
OH MALEVA ,LA POMBA GIRA DAS SECHI ENCRUCILLADAS
OH MALEVA ,Y ERUBANDE ERUBANDE ERUBANDE PARA EXU
EU VI LA NO CRUCEROS UNA BONITA MULLER
VESTIDA DI BERMELLO SUA CORONA TEN ASHE
LA SUA BANDA ES POMBA GIRA
LA NOS CRUCEROS ELLA ES RAIÑA
SE NOTA LA CLAREZA Y LA FIRMEZA
LA FORZA QUE IANSA LE DIO PARA ELA
LA COROA QUE ELA TEIN SE LA DIO PAI OMULU
PORQUE ELA ES LA RAINHA LA RAINHA
Y AHORA VOCE TEIN QUE ACREDITAR
ROSA BERMELA UN PRESENTE TE VOY DAR
EN NOCHES DE LUA LLENA LA RAINHA VAY GIRAR
ELA VAY GIRAR ELA VAY GIRAR ELA VAY GIRAR
EN NOCHES DE LUA LLENA LA RAINHA VAY GIRAR
OH QUE LINDA CRIATURA
EU POR ELA FAZO LOCURA
ELLA ES A FLOR DA AURORA
LINDA COMO LUA
MAS EU DARIA TODO
SO PARA VER LA RAINHA EN ESTA HORA
POMBA GIRA:
CAMINABA PERDIDO EN LA ENCRUZA
CUANDO DE REPENTE UNA MOZA APARECEU
ELA PREGUNTO QUE ACONTECIA
EU LE RESPONDÍ LLORO POR UNA MULER
VEN TRACER PARA MI LAS SIETE ROZAS
Y UNA BOTELLA DE CHAMPANGE PARA BEBER
PRENDE SIETE CABOS EN LA ENCRUZILLADA
FAZ PARA MI U PEDIDOS QUE A TI VOY RESPONDER
FAZ ME VOLTAR A MEU AMOR
POR FABOR SEORA TE LO IMPLORO
ELLA ES POMBA GIRA MULER
DE DOMNGO HASTA SEGUNDA
LA BOCA DE QUIEN NO BESA
POMBA GIRA BAGABUNDA
TRABALLA LA POMBA GIRA
TRABALLA PARA QUE NO CAIGA
PARA QUE NO CAIGA LA POMBA GIRA
TRABALLA PARA QUE NO CAIGA
ELA VEN DESDE ARRUANDA PARA
SALVAR FILIO DE UMBANDA
ELA VEN A MIO TERREIRO
PARA VENCER UNA DEMANDA
GIRA GIRA POMBA GIRA
Y NO DEJES DE DANZAR
ELA VEN DESDE ARRUANDA
CON LICENCIA DE IANSA
LA SEÑORA ES KIMBANDERA
UNA COSA VOY A DAR
EU LE HICE UNA PROMESA
VAMOS TODOS SARAVAR
A LA ENCRUZA EU FIQUE
PARA FACER MIA OFRENDA
A LA MULLER QUE MAS AME
FOI ELA QUE ME DEJO
FOI ELA QUE ME ENGAÑO
FOI ELA QUE FOI EN VORA
Y MUY SOLCIÑO ME DEJO
LA POMBA GIRA DESENDIENDO A TERRA
BUSCA MORADA PARA EXU VIVIR
ELA ES CASADA, ENAMORADEIRA
DESDE ARUANDA POMBA GIRA FETICEIRA
BELEZA BELEZA BELEZA QUE GIRA
LA POMBA GIRA
LA POMBA GIRA
DICEN QUE ES MULLER DE CABARET
POMBA GIRA ES
LA POMBA GIRA ES MULLER DE SIETE MARIDOS
NO METAS CON ELA
ELA ES UN PELIGRO
SI VERMELLO Y PRETO VESTIDO A NOCHE MISTERIO TRAZ
DE COLAR DE CONCHAS , BRINCOS DOURADOS PROMEZA FAZ
SI VOCE QUIERE IR VOCE PODE IR PENSA O QUE QUIER
MAS CUIDADO AMIGO ELA ES BONITA ELA ES MULLER
EN UN CANTO DA RUA GIRANDO GIRANDO GIRANDO VA
ELA MOZA BONITA GIRANDO GIRANDO GIRANDO VA LAROIE
POR ATRÁS DE AQUEL MORRO
PASA VOY PASA VOYADA
TAMBIEN PASA ...
REINHA DA ENCRUZILLADA
MARIA QUINTEIRA:
QUI QUI QUI QUINTEIRA
ELA TRABALLA EN LAS ALMAS
ELA TRABALLA NU INFERNO
LA PORTA DA CALUNGA
LOS SIETE CRUCEROS
MULAMBO:
ELA MATO SU GALO PRETO EN LA FIGUERA
MORA EN LA LUMBA
TAMBIEN MORA EN LA LADERA
ELA ES MARIA MULAMBO
EU FALO PRA VOCE QUE NO META CON ELA
EXU QUE MORA LA CIMA DA LOMBA
ES LA POMBA GIRA MULAMBE
PIDO LICENCIA ABALUBAYE
VAMOS SARAVAR POMBA GIRA MULAMBE
SI MEU POVO ES REAL
SI MEU POVO ES REAL
EU SOY LA POMBA GIRA QUE TRABALLA EN LA BASOURA
DE LA CALUNGA VEN
DE LA CALUNGA
EU SOY LA POMBA GIRA QUE ACARREA EN LA BASOURA
OLIA QUE CAMINO TAN OSCURO
QUE PASA AQUELLA MOZA
ES LA MARIA MULAMBO
ES LA MARIA MULLER
ELA TRABALLA EN LA FUIGERA
MOLIENDO OSO OSO POR OSO
DENTI POR DENTI......
MULAMBO MULAMBITO MULAMBE
MULAMBO
LLEGO LA SEORA POMBA GIRA
ELA TRABALLA EN LA CALUNGA A
ELA TRABALLA EN LA CALUNGA E
LLEGO LA SEORA POMBA GIRA
FOY UNA ROZA QUE PLANTE EN LA ENCRUZILLADA
FOY UNA ROSA QUE PLANTE EN MIO JARDIN
MARIA MULAMBO MARIA MULLER
MARIA PADILLA LA REINA DU CANDOMBLE
CUNDO LLEGO Y PASO PARA SEPULTURA
VOCE CON UN GALO VAY TER QUE OLIAR
Y ELA CON SUA SAIA TODA ENFESTADA
LA CATACUMBA DA SUA CARCALLADA
MULAMBO
E MULAMBE E MULAMBA
SUA SAIA TODA ENFESTADA TEN HISTORIA PARA CONTAR
MULAMBO VOCE ME FALO
FALO QUE GOSTABA DE MI
MULAMBO CUANDO VOCE VAY EN VORA
DEJA UNA ROSA PARA MI
SECHI SAIAS:
LA NOCHE TRAZ UN MISTERIO
SALIENDO AURORA
Y A CUALQUIER HORA LLEGA LA MIA SEORA
TRALLENDO ALEGRIA
Y ASHE PRA MIO TERREIRO
SUA SAIA DORADA TRAE MISTERIO
GIRA LA POMBA GIRA DAS SECHI SAIAS
GIRA QUE CON SUA GIRA TRAE ESPERANZA
POMBA GIRA SETE SAIAS YA LLEGO
VEN TRALLENDO SEU ASHE PARA MEU CONGAL
ELA VEN GIRANDO CON SUA SAIA DORADA
Y A MEDIA NOITE TIRA SUA CARCALLADA
DA CALUNGA:
SECHI ROSAS Y CHANPAMGE
DEJE PRA ELA
A LOS PIES DE UNA TUMBA
EU PEDI, VOCE CUMPLEU
EU AGRADEZCO
POMBA GIRA DA CALUNGA
PIDO LICENCIA AL EXU CALUNGA
EU QUIERO VER UNA MULLER
LA POMBA GIRA DE LA CALUNGA
SALVE SU POVO ERUBANDE
ROSITA CAVEIRA:
OLIA ESA DAMA DI PRETO
QUE TRACE UNA ROSA EN LA MAO
ELA ES ROSITA CAVEIRA DA CALUNGA
QUE LLEGO NOSTRO TERREIRO
PRA FACER UNA MACUMBA
ROSA BERMELLA:
ELA VEN CAMINANDO NO CRUCERO
ELA VEN DANZANDO VESTIDA DI BERMELO
ELA ES LA POMBA GIRA
ELA ES ROSA DE AMOR
ROSA BERMELA ROSA DE AMOR
EU CAMINABA SOLO Y TRISTE EN UN CRUCERO
Y UNA MOZA DI BERMELO DE REPENTE APARECEU
CON SECHI ROZAS SUA CABEZA CORONADA
Y SUA SAIA DORADA QUE DANZANDO NO SE VE
MUITO BONITA EU LLAME LA MAS HERMOSA
CUANDO LLEGA NOITE AFLORA SU PERFUME DE MUJER
MAS ELA ES ROSA BERMELLA ELA ES UNA LINDA FLOR
ELA ES UNA ROSA LLENA DI AMOR
ROSA BERMELA ROSA BERMELA SAGRADA
ROSA BERMELA LA POMBA GIRA DAS SIETE ENCRUZILLADAS
BONITA ROSA DA ENCRUSILLADA
BONITA ROSA QUE VEN LLEGANDO DE MADRUGADA
MININA:
OLIA QUE MININA, QUE MININA VELLA
LA POMBA GIRA MININA VEN FACIENDO MAGIA NEGRA
DA PRAIA:
MORENA DA PRAIA
YIRA TUS OLIOS DU MAR
MORENA MORENA ESPERA
QUE ESE HOMBRE VAY LLEGAR
EL SE ENCUENTRA LONGI
FOI A NAVEGAR
MORENA MORENA ESPERA
QUE ESE HOMBRE VAI LLEGAR
POMBA GIRA DA PRAIA ES UNA MULER HERMOSA
GIRA GIRA POMBA GIRA
GIRA DA PRAIA NA VERA DU MAR
GIRA GIRA POMBA GIRA
REINA DA PRAIA VEN SARABAR
DAS ALMAS:
EXU DAS ALMAS QUE LLAMO ALMA BENDITA
ALMA BENDITA DU CRUCERO QUIEN LLAMO
FOI LA DAS ALMAS
QUE ELI MANDO A LLAMAR
Y TODO POVO DA CALUNGA
ELI MANDO A LLAMAR
A LO ALTO DA LUMBA
ESCUITE UNA RISADA
EU VI EU VI UNA MULLER QUE DANZABA
VAMOS SARABAR SU ENCRUZA
POMBA GIRA DAS ALMAS
QUE BONITO QUER GIRA QUE BONITO QUE DANZA
VAMOS SARABAR SU ENCRUZA POMBA GIRA DAS ALMAS
EN UN CEMINTERIO
EU LA VI PASAR
UNA MULLER MORENA
DE AQUI PARA ALLA
POMBA GIRA DAS ALMAS
RAINHA DAS ALMAS
ELA ELA VAY GIRAR
A ELLA LA LLAMAN POMBA GIRA DAS ALMAS
LA ENCRUZILLADA ES SUO LUGAR
LA LLAMAN PRA FACER UN FESTIZO
MAS UN PRESENTE LE TEIN QUE LLEVAR
ELEVA A LO AMO Y ALTO
POR QUE EN LO ALTO ES EL LUGAR
OH MARILINA RAINHA DAS ALMAS
SU PEDIDO SÉ LO CONCEDERE
QUE ESTA NOCHE NO FALTE SUA BURBULLA
QUE ESTA NOCHE ES DE EXU MULLER
CUESTION DE AMORES
NO MEYA CON DAS ALMAS
ELA BEBE DANZA Y CANTA PRA VOCE
QUE ESTA NOCHE NO FALTE SUA BURBULLA
QUE ESTA NOCHE ES DE EXU MULLER
ELA ES UNA SEORA QUE MORA EN LA CALUNGA
ELA ES POMBA GIRA MARIA DAS ALMA MARIA MULLER
ELA ES UNA SEORA QUE MORA EN LA CALUNGA
ELA ES POMBA GIRA MARIA DAS ALMA MARIA MULLER
SU POVO YA LA CONOSE POR QUE MARIA DAS ALMAS ES
TRABALLA CON TRANCA RUAS Y TAMBIEN CON EXU REY
RAINHA SUA COROA BRILLO
RAINHA QUE VEN LA DO CEMINTERIO
POMBA GIRA DAS ALMAS
SUA COROA TEIN MISTERIO
LLAMADA:
EU VOY EU VOY
EU VOY LLAMAR MIO POVO
MIO POVO DA RUA
MIO POVO DA ENCRUZA
MIO POVO DU MATOS
MIO POVO DA PRAIA
MIO POVO DA CALUNGA
MIO POVO DAS ALMAS
MIO POVO CIGANO
SUBIDA:
SANTO ANTONIO DI PEMBA
TRABALLADOR DI LUZ
SANTO ANTONIO DI PEMBA
TRABALLADOR BARA EXU
EXU EXU QUE VAI EN VORA
LA CALUNGA ESTREMECEU
EXU EXU QUE VAY EN VORA
LA ENCRUZA YA CLAREU
BATE LOS TAMBORES
QUE EL/ELA VAI EN VORA
DONDI ES SUA MORADA
COREO COREO COREO QUE EXU VA EMBORA
COREO COREO EXU QUE LA TRABALLO EXU QUE LA VA EMBORA
SEOR ATABAQUERO , LAS GRACIAS EU TE VOY DAR
POR QUE CON TU TOQUE E LLEGADO
Y CON TU TOQUE VOY ME A RETIRAR
Suscribirse a:
Entradas (Atom)